Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
VA Staat Vatikanstadt, Estado de la Ciudad del Vaticano, État de la Cité du Vatican, Stato della Cittŕ del Vaticano, State of the Vatican City, (esper.) Vatikano
Pejoration, Peyoración, Péjoration, Pegggioramento, Pejoration, (esper.) pejorativoj
A
B
C
D
E
F
G
H
I
iste (W3)
Selbst völlig harmlose Wörtchen können abwertend gebraucht werden. So bedeutet das lat. "iste" ganz neutral dt. "dieser", "dieser da", "jener dort", "dein", "euer". In anderem Kontext oder zusammen mit einer entsprechenden Gestik kann lat. "iste" aber geanu wie dt. "der da", "dieser da" eine negative Einstellung zu "diesem" oder "jenem" zum Ausdruck bringen.
(E?)(L?) http://collatinus.fltr.ucl.ac.be/jano/
iste, ista, istud (gén. sing. : istius; dat. sing. : isti) : ce, cet, celui-lŕ, celle-lŕ.... (l'article de Quicherat)
- iste : l'homme dont tu parles.
- istud : ce que tu dis, ce que tu fais.
- iste liber : ce livre, ce livre que tu as, ton livre, ce livre que tu tiens.
- ista subsellia, Cic. : les bancs qui t'avoisinent.
- iste tuus vates, Ov. : ton počte.
- istud imperium, Cic. : le gouvernement qui t'est confié.
- isti capiti dicito, Plaut. : parle pour ta tęte.
- sunt ista, Varro, Cic. : tu as raison, Varron (les choses sont telles que tu le dis).
- perfecerat iste ut ..., Cic. : il (= l'accusé) avait obtenu que...
- iste (péjoratif) : cet individu.
- iste liber (péjoratif) : ce méchant livre.
- isti mores (péjoratif) : ces moeurs corrompues.
- iste (pour l'avocat) : cet homme, le plaignant, mon adversaire, cet individu, l'accusé.
- quae ista amicitia est? Cic. : est-ce donc lŕ de l'amitié?
- quis iste? Curt. : quel est cet homme (qui...).
- iste vester sapiens, Cic. : votre sage.
Erstellt: 2014-10
J
K
L
M
N
nobilis (W3)
Das lat. "nobilis" = wörtlich dt. "kenntlich", "bekannt".
Lat. "nobilis" gehört zur Wortfamilie von lat. "noscere", "gnoscere" = dt. "erkennen", "anerkennen". Zu dieser Familie gehören auch dt. "ignorieren", "inkognito", "Notiz", aber auch lat. "nota" = dt. "Kennzeichen", "Merkzeichen", lat. "notare" = dt. "kennzeichnen", "anmerken", lat. "notarius" = dt. "Schreiber", "Sekretär" (und damit dt. "Notar", "Note", "notieren"). In der Großfamilie kennt man dann auch noch dt. "kennen", "kühn", "Kunst", "Kunde". Und als Ahne stellt sich ide. "*gen-", "*gene-" = dt. "erkennen", "kennen", "wissen" ein.
Zum weiten Bedeutungsfeld von lat. "nobilis" gehört auch "vornehm", "edel", "adlig" (dt. "nobel"), auch dt. "berühmt", "gepriesen", "gefeiert", "vortrefflich", "vorzüglich".
Die "Vortrefflichkeit" kann jedoch auch ins neagtive umschlagen und wird dann zu dt. "berüchtigt". Da mögen einige denken: Lieber "berüchtigt" als "unbekannt".
(E?)(L?) http://collatinus.fltr.ucl.ac.be/jano/
nobilis, e : (l'article de Quicherat) - 1 - connu. - 2 - bien connu, célčbre, illustre, renommé, noble, glorieux; fameux (péjoratif ou laudatif). - 3 - noble de naissance; de naissance illustre. - 4 - de bonne race (en parl. des animaux).
- nobilis ferebatur, Nep. 25, 1, 3 : il avait une célébrité.
- nobilis, is, m. : un noble.
Erstellt: 2014-10
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z