Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
VA Staat Vatikanstadt, Estado de la Ciudad del Vaticano, État de la Cité du Vatican, Stato della Città del Vaticano, State of the Vatican City, (esper.) Vatikano
Neologismus, Neologismo, Néologisme, Neologismo, Neologism, (esper.) neologismoj

A

autobirotari (W3)

Für "Motorrad fahren" könnte der Neologismus lat. "autobirotari" herhalten.

B

birota (W3)

Lat. "birota" ist eine Neubildung für dt. "Fahrrad" (wörtlich dt. "Zweirad"). Bei den Römern bezeichnete lat. "birota" allerdings schon ein zweirädriges Fuhrwerk.

Bei Adelung findet man:


Die "Barutsche", plur. die -n, ein vornehmlich in Österreich übliches Wort, eine "Halb-Chaise" zu bezeichnen. "Baroccia", "Barrotum", "Barrota", "Barrotium" kommen bey dem du Fresne und Carpentier, theils von einem jeden Wagen, theils von einer besondern Art Wagen vor; vermuthlich von dem alten Römischen "Birota" und "Birotum", welche ein zweyräderiges Fuhrwerk war.


(E?)(L?) https://l.maison.pagesperso-orange.fr/etymo/


(E?)(L?) http://pagesperso-orange.fr/l.maison/etymo/idxl0.htm


(E?)(L?) http://encyclopedie.uchicago.edu/node/175

BIROTA ou BIROTUM, Mallet, [Ancient history; Histoire ancienne; Hist. anc.]


Erstellt: 2012-10

C

certamen curruum generalium (W3)

"Stockcar-Rennen" kann man als neulat. "certamen curruum generalium" übersetzen.

cithara Hispanica (W3)

Lat. "cithara Hispanica" ist eine Neubildung für dt. "Gitarre" (wörtlich dt. "Spanische Zither / Leier / Laute").

Erstellt: 2012-10

computatrum (W3)

Lat. "computatrum" ist eine Neubildung für dt. "Computer", "Rechner".

Erstellt: 2012-10

cursus marathonius (W3)

"Marathonlauf" kann man als neulat. "cursus marathonius" übersetzen.

D

deltaplano volare (W3)

"Flugdrachenfliegen" kann man als neulat. "deltaplano volare" übersetzen.

discus compactus (W3)

Lat. "discus compactus" ist eine Neubildung für dt. "CD", "Compakt-Diskette".

Erstellt: 2012-10

domradio.de - KtS
Keine tote Sprache

(E?)(L?) https://domradio.de/artikel/im-vatikan-waechst-der-wortschatz-der-roemer-sprache-weiter
(E?)(L?) https://www.badische-zeitung.de/auf-der-suche-nach-modernen-worten-in-einer-alten-sprache--278933743.html

30.07.2023 Im Vatikan wächst der Wortschatz der Römer-Sprache weiter

Keine tote Sprache

Auch im 21. Jahrhundert ist Latein offiziell Amtssprache im Vatikan. Zwar ist die Sprache Ciceros in der katholischen Kirche seit Jahrzehnten auf dem Rückzug; doch ganz ohne Latein kommt selbst der Papst aus Argentinien nicht aus.

Eine folgenreiche Begegnung des Kirchenstaats mit den Naturgewalten ereignete sich im Jahr 1791. In der Stadt Assisi, die damals noch zum Kirchenstaat gehörte, schlug ein Blitz ein. Er beschädigte die Kuppel der neuen Basilika Santa Maria degli Angeli. Papst Pius VI. (1775 - 1799) ordnete umgehend an, die Kuppel wieder aufzubauen und sie vor künftigen derartigen Ereignissen zu schützen.

Dies geschah durch den Einbau einer technischen Vorrichtung, die 40 Jahre zuvor in Nordamerika ein gewisser Benjamin Franklin erfunden hatte: An der Kuppel wurden Blitzableiter angebracht. Seither hat die Basilika viele Gewitter unbeschadet überstanden.

Elektrische Ruten des Herrn Franklin

An das Ereignis erinnert in Assisi eine in Stein gemeißelte lateinische Inschrift. Ihr Wortlaut lässt erahnen, wie die lateinisch denkenden Beamten des Papstes darum rangen, die segensreiche moderne Erfindung in einer Sprache auszudrücken, die Blitzableiter noch nicht kannte.

Der Epigraphenschreiber wählte eine Umschreibung. Die Blitzableiter nannte er "electricae Franklinii virgae", auf Deutsch etwa: "Die elektrischen Ruten des Herrn Franklin". Als solche sind sie bis heute auf der Inschrift verewigt.

Im vatikanischen Wörterbuch für die "aktuelle lateinische Sprache", dem "Lexicon recentis latinitatis" von 1992, sucht man Franklins Ruten jedoch vergeblich. Das Lexikon ist ein Werk des Südtiroler Augustiner-Chorherrn Karl Egger (1914 - 2003). Er entschied sich beim Stichwort Blitzableiter für die Neuschöpfung "apagogus fulminum" ("Ableiter der Blitze").

Die Päpste und das moderene Latein

Das Beispiel zeigt, dass sich die antike Sprache im Staat des Papstes - der heute sehr viel kleiner ist als im Jahr 1791 - oft ungeordnet entwickelt hat. Relativ spät kamen die Päpste auf die Idee, einen Wortschatz des modernen Lateins festzuschreiben. Erst unter Papst Paul VI. (1963 -1978) wurde dafür im Jahr 1976 die Stiftung "Latinitas" gegründet.

Dass ausgerechnet Paul VI. die Institution gründete, entbehrt nicht einer gewissen Ironie - war er es doch, der ab 1970 durch die Einführung von Messbüchern in den Nationalsprachen den liturgischen Gebrauch des Lateinischen weltweit zurückdrängte. Seither überlebt die alte Kirchensprache, die noch beim Zweiten Vatikanischen Konzil (1962 - 1965) die einzige zugelassene Debattensprache war, nur noch an wenigen Stellen in der römisch-katholischen Kirche.

Selbst bei päpstlichen Gesetzestexten (lateinisch: "Motu proprio") ist es heute nicht mehr erforderlich, dass sie auf Latein im vatikanischen Amtsblatt, den "Acta Apostolicae Sedis", erscheinen, damit sie Gültigkeit erlangen. Und die Texte päpstlicher Lehrschreiben ("Enzykliken") werden unter Papst Franziskus meist nicht mehr nach ihren lateinischen Anfangsworten zitiert.

Die letzte Enzyklika, die einen lateinischen Titel trug, war "Lumen fidei" ("das Licht des Glaubens"). Den Anfang des Textes hatte Franziskus Vorgänger Benedikt XVI. (2005 - 2013) verfasst, er sprach und las fließend Latein.

Latein auf Twitter

Dennoch erscheint bis heute jede Enzyklika auch in einer lateinischen Fassung, das unterstreicht ihre universale Geltung. Und so kann man in der Umwelt-Enzyklika "Laudato si" von 2015 studieren, wie die Latinisten des Papstes moderne Begriffe aus der Ökologie in die alte Sprache übersetzen.

Dort finden sich Worte wie "Contaminatio et climatis mutatio" ("Umweltverschmutzung und Klimawandel") oder die Forderung "ut dioxydi carbonici aliorumque gasiorum perlate inquinantium efficaciter diminuatur" ("dass der Ausstoß von Kohlendioxid und anderen stark verunreinigenden Gasen drastisch reduziert wird").

Auch auf Twitter spricht der Vatikan Latein. Der Account "Papa Franciscus" mit der Adresse "@Pontifex_ln" hat mehr als eine Million Follower. Für den twitternden Papst hat der Vatikan das schon bei Cicero überlieferte Wort "breviloquens" ("kurz gefasst sprechend") zu neuem Leben erweckt. In seinem Twitter-Profil ist von der "pagina publica Papae Francisci breviloquentis" die Rede.

Papst Benedikt gründete neue Stiftung für Latein

Bei der Bildung neuer lateinischen Worte für aktuelle Themen sollte die "Pontificia Academia Latinitatis" eine wichtige Rolle spielen. Im November 2012 hat Benedikt XVI. diesen Hort lateinischer Gelehrsamkeit noch kurz vor seinem Rücktritt eingerichtet. Sie ist die offizielle Nachfolgerin der Stiftung "Latinitas". Doch hat sie bisher kein neues Wörterbuch des modernen Lateins vorgelegt.

Und so orientieren sich die päpstlichen Latinisten bis heute im Wesentlichen an den rund 15.000 Einträgen im "Lexicon recentis latinitatis" von 1992. Wenn neue Sachverhalte ins lateinische Wort gebracht werden, herrscht weiterhin sprachlicher Wildwuchs: Dieselbe Sache wird von verschiedenen Stellen unterschiedlich übersetzt. Für Gelehrte mag das ärgerlich sein; doch es beweist, dass Latein im Staat des Papstes noch immer keine tote Sprache ist.


Erstellt: 2023-09

E

ergastérii nota (W3)

Frz. "ergastérii nota" = dt. "Markenzeichen", engl. "trade mark" geht zurück auf griech. "érgon" = dt. "Arbeit" und lat. "nota" = dt. "Rechnung", "Auftrag", "Zeichen", "Anmerkung", "Notiz".

(E?)(L?) http://www.vatican.va/roman_curia/institutions_connected/latinitas/documents/rc_latinitas_20040601_lexicon_it.html


Erstellt: 2010-09

F

ferrivia ludicra (W3)

Lat. "ferrivia ludicra" ist eine Neubildung für dt. "Modelleisenbahn" (wörtlich dt. "Eisenwege zur Unterhaltung", "Spielzeugeisenbahn").

Erstellt: 2012-10

G

H

humanitas (W3)

Schon die alten Römer prägten neue Begriffe um neue Konzepte und technische Errungenschaften zu benennen.

So wird Cicero die Neuprägung des lat. "humanitas" zugeschrieben. Ihm ging es dabei um die sittliche Vervollkommnung des Menschen. Heute steht bildungsspr. "Humanitas" für dt. "Menschlichkeit", "Menschenliebe", "menschliche Würde", "Milde", "Humanität", "Freundlichkeit", "Höflichkeit", "edle Bildung", "allgemeine Bildung", "Geistesbildung", "Herzensbildung", "Sinn für Anstand", "feiner Geschmack", "liebenswürdiges Benehmen".

Die wörtliche Basis bildet lat. "humanus" = dt. "irdisch", mit dem auch dt. "Humus", lat. "humus" = dt. "Erde", "Erdboden" verwandt ist. Der "Humanismus" ist also eine recht bodenständige Philosophie.

(E?)(L?) http://www.amici-online.eu/Cursor_03/

...
Cicero prägte den für seine Zeitgenossen neuen Begriff der "humanitas": eine der sittlichen Vervollkommnung des Menschen verpflichtete Haltung. Als philosophisches Programm trat der "Humanismus" am Beginn der Neuzeit auf.
...


(E?)(L?) http://www.christianlehmann.eu/


(E?)(L?) http://193.175.207.40:8080/lido/Lido
humanitas biologica | humanitas grammatica

(E?)(L1) http://www.frag-caesar.de/lateinwoerterbuch/humanitas-uebersetzung.html


(E?)(L?) http://www.humanitas-book.de/
Humanitas hat das immer etwas andere Angebot für Menschen mit höheren Ansprüchen an Literatur und Fachbücher.

(E?)(L?) http://www.lateinseiten.de/konjugator/kon80/index.htm

Deklinator v3.0 Auswertung


Formen Nominativ Sg.: humanitas Genitiv Sg.: humanitatis Genus: f. Deutsche Übersetzung: feinere Bildung, Menschlichkeit Deklination: konsonantische-Deklination Singular Plural Nominativ humanitas humanitates Genitiv humanitatis humanitatum Dativ humanitati humanitatibus Akkusativ humanitatem humanitates Ablativ humanitate humanitatibus Vokativ humanitas humanitates



(E?)(L?) http://www.owid.de/pls/db/p4_suche_elex.Stichw_alpha?v_Buchst=H


(E?)(L?) http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1156

Fasces and humanitas
February 19, 2009 @ 6:13 am
Filed under Language and politics
Ancient Rome played a prominent role, in two different ways, in the comments on yesterday's post "Progress and its enemies". This was unexpected, since the post was about the rhetoric of names in political philosophy. In any case, my comments on the comments are too long to fit gracefully in a comment, so I'm posting […]
...
With access to an intellectual coterie in which culture, influence and realism all played a part, Terence's message epitomised the Roman conception of human rights. It was not a starry-eyed concept. Prompted by the need to define their relations with non-Romans, the new masters of the Mediterranean world sought to combine the tenets of Greek philanthropia with traditional Roman values. The resultant product, humanitas, was given theoretical form by thinkers like Cicero and Seneca, and practical expression by laws and trials.
...


(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=8&content=Humanitas
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Dt. "Humanitas" taucht in der Literatur um das Jahr 1780 / 1850 auf.

Erstellt: 2012-05

I

J

K

L

libri de Harrio Potter conscripti (W3)

Lat. "libri de Harrio Potter conscripti" ist eine Neubildung für dt. "Harry-Potter-Bücher" (wörtlich dt. "über Harry Potter geschriebene Bücher").

Erstellt: 2012-10

luctatus (W3)

"Wrestling", "Catchen" kann man als neulat. "luctatus" übersetzen.

M

N

O

P

pupula (W3)

Lat. "pupula" ist eine Neubildung für dt. "Puppe", die auch schon für dt. "Pupille" herhalten mußte, da man sich selbst im Auge des Gegenübers als kleine Puppe wahrnehmen kann..

Erstellt: 2012-10

Q

R

S

saltus de ponte (W3)

"Bungee-Jumping" kann man als neulat. "saltus de ponte" übersetzen.

socolata et crustula (W3)

Lat. "socolata et crustula" ist eine Neubildung für dt. "Schokolade und Kekse" (mit "socolata" als lautmalerische Bildung zu dt. "Schokolade", ital. "cioccolata" = dt. "Trinkschokolade" und lat. "crusta" = dt. "Rinde", "Schale", "Kruste", lat. "crustum" = dt. "mit einer Kruste überzogenes Backwerk", "Kuchen", lat. "crustulum" = dt. "Zuckerplätzchen", "Konfekt" und lat. "crustularius" = dt. "Zuckerbäcker", "Honigbäcker", "Konditor").

Erstellt: 2012-10

super nivem labi (W3)

"Snowboarding" kann man als neulat. "super nivem labi" übersetzen.

T

televisorium (W3)

Lat. "televisorium" ist eine Neubildung für dt. "Fernsehgerät".

Erstellt: 2012-10

U

V

vatican.va
Lexicon recentis Latinitatis

(E?)(L?) http://www.vatican.va/roman_curia/institutions_connected/latinitas/documents/index_ge.htm

STIFTUNG "I.ATINITAS"

1976 durch Handschreiben von Papst Paul VI Romani sermonis ins Leben gerufen verfolgt sie als wichtigste Ziele: Unter den wichtigsten Aktivitäten sind zu nennen: Das Abonnement der Zeitschrift Latinitas ist erhältlich durch Einsendung des Vor- und Zunamens sowie der Adresse.


(E?)(L?) http://www.vatican.va/roman_curia/institutions_connected/latinitas/documents/rc_latinitas_20040601_lexicon_it.html
Hier findet man eine Liste lateinischer Neologismen mit der italienischen Entsprechung.


LATINITAS
Opus Fundatum in Civitate Vaticana
PARVVM VERBORVM NOVATORVM LÉXICVM [1]
apparavit Cletus Pavanetto
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z

umbráculum lámpadis | voluntatis deféctio | intemperántia; immódicus usus | casus (stradale: viárius) | antecessus (-us) | alienae culturae indúctio | odoramentum Coloniense | aqua gásio medicata | aqua medicata | aqua salubri potu | aqua lustralis | exquisita diligéntia | funámbulus (-i) | adamianus (-a, -um) | táenia glutinosa | aërinávium portus | aërium vehículum | aërius viator | aëria navis | áëris crassitudo | amabílitas | cubiculorum locator | Africanarum rerum studiosus | curator nummulárius | curator negotiorum | itínerum procuratrix (-tricis) | acupunctura | cruciator (-oris) | arbor natalícia | malum Armeníacum | pingui Minerva | adiunctum (folium) | montanus báculus | oríbates; móntium lustrator | aliorum studiosus | locus (-i); res externa; circumiacéntia (-ium) | artíficum ámbitus | domésticus convictus | memóriae amíssio | gustátio; promulsis (-idis) | segregátio nigritarum | diaeta | ex antecapto iudício | manutérgium | mandatum nummárium | navis sideralis | véstium sustentáculum | efféctio | árcera automatária | domus effectória | infantária (-ae) | tesserarum vénditor iniquus | clamor ingens | suffrágium decretórium | harundo Índica | argentária | charta nummária | globus armatorum | symphoníacus (-i) | thermopólium (-ii) | tabernae potóriae minister | follis canistrique ludus | variarum mércium empórium | liber máxime divénditus | bibítio (-onis); pótio; potus | ovata pelvis | téssera viária | telescópium geminatum | crústulum | caro costalis assa | amara pótio | incúrsio fulmínea | bracae línteae caerúleae | úrceus (-i) | pyróbolus; pyróbolum | vas gasárium | subúrbium (-ii) | crumina (crumena); pera; marsúpium | sector zonárius | taberna | brigatores rubri | scriblita Anglica | homo festivive | lanítium Casmiriense | cafaeum; pótio cafaeária; taberna cafaeária | cucumella cafaeária | machínula calculatória | cenáculum | campus tentórius | campus exceptórius | campus pedeludiárius | aleatórium | placenta Sícula | resina elástica | subterránea cella argentária | extráculum | pótio cítrea | lithocolla (-ae) | electrónica sedes | forficulae | totius córporis inspéctio | válida pótio cerásina | doméstica crépida | socolata; socolatae pótio | sonorus autocineti index | chalcotýpia (-ae) | consociátio; otiosum sodalícium | ministra doméstica | instrumentum computatórium | aemulátio mercatória | sácchari amýgdalum | frúctuum liquamen | calculator (-oris) | contubernalis | subligáculum balneare | armentárius | contráctio (-onis) | chronógraphus (-i) | valetudinárium diurnum | ludus saltatórius | machínulae scriptóriae peritus | aërinavis velíferae gubernator | índoles democrática | prolis decrementum | calumniosus | foetoris delumentum | chártula periegética | ánimi imminútio | hamaxóstichi exorbitátio | secunda mensa; prándii appendix | apparatus displosivus | imperiosum edictum | taberna discothecária | invite otiosus | crustum; crústulum; placenta | pótio alcohólica | medicamentum stupefactivum | taberna aromatária | ducissa; ducis uxor | miríficus (-a, -um) | deféctio (lunae vel solis) | leontopódium alpinum | bullans; fervens | nímius amor sui | sui cómmodi studiosus | eléctrica vis | solis descríptio | heliotherapia | aëriportus helicopterorum | phylárchia | puer indulgéntia depravatus | vinorum taberna | heroinum (-i) | ostentátio (-onis) | tiro (-onis) | ingénii vigor | domus fabricatória | negótium | ómnium negotiorum curator | admiratores studiosíssimi | gallina Numídica | pharmacopola | ferrívia | navis traiectória | flammífera ássula | oenopólium (-ii) | aequíssima partítio | humánitas (-atis) | pellicularum cinematographicarum theca | funalis traiéctio | amor levis | forfex (-icis) | fúrcula | fornácula eléctrica | tunícula caudata | terrae lapsus | armárium frigidárium | ovorum intrita | munus pleni témporis | latrina (-ae); ministrorum consílium | áctio incauta et incállida | ínteger vir | cámmarus | praedatória manus | gregalis latro | gásium (-ii) | gasiosa pótio | placenta farta | gélida sorbítio | glaciata moles | tunícula manicata; iacca, iaccilla | pótio iunípera | diárium; ephémeris; acta diurna | hamaxóbius (Hispanus); Aegyptanus | retis violátio | thorax láneus manicatus | cýmbula | cástula; gunna, gunnella | figura gráphio exarata | stillatícius sucus vitígenus | caeliscálpium | cáseus foratus Helvéticus | campus captivis custodiendis | naturalis sedes | frequentator (-oris) | cafaeária pótio sine cafaeino | amplum deversórii átrium | impedimentum | receptáculum aërinávium | hasisum | nóbilis Hispanus | élegans vita; láuta vivendi rátio | intérior régio | vectorum adiutrix; aëria ministratrix | brevíssimae bracae femíneae | festívitas; urbani sales | fundamentum (rei spiritualis, culturalis, socialis) | exemplaris dígnitas | homo hebes | valetúdinis tuendae ars | ádvena | munus | impedimentum | extemporalis (-e) | dedicátio (-onis) | inértia | fáscinum | teméritas | inscríptio cursualis | doctor machinárius | lactuca; acetária; ólera; herbae | ánimi atténtio | collóquium percontativum | venenosa condício | postulátio | petitionis cursus | fiscale prétii additamentum | iazensis música | autocinetum locis iniquis aptum | aërinavis celérrima | capacíssima aërinavis | voluntárius sui interemptor | oppugnátio inermis Iapónica | Ánglica múlier conspícua | acre vinum Aemilianum | fragum Idaeum; | lucérnula | láganum | instrumentum laséricum | tábula litterária | factionis princeps | melos perductórium | vectis (-is) | taberna librária | pótio cítrea | currus tractórius; máchina vectória | horti públici oblectatórii | prandículum | pasta tubulata | poma conditiva | taberna carnária | máchina echóica | máiza | malus aër; morbus palustris | procurator (artíficum, cantorum, ...) | amýgdalum | mangífera Índica | Índicus régulus | multigéneris taberna | vinum Lilybaetanum | máximum hypozónium | saltátio Polónica | conventus (-us) | effrenata glóriae appeténtia | malum Sinense dulce | escarum index | mercatura clandestina | vinum rubrum Burdigalense | asellus | sorbítio compósita | pilamálleus minutus | tunícula mínima | pótio anisata | polýbolum | faba Mocana; pótio cafaeária Mocana; máchina cafaeária | oryzae runcatrix | anábathrum onerárium | domus pigneratícia | murtatum | deversórium autocinéticum | birótula automatária | bírota montana | repágula soni (n.pl.) | ingénuus; nativa simplicitate pictus | sopor artificiosus | sideralis navigátio | Bruttianorum praedonum grex | renovatus fascálium motus | cívica mundítia | nova se gerendi et vestiendi rátio | taberna nocturna | puerorum custos | matéria plástica nailonensis | fenestella orbiculata | perspicillum | médicus dentárius | umbella; umbráculum | laophorium; autocinetum laóphorum | tumorum curationes | Unitarum Nationum Coetus | negótium argentárium | séctio chirúrgica | hora negotiosa | hora legítima | áurifex (-icis) | | horológium aquátile | hospitíolum | Túrcicus léctulus | immódica medicamenti stupefactivi iniéctio | ovata vehícula funália | punctorum summa | superindumentum | follis (-is); harpastum; sphaera | urinator (oris) | panis quadratus | dulcis panis Hispánicus | panis áureus | Mediolanensis placenta | Senensis placenta | sedes fornáriae exercendae | pastillorum fartorum taberna | lactis flos | sólea; crépida | miles decíduus | umbrella descensória | umbráculum | mánuum fulcimen | communis clavis | tubulati pastilli | crústulum | pastae conficiendae officina | glóbulus solanianus | súbitum patrimónii naufrágium | diploma vehículo automatário ducendo | ferrata sólea | densus mollisque villus | sphaerígraphum (-i) | cálami apex | a munéribus vacátio | | centésima (pars) | condício periculosa | malum Pérsicum | ludificátio Calendarum Aprílium | nummus Hispanus | eríthacus | clavicýmbalum (-i) | molestiarum fictor | columba internúntia | cénula subdivalis | placenta compressa; placéntula | taberna salsária | strágula laculata | iúvenis voluptárius | lycopérsicum | citrum grande | páenula Americana | máizae grana tosta (pl.) | vásculum cinerárium | theca saponária | nummorum gestator | vinum Portucalense | vehiculorum státio | tabellárius | carnes oleraque vária | vita privata | praeiudicatus morbi cursus | prospectus; iudicandi rátio | urethrae glándula | reclamátio | humani ánimi investigator | pública potória taberna | scriptorum vulgator | purgátio géntica | cálida alcohólica pótio | punkianae catervae ássecla | pultícula tuberosa | subitánea rerum convérsio | morbi descriptio | segregátio quadraginta dierum | percontationum index | aenigma (-atis) | quotus | orbitalis via viarum coniunctrix | illícita pecúniae exáctio | radioëléctricum instrumentum detectórium | radiophónium | radiophóniae operator voluptárius | radiophónica percontátio | radiotelehórasis | cápitis gravedo; pituíta (laborare) | rádius laséricus | ratiocinator | ius cárneum | incúrsio aërináutica (... subitánea publicorum custodum) | autocinetorum certamen | práedium rei pecuáriae curandae | ímpetus imperiosus | tonsórius culter | (ódium) phyléticum | rádius ígnifer | depictum aenigma | Veronense vinum | redemptórius | ad pópulum provocátio | intercalaris versus | typográphicum mendum | iterata insértio | relaxátio (-onis) | diaeta deversória disiuncta | stipátio tumultuosa | taberna refectória | viárius intextus | spéculum retroscópicum | annonae laxátio | violenta exáctio | perlatae epístulae núntius | pecúniae male partae collocátio | cáseus secundárius | hospítium; sanativa custódia | hospitíolum montanum | pecúniae reddítio | quaestuosus (-a, -um) | convivíolum | pugilatórium suggestum | incrementum oeconómicum | impréssio photográphica | prétium (pro redemptione) | spectáculum equestre | assorum taberna | rótula (lúdicra) | epitónion (-ii) | ludus follis ovati | rhómium; sícera náutica | occulta evérsio | saccipérium dorsuale | Africana venátio | tomáculum | botellus (-i) | sánguinis detráctio | crústulum sale conditum | éxedra | salsamentária officina | theca nummária | pótio mixta Hispánica | vestífica | dies praestitutus | bálnei caldárium | ferculorum calidárium | iuvenile erratum | críminis translátio | armaríolum cálceis servandis | irae effúsio | nartátio (-onis) | nartator (-oris) | scientialis rátio | nummáriae rei disciplina | operistítium; cessátio ab ópere | evúlsio furtífica | mulso conditus | prétii deminútio | schédula emptória | víschium Scóticum; taeníola glutinativa | discipulorum laophorium | medicamentum mitigatórium | sellulárius | séllula reclinis | sella plicátilis | opertum litterarum | sui moderátio | conceptáculum | provocátio | capitilávium | collapsus gravis | brevíssimae bracae | fístula nicotiana | bacillum nicotianum | detrimento affectus | brevis áctio cómica | parvum subligáculum | sententíola praeconialis | fumus et nébula | thermopólium potórium et gustatórium | homo affectatus | consociata voluntas | praecípua scáenica actrix | memoriale (-is) | vénditor clandestinus | pasta vermiculata | locutor | caro minutatim dissecta | lúdicra córporis exercitátio | intercalatum laudativum núntium | liquor nubilógenus | extrema accelerátio | cooperatorum coetus | tabernáculum exhibitórium | cúmulus mércium | iussum sistendi | pomorum placenta | doctorum virorum conventus | tabacum; nicotiana herba | sacra interdíctio; sollemne interdictum | vestis bipertita | largítio quaestuosa | suburbana velócior via | abséntium vicárius | autocinetum meritórium | pocillum | theana pótio | conclave theárium | relátio televisífica | telephónicum collóquium | fábula televisífica | vitritersórium | strágulum calefactórium | tromócrates (-ae) | experimentum | lagoena calefactória | instrumentum témpori praestituendo | Hungáricum vinum | pastillus tórtilis | circúitus (-us) | exundátio | viarum frequéntia | públicus currus eléctricus | mandatum nummárium periegéticum | hamaxóstichus | societatum bonis gignendis impérium | periegetes (-ae) | indumentum bracatum | extremarum pártium ássecla | ártium liberálium cultor | festivus homo | vídulus | prétium; virtus; auctóritas; praestántia | chorea Vindobonensis | absinthiatum | propraeses | siphonárius | amplíssimus vir | homo voluptárius | válida pótio Slávica | cónchula decussata | deminútio subitánea áëris | currus dormitórius | currus cenatórius | éxiens hebdómada | botellus (Germánicus; Austríacus) | saccíperum dorsuale | hamaxóbius | venátio Africana


(E?)(L?) http://www.kath.net/detail.php?id=8346
Das "Lexicon recentis Latinitatis", ein hervorragendes großes Wörterbuch, das über 15.000 neue ins Lateinische übersetzte moderne Wörter umfaßt. Es wurde in Zusammenarbeit mit Fachleuten aus der ganzen Welt erstellt.


Die Stiftung hat 15.000 neue Begriffe geprägt, im Internet werden nur die häufigsten veröffentlicht. Die gesamten Begriffe sind im "Lexicon Recentis Latinitatis" zu finden, einem Wörterbuch, das man in einigen Spezialbuchhandlungen erwerben kann. Von Papst Paul VI. 1976 ins Leben gerufen, befasst sich Latinitas mit der Verwendung und Entwicklung von Latein, der offiziellen Sprache der katholischen Kirche, unter anderem durch die Veröffentlichung von lateinischen Büchern.


Der auch im Italienischen bekannte "best seller" wird zum Beispiel als "liber máxime divénditus" ins Lateinische (rück-)übersetzt; "fifty-fifty" als "aequíssima partítio"; oder "meeting" als "conventus".

W

X

Y

yle
Aktuelle Nachrichten in lateinischer Sprache

(E?)(L?) http://www.yle.fi/fbc/latini
Der Radiosender "Nuntii Latini" bringt Nachrichten in Latein. News mit "neuen" lateinischen Wörtern wie "depressio oeconomica" = "Wirtschaftskrise" oder "exploratio ultrasonica" = "Ultraschallforschung"; Auf der Website gibt es Beiträge aus der Sendung.

Z

Bücher zur Kategorie:

Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
VA Staat Vatikanstadt, Estado de la Ciudad del Vaticano, État de la Cité du Vatican, Stato della Città del Vaticano, State of the Vatican City, (esper.) Vatikano
Neologismus, Neologismo, Néologisme, Neologismo, Neologism, (esper.) neologismoj

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

Libraria Editoria Vaticana (Herausgeber)
Feihl, Stefan
Grau, Carmen
Offen, Heinrich (Übersetzer)
Neues Latein-Lexikon
Lexicon recentis latinitatis
Von Astronaut bis Zabaione

Hier findet man Bezeichnungen von Dingen, die die Römer noch nicht kannten in lateinischer Übersetzung.
Es sind also echte lateinische Neologismen.

Über 15.000 Stichwörter der heutigen Alltagssprache in lateinischer Übersetzung
Gebundene Ausgabe: 443 Seiten
Verlag: Edition Lempertz (1. Dezember 2004)
Sprache: Latein, Deutsch


Kurzbeschreibung
Latein lebt! Eine Schreckensbotschaft für Millionen Schüler, nicht aber für diejenigen, die sich von der Sprache der Römer faszinieren lassen, die es zu würdigen wissen, welche enorme Bedeutung das Lateinische auch für unseren heutigen Sprachgebrauch besitzt. Der streng logische, formalistische Aufbau des Lateinischen einerseits, der es umständlich zu handhaben macht, aber auch sein seit vielen Jahrhunderten eingefrorener Wortschatz haben die Sprache in die Nische des Akademischen und Kirchlichen gedrängt. Aus genau dieser Nische jedoch bekommt sie jetzt einen enormen Impuls, der sie wieder in den Blickpunkt rückt: Über sieben Jahre lang haben 14 Spezialisten des Vatikans daran gearbeitet, 15.000 Stichwörter aus der heutigen Alltagssprache ins Lateinische zu übersetzen und ihm so wieder Leben einzuhauchen. Dem Redaktionsgremium war bei der sorgfältigen Auswahl der Begriffe nichts Weltliches fremd, und so finden sich in diesem 450 Seiten starken Werk zwischen "A" wie "Astronaut" und "Z" wie "Zabaione" nahezu ausschließlich Stichwörter, die in keinem bisherigen, der Tradition verpflichteten Latein-Lexikon verzeichnet sind. Die Edition Lempertz präsentiert hier das "Neue Latein Lexikon", herausgegeben von der Libraria Editoria Vaticana, in Deutsch-Lateinischer Ausgabe. Das Werk - wenngleich ein Wörterbuch - regt alle Latein-Liebhaber und solche, die es werden möchten, unwillkürlich zum neugierigen Durchblättern an. Es macht Zusammenhänge klar, fördert das Verständnis für die spezielle Art des Lateinischen, vermittelt nicht selten überraschende Einsichten und lädt zur Ernsthaftigkeit des Anspruchs häufig zum Schmunzeln ein. Aber nicht zuletzt besitz das Lexikon auch praktischen Nutzwert, etwa indem es die Möglichkeit bietet, aktuelle lateinische Begriffe in der gesprochenen wie in der Schriftsprache effektvoll einzusetzen. Latein, stets als tote Sprache abgetan, zeigt hier eindrucksvoll, welche Kraft in ihm steckt.


M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z