hospes (W3)
Die zwei lateinischen Begriffe lat. "hospes" und lat. "hostis" changieren munter zwischen dt. "Freund" und "Feind".Lat. "hospes" = dt. "Gast", "Gastfreund", "Gastgeber", "gastfreundlich", "Fremder", "Fremdling" und das zugehörige lat. "hospitalis" = dt. "zum Gast gehörig", "gastlich", "gastfreundlich" und lat. "hospitus" = dt. "fremd", "gastfreundlich", "freundlich aufgenommen", "freundlich aufnehmend", findet man in vielen Begriffen europäischer Sprachen wieder.
Lat. "hostis" = dt. "Fremder", "Fremde", "Fremdling", "Feind", "Staatsfeind", "Landesfeind", "Gegner", "Widersacher", "Prozessgegner", "Rivale", "Nebenbuhler".
- dt. "Hospital" = dt. "Krankenhaus", "Pflegeheim", "Altenheim", frz. "hôpital", spätlat. "hospitale" = dt. "Gastzimmer", lat. "hospitalis" = dt. "gastlich", "gastfreundlich", lat. "hospes", gen. lat. "hospitis" = dt. "Fremder", "Gast"
- dt. "Hospitalismus" = dt. "das Auftreten von psychischen oder physischen Schädigungen besonders bei Kindern, die durch die Besonderheiten (z.B. mangelnde Zuwendung) eines längeren Heimaufenthalts o.Ä. bedingt sind", "Infektion von Krankenhauspatienten oder Krankenhauspersonal durch im Krankenhaus resistent gewordene Keime".
- dt. "Hostess", engl. "hostess" = wörtlich dt. "Gastgeberin", altfrz. "hostesse", "ostesse", lat. "hospes", gen. lat. "hospitis" = dt. "Fremder", "Gast"
- dt. "Hostie" = dt. "Oblate, die bei der Feier des Abendmahls gegessen wird" ursprünglich "ungesäuerte Weizenbrot", lat. "hostia" = dt. "Opfer", "Opfertier"
- dt. "Hotel", frz. "hôtel", altfrz. "ostel", spätlat. "hospitale" = dt. "Hospital"
- dt. "Osteria" = dt. "Gasthaus" (in Italien), ital. "osteria", ital. "oste" = dt. "Wirt", lat. "hospes", gen. lat. "hospitis" = dt. "Fremder", "Gast"
- engl. "hospice" = dt. "Pflegeheim (für Kranke und Sterbende), "Hospiz"
- engl. "hospitable" = dt. "gastfreundlich", "gastlich", "freundlich", "empfänglich", "aufgeschlossen"
- engl. "hospitably" = dt. "gastfreundlich", "gastlich"
- engl. "hospital" = dt. "Krankenhaus", "Klinik"
- engl. "host" = dt. "Gastgeber", "Hausherr", "Gastwirt", "Wirt", "Wirtstier", "Wirtspflanze", "Zentralrechner mit permanenter Zugriffsmöglichkeit"
- engl. "hostage" = dt. "Geisel"
- engl. "hostel", "youth hostel" = dt. "Jugendherberge"
- engl. "hostelry" = dt. "Wirtshaus"
- engl. "hostess" = dt. "Gastgeberin", "Betreuerin auf Messen", "Stewardess", "Animierdame", "Tischdame"
- engl. "hostile" = dt. "feindlich", "Feindes-", "feindselig", "feindlich gesinnt"
- engl. "hostility" = dt. "Feindschaft", "Feindseligkeit"
- frz. "hostellerie" = dt. "gutes Hotel", "Restaurant (mit erstklassiger Küche)"
- frz. "hostilité" = dt. "Feindseligkeit", "Feindschaft"
- frz. "hôpital" = dt. "Krankenhaus", "Klinik", "Hospital"
- frz. "hôte" = dt. "Gastgeber", "Gast"
- frz. "hôtesse" = dt. "Hostess"
- lat. "hostilia" = dt. "Feindseligkeiten"
- span. "hospedaje" = dt. "Beherbergung", "Herberge"
- span. "hospedar" = dt. "beherbergen", "unterbringen", "bewirten", "als Gast aufnehmen"
- span. "hospedero" = dt. "Wirt"
- span. "hospedería" = dt. "Herberge", "Gastzimmer" (in Klöstern)
- span. "hospiciano" = dt. "Armenhäusler", "Waisenkind"
- span. "hospicio" = dt. "Armenhaus", "Hospiz"
- span. "hostal" = dt. "Gasthof", "Gasthaus", "Hotel"
- span. "hostelero" = dt. "Gastwirt"
- span. "hostería" = dt. "Gasthaus"
- span. "hostil" = dt. "feindlich", "feindselig"
- span. "hostilidad" = dt. "Feindschaft", "Feindseligkeit"
- österr., schweiz. "Spital" = dt. "Krankenhaus"
(E?)(L?) http://atilf.atilf.fr/gsouvay/scripts/dmfX.exe?LEX_ENTREE_INITIALES;BALISE=ETYM;BACK;;ISIS=isis_dmf2009.txt;OUVRIR_MENU=2;s=s0a1e2ad0;
(E?)(L?) http://www.atilf.fr/dmf/
Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500)
Recherche d'un étymon
38 articles
- Article 1/38 - HOSTAGE FEW IV hospes - HOSTAGE1, subst. masc. - [T-L : ostage ; GD : hostage ; FEW IV, 491b : hospes] - "Redevance due pour la location d'un logement" - Chartes et Coutumes Edmonde Papin
- Article 2/38 - HOSTAGE FEW IV hospes - HOSTAGE, subst. masc. - [T-L : ostage ; FEW IV, 491b : hospes] - "Logement, séjour" - Littérature didactique Hiltrud Gerner
- Article 3/38 - HOSTAGE FEW IV hospes - HOSTAGE, subst. masc. - [T-L : ostage2 ; GD : hostage/ostage ; GDC : ostage ; FEW IV, 491b : hospes] - A. - "Demeure" - B. - "Maison, famille" (Éd.) - Mystères Jean-Loup Ringenbach
- Article 4/38 - HOSTAGE FEW IV hospes - HOSTAGE, subst. masc. - [T-L : ostage] - "Gîte, logement, demeure" - Baye-Fauquembergue Denis Lalande
- Article 5/38 - HOSTAGE FEW IV hospes - HOSTAGE, subst. masc. - [T-L : ostage] - "Gîte, logement" - La Vigne Annie Bertin
- Article 6/38 - HOSTISE FEW IV hospes - HOSTISE, subst. fém. - [T-L : ostise ; GD : hostise ; FEW IV, 492a : hospes] - DR. FÉOD. "Exploitation rurale tenue par un hoste" - Chartes et Coutumes Edmonde Papin
- Article 7/38 - HÔTE FEW IV hospes - HOSTE1, subst. masc. - [T-L : oste ; GD, GDC : hoste ; FEW IV, 491a,492a : hospes ; TLF IX, 941a : hôte] - A. - DR. FÉOD. "Sujet d'un seigneur (d'une classe intermédiaire entre les hommes libres et les serfs) résidant sur une tenure qu'il exploite, moyennant une redevance, et à laquelle il est lié (il ne peut la quitter qu'en se procurant un successeur), soumis à la taille et à certaines obligations vis-à-vis du seigneur" - B. - "Celui qui donne le logement à qqn, moyennant rétribution" - Chartes et Coutumes Edmonde Papin
- Article 8/38 - HÔTE FEW IV hospes - HOSTE, subst. masc. - [T-L : oste ; FEW IV, 491a : hospes] - "Celui qui reçoit l'hospitalité, invité" - Littérature didactique Hiltrud Gerner
- Article 9/38 - HÔTE FEW IV hospes - HOSTE, subst. masc. - "Hôte" - A. - "Personne qui donne l'hospitalité" - B. - "Personne qui reçoit l'hospitalité" - Miracles Pierre Kunstmann
- Article 10/38 - HÔTE FEW IV hospes - HOSTE, subst. masc. - A. - "Hôte, celui qui reçoit l'hospitalité" - B. - "Aubergiste" - Guillaume de Machaut Noël Musso
- Article 11/38 - HÔTE FEW IV hospes - HOSTE, subst. masc. - [T-L : oste ; GD, GDC : hoste ; FEW IV, 491a : hospes ; TLF IX, 941a : hôte] - "Celui qui loge quelqu'un, qui tient une hôtellerie, une auberge" - Registre criminel du Châtelet Bernadette Suty / Monique Haas
- Article 12/38 - HÔTE FEW IV hospes - HOSTE, subst. masc. - [T-L : oste ; GD, GDC : hoste ; FEW IV, 491a : hospes] - "Hôte" - Arras Jocelyne Bernardoff / Jean-Loup Ringenbach
- Article 13/38 - HÔTE FEW IV hospes - HOSTE, subst. masc. - "Hôte" - Pizan Joël Blanchard / Michel Quereuil
- Article 14/38 - HÔTE FEW IV hospes - HOSTE, subst. masc. - "Celui qui a reçu qqn" - La Sale Pierre Demarolle
- Article 15/38 - HÔTE FEW IV hospes - HOSTE, subst. masc. - "Hôte" - A. - "Celui qui reçoit qqn" - 1. - [Dans sa maison] - 2. - [Pour un repas] - B. - "Celui qui est reçu" - Cent Nouvelles Nouvelles Roger Dubuis
- Article 16/38 - HÔTE FEW IV hospes - HOSTE, subst. masc. - A. - "Personne que l'on reçoit temporairement" - B. - "Personne qui loge temporairement autrui" - La Vigne Annie Bertin
- Article 17/38 - HÔTE FEW IV hospes - HOTE, subst. masc. - A1 humain est l'hôte de A2 humain. A1 héberge A2 - Froissart Jacqueline Picoche
- Article 18/38 - "HÔTESSE" FEW IV "hospes" - "HOSTESSE", subst. fém. - [T-L : "ostesse" ; GDC : "hoste" ("hostesse") ; FEW IV, 491a : "hospes" ; TLF IX, 941a : "hôtesse"] - "Celle qui donne hébergement, contre rémunération, aux gens de passage" - Chartes et Coutumes Edmonde Papin
- Article 19/38 - "HÔTESSE" FEW IV "hospes" - "HOSTESSE", subst. fém. - [T-L : "ostesse" ; FEW IV, 491a : "hospes"] - "Celle qui reçoit l'hospitalité" - Littérature didactique Hiltrud Gerner
- Article 20/38 - HÔTESSE FEW IV hospes - HOSTESSE, subst. fém. - "Hôtesse, personne qui donne l'hospitalité" - Miracles Pierre Kunstmann
- Article 21/38 - HÔTESSE FEW IV hospes - HOSTESSE, subst. fém. - [T-L : ostesse ; GDC : hoste (hostesse) ; FEW IV, 491a : hospes ; TLF IX, 941a : hôtesse] - "Celle qui héberge ; épouse de celui qui donne l'hospitalité" - Registre criminel du Châtelet Bernadette Suty / Monique Haas
- Article 22/38 - HÔTESSE FEW IV hospes - HOSTESSE, subst. fém. - "Celle qui reçoit, hôtesse" - Pizan Joël Blanchard / Michel Quereuil
- Article 23/38 - HÔTESSE FEW IV hospes - HOSTESSE, subst. fém. - A. - "Celle qui reçoit qqn" - B. - "Tenancière d'un hôtel" - Cent Nouvelles Nouvelles Roger Dubuis
- Article 24/38 - HÔTESSE FEW IV hospes - HOSTESSE, subst. fém. - Hostesse de qq. part. "Résidente de qq. part" - La Vigne Annie Bertin
- Article 25/38 - OTAGE FEW IV hospes - OTAGE, subst. masc. - [TL, GDC : ostage ; FEW IV, 491b,492a : hospes ; TLF XII, 686b : otage] - "Personne engagée comme garantie de l'exécution d'une convention" - Chartes et Coutumes Edmonde Papin
- Article 26/38 - OTAGE FEW IV hospes - OSTAGE, subst. masc. - [T-L : ostage ; FEW IV, 491b : hospes] - "Personne servant comme garantie de l'exécution d'un traité ou d'un engagement" - Littérature didactique Hiltrud Gerner
- Article 27/38 - OTAGE FEW IV hospes - OTAGE, subst. masc. - "Otage, garant" - Miracles Pierre Kunstmann
- Article 28/38 - OTAGE FEW IV hospes - OSTAGE, subst. masc. - "Otage" - Guillaume de Machaut Noël Musso
- Article 29/38 - OTAGE FEW IV hospes - OTAGE, subst. masc. - [T-L : ostage2 ; GDC : ostage ; FEW IV, 491b : hospes] - "Otage, personne servant comme garantie de l'exécution d'un traité ou d'un engagement" - Arras Jocelyne Bernardoff / Jean-Loup Ringenbach
- Article 30/38 - OTAGE FEW IV hospes - OTAGE, subst. masc. - "Personne livrée ou reçue comme garantie de l'exécution d'une promesse, d'un traité, d'une convention" - Baye-Fauquembergue Denis Lalande
- Article 31/38 - OTAGE FEW IV hospes - OTAGE, subst. masc. - "Otage" - Pizan Joël Blanchard / Michel Quereuil
- Article 32/38 - OTAGE FEW IV hospes - OTAGE, subst. masc. - "Personne prise comme garantie de l'engagement contracté par une autre personne" - La Sale Pierre Demarolle
- Article 33/38 - OTAGE FEW IV hospes - OSTAGE, subst. masc. - "Gage, garantie, caution" - Passion d'Auvergne Jean-Loup Ringenbach
- Article 34/38 - OTAGE FEW IV hospes - OSTAGE, subst. masc. - "Personne retenue comme garantie du respect d'un engagement" - La Vigne Annie Bertin
- Article 35/38 - OTAGE FEW IV hospes - OTAGE, subst. masc. - "Personne remise aux ains de l'adversaire en garantie d'un accord" - Froissart Jacqueline Picoche
- Article 36/38 - OTAGER FEW IV hospes - OTAGER, verbe - [T-L : ostagier ; GD : hostagier1/ostagier1 ; FEW IV, 492a : hospes] - Empl. trans. DR. "Libérer (un prisonnier) sous caution" - Chartes et Coutumes Edmonde Papin
- Article 37/38 - OTAGERIE1 FEW IV hospes - OTAGERIE, subst. fém. - "Situation d'un otage" - Froissart Jacqueline Picoche
- Article 38/38 - OTAGIER FEW IV hospes - OTAGIER, subst. masc. - [Syn. se otage ; ils sont, selon les cas, diversement traités ] - Froissart
(E?)(L?) http://www.classicsunveiled.com/romevd/html/derivh.html
"hospes": "hospice", "hospitable", "hospitably", "hospital", "hospitality", "host" (one who entertains another), "hostage", "hostel", "hostelry", "hostess", "hostler", "hotel", "inhospitable", "ostler"
(E?)(L1) http://www.frag-caesar.de/lateinwoerterbuch/hospes-uebersetzung-1.html
hospes (Nomen)
(E?)(L?) http://www.frag-caesar.de/lateinwoerterbuch/hospes-uebersetzung-2.html
hospes (Adjektiv)
(E?)(L?) http://www.lateinseiten.de/konjugator/kon80/index.htm
Deklinator v3.0 Auswertung
Formen Nominativ Sg.: "hospes" Genitiv Sg.: "hospitis" Genus: m. Deutsche Übersetzung: "Gast(freund)", "Gastgeber" Deklination: konsonantische-Deklination Singular Plural Nominativ "hospes" "hospites" Genitiv "hospitis" "hospitum" Dativ "hospiti" "hospitibus" Akkusativ "hospitem" "hospites" Ablativ "hospite" "hospitibus" Vokativ "hospes" "hospites"
(E?)(L?) http://www.mitmachwoerterbuch.lvr.de/
nicht mehr erreichbar (2022-09-05)
"Hospes" (kurz gessprochen) ein "seltsamer, ungeschickter Mensch", "komischer Kerl", "Wat is dat für en Hospes?"
Der "Hospes" ist in allen rheinischen Mundarten verbreitet und dort sowohl Ehrenname für den "Besitzer eines Anwesens" als auch die Bezeichnung für einen "sonderbaren Menschen"; in der Umgangssprache ist das Wort heute nicht mehr häufig zu hören.
(E?)(L?) https://l.maison.pagesperso-orange.fr/etymo/
(E?)(L?) https://l.maison.pagesperso-orange.fr/etymo/dat4.htm#51
(E?)(L?) http://woerterbuchnetz.de/RhWB/
"Hospes" Rhfrk ho?b?s, -o- [-u- Birkf-Schwollen] bis zur ?p/sp-L., dann Mosfrk -osb-; Rip in Sieg, Berg, Kemp, Kref, Mörs, Geld, Klevld -osp-, Pl. -?s?(n) [-?s?r Altk-Bachenbg] [Sg. hosp?t Sieg-Ägid, Bo-Beuel, MGladb-Giesenk; -sp?lts Rees-Brünen; hosb?s u. hob?s Wittl-Meerf] m.:
- 1.a. der Ehrenname für den Inhaber eines grösseren Anwesens, den Bauer auf den Hofe, Gutsbesitzer, bes. Anrede seitens des Gesindes; onsen H. (den Bur), auch die Frau spricht von ihrem H.; ös den H. te Hus? Kemp, Kref, Geld, Mörs, Klevld. —
- b. Hausvater, Gatte ebd. —
- c. Hauswirt, Verpächter eines Hauses oder Gutes Eup, uWupp, NBerg, Kref, Ess; auch H. is he noch on do? hät he ömmer völl op de Schwart von all Osel mit de Wohnesse Kref; zenkt H. scherzh. Tag der fälligen Miete ebd. —
- d. Gastwirt Eup, Sol, Klevld (scherzh. oft Hospens Klev-Calcar). —
- e. Meisterknecht, auch H.kneit Kemp. —
- f. hob?s Gast Wittl-Meerf. —
- g. Geliebter, Schatz, Bräutigam; dem Mädchen singen H. MülhRh-Kierd. —
- h. Gefährte, mit dem man zusammen arbeitet, geht oder wohnt Gummb. —
- 2. Rhfrk, Mosfrk bis Malm, Sieg, Gummb übertr.
- a. sonderbarer Mensch, lebhafter, spassiger, flatterhafter, einfältiger, ungeschickter M., der nicht ernst zu nehmen ist, keine festen Grundsätze hat, überall herumschmeichelt; unzuverlässiger M. mit eigentümlichen Manieren, der schnell seine Ansichten ändert, dem man nichts anvertrauen kann, ohne befürchten zu müssen, dass er es verkehrt macht (en verdrehter H.) Allg.; dau, meine goden H., dat get der kenen! abschläg. Antw. Wittl-Muhlb. —
- b. dummer, einfältiger, gutmütiger M.; du bes mer en netten H.! NBerg, Wesel, Sieg, Siegld (e eahrlicher H.). —
- c. aufgeregter M. Kreuzn, Birkf. —
- d. durchtriebener M. Birkf-Idar. —
- e. leichtsinniger Bursche Trier-Hermeskeil. —
- f. dummstolzer M. Wend-Zaub. —
- g. wildes, unordentliches Weib Trier-Welschbillig.
Hospes-knecht s. Hospes 1 e.
Erstellt: 2012-03