Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
UY Uruguay, Uruguay, Uruguay, Uruguay, Uruguay, (esper.) Urugvajo
Ismus, Ismo, Isme, Ismo, Ism, (esper.) ismoj

UY-Ismen
Uruguayismen, Uruguayismos, Uruguayismes, Uruguayisms

A

B

Boleadores

= lederüberzogene Wurfkugeln zum Viehjagen; von span. "bolear" = "werfen", "schleudern"

Bombacha (W3)

Die Bezeichnung span. "Bombacha" für eine "Bauschige Pumphose" findet man in Uruguay, Bolivien und Argentinien. In Argentienien versteht man darunter anscheinend eher einen (Damen-)Schlüpfer. Ursprünglich bezeichnete es anscheinend die Arbeitshosen der Gauchos (Ketschua-Wort "huachu" für "Waise", "Landstreicher"), der umherziehenden berittenen Viehhirten.

Mit span. "bomba" = dt. "Pumpe" könnte man es vielleicht als dt. "Pumphose" übersetzen.

(E?)(L?) http://www.jergasdehablahispana.org/index.php?pais=&palabra=bombacha&tipobusqueda=2

bombacha


(E?)(L?) https://www.oedilf.com/db/Lim.php?Word=bombachas

...
Bombachas are riding pants gathered tightly at the ankles and held up at the waist with a tirador, a wide (five inch) multi-purpose belt. This belt was usually decorated with silver coins that could be added or removed as needed, plus in the small of the back the belt held the cuchillo gaucho, a much used and much needed knife of this South American cowboy.
...


(E?)(L?) https://www.spanishdict.com/translate/bombacha

"bombacha" - "panties"

The words "bombacha" and "bombachas" can be used interchangeably in Spanish to refer to a single pair of panties or pants.
...


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=10&content=Bombacha
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Span. "Bombacha" taucht in der Literatur um das Jahr 1860 auf.

Erstellt: 2020-06

C

Canasta
Kanister
Kanal (W3)

Das Kartenspiel "Canasta" stammt aus Uruguay. Die Bezeichnung "Canasta" (etwa seit 1940) geht zurück auf span. "canasta" = dt. "Korb", und weiter auf lat. "canistellum" = dt. "Körbchen", zu lat. "canistrum" = dt. "Korb" ("aus Rohr geflochtener Blumenkorb, Brotkorb, Früchtekorb"). Auch der dt. "Kanister" geht über ital. "canestro" auf lat. "canistrum" und weiter auf griech. "kánistron" = dt. "aus Rohr geflochtener Korb" zurück. hier liegt wiederum griech. "kánna" = dt. "Rohr", "Rohrgeflecht" zu Grunde, das auch dt. "Kanal" hervorbrachte.

Das "Körbchen" diente beim "Canasta" zur Aufnahme der abgelegten Karten. Und so wurde aus dem "Rohr" ein Kartenspiel.

(E?)(L?) https://www.britannica.com/topic/canasta

...
"Canasta", card game of the rummy family, developed in Buenos Aires, Arg., and Montevideo, Uruguay, in the 1940s and popular in the United States and Great Britain from the 1950s on. The name "canasta", from the Spanish word for "basket", probably derives from the tray placed in the centre of the table to hold undealt cards and discards. Variations include "samba" and "bolivia".
...


(E?)(L?) http://www.cigarettespedia.com/index.php?title=BrandCanasta

Brand "Canasta": Canasta S-20-B - Italy

Canasta cigarettes are produced in Italy, short (70 mm), wide flat hard box, 20 cigarettes in a pack.


(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/canasta

CANASTA, subst. fém.

Étymol. et Hist. [Ca 1945 d'apr. Dauzat 1973, Lar. Lang. fr. et Rob. Suppl.]; 1953 (Lar. 20eSuppl.). Empr. à l'hispano-amér. "canasta" « id. » (d'abord en Uruguay, v. Al.), signifiant « grand panier rond » en esp. de la Péninsule, dér. régr. de "canastillo" « petit panier », issu du lat. "canistellum", dimin. de "canistrum" « panier ».


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/canasta

...
Origin of "canasta"

1945–50; zu Spanish: literally, "basket", apparently variant of "canastro" zu Greek "kánastron" = engl. "wicker basket" (see "canister")
...


(E?)(L?) http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/canasta

...
"canasta" [kaartspel] {na 1950} - spaans "canasta" [oorspr. een bepaald type tenen mand met twee handvatten] - latijn "canistellum" [broodmandje], verkleiningsvorm van "canistrum" [mand] - grieks "kanastron" [idem]. Het gaat bij "canasta" om het verzamelen van kaarten van gelijke waarde. Het mandje (vol) is daarbij overdrachtelijk gebruikt voor het totaal.
...


(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/canasta

"canasta (n.)", 1945, Uruguayan card game played with two decks and four jokers, popular 1945 - c. 1965; from Spanish, literally "basket", from Latin "canistrum" (see "canister"). In the game a "canasta" is seven cards of the same rank, giving the player a large bonus. A Spanish card-playing term for building up a meld was "tejiendo las cartas", literally "weaving the cards", hence perhaps the name is based on the image of a woven "basket".

Entries related to "canasta":


(E?)(L?) https://entertainment.howstuffworks.com/how-to-play-canasta.htm

How to Play Canasta

Canasta, the Spanish word for basket, is a card game that evolved in Uruguay and spread across Latin America in the 1940s. In 1950, the game swept like wildfire across the United States and remains popular today.
...


(E?)(L?) https://entertainment.howstuffworks.com/how-to-play-italian-canasta.htm

How to Play Italian Canasta


(E?)(L?) https://kartenspiele.net/canasta/

Canasta-Regeln - Spiele - Tricks


(E?)(L?) http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ads-l/2004-February/036041.html

036045 04/02/01 12:30 27 Antedating of "Canasta"
...
"canasta" (OED July 1948)

1948 _Wash. Post_ 14 May C5 (ProQuest) There is a new game, too. It is called canasta, which means basket in Spanish. A new form of Oklahoma, it is played with two packs of cards.

Fred Shapiro


(E?)(L?) https://www.oedilf.com/db/Lim.php?Word=canasta

Limericks on "canasta"
...
"Canasta" is a two-deck rummy game that achieved immense popularity in the 1950s. While equal-rank cards may be melded on a minimum count of three, significant bonus points are achieved for a canasta — seven or more of the same rank (including wildcards).


(E?)(L?) https://www.thoughtco.com/spanish-words-become-our-own-3078182

canasta (the Spanish word means "basket")


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=10&content=Canasta
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Span. "Canasta" taucht in der Literatur um das Jahr 1820 auf.

(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2020-06

China

= Begleiterin der Gauchos

D

E

Estancia (W3)

Span. "Estancia", engl. "Estanzia" = dt. "südamerikanisches Landgut [mit Viehwirtschaft]", "Gutshof in der Pampa" bedeutet eigentlich dt. "Aufenthalt", "Wohnung", "Wohnsitz", zu span. "estar" = dt "sich befinden", "bleiben", "anwesend sein", und geht zurück auf lat. "stare" = dt. "stehen".

Der Besitzer einer Estanzia, ein Großgrundbesitzer in Südamerika, heißt span. "estanciero" = dt. "Farmer".

(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/estancia

ESTANCIA, subst. fém.

Étymol. et Hist. 1838 (Ac. Compl. 1842). Mot hispano-amér. (surtout Argentine et Chili, v. Al.), dér. de "estar" = "être"; "se tenir (dans un lieu)", du lat. class. "stare" « id. » (l'esp. de la Péninsule "estancia" signifie proprement « habitation » et est attesté dep. 1251, Calila ds Cor., s.v. "estar").


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/estancia

"estancia": (in Spanish America) a landed estate or a cattle ranch.


(E?)(L?) http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/estancia

...
"estancia" [veeboerderij in Spaans-Amerika] {1863} - spaans "estancia" - middeleeuws latijn "stantia" ["standplaats", "verblijfplaats", "woonplaats", "woning"], van "stare" (teg. deelw. "stans", o. mv., later geïnterpreteerd als vr. enk. "stantia") ["staan"].
...


(E?)(L?) https://www.oedilf.com/db/Lim.php?Word=estancia

...
"estancia": in the American Southwest, a large estate or ranch, some of which have become escapist resorts for city dwellers


(E?)(L?) http://whc.unesco.org/en/list/995

Jesuit Block and Estancias of Córdoba

The Jesuit Block in Córdoba, heart of the former Jesuit Province of Paraguay, contains the core buildings of the Jesuit system: the university, the church and residence of the Society of Jesus, and the college. Along with the five estancias, or farming estates, they contain religious and secular buildings, which illustrate the unique religious, social, and economic experiment carried out in the world for a period of over 150 years in the 17th and 18th centuries.
...


(E?)(L?) https://www.worldheritagesite.org/list/Jesuit+Block+and+Estancias+of+Córdoba

Jesuit Block and Estancias of Córdoba


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=10&content=Estancia
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Span. "Estancia" taucht in der Literatur um das Jahr 1730 auf.

Erstellt: 2020-06

F

G

Gaucho (W3)

Der Cowboy der südamerikanischen Pampa heißt span. "Gaucho". Die Bezeichnung stammt aus einer indigenen Sprache, also aus einer indianischen Sprache..

(E?)(L?) https://www.bartleby.com/68/a14.html

"gaucho" (n.), The plural of this name for a South American cowboy is "gauchos".


(E?)(L?) https://www.canalacademie.com/ida1334-Merveilleux-francophiles-argentins-Jean-Musset.html

Merveilleux francophiles argentins : Jean Musset

Un éditeur français au pays des gauchos

Dans cette émission, Axel Maugey, auteur d’un ouvrage sur les élites argentines et la France, poursuit sa série sur les francophiles argentins et évoque sa rencontre avec un éditeur français au pays des gauchos.
...


(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/gaucho

"GAUCHO", subst. masc. - "GAUCHO", adj. et subst.

Étymol. et Hist. 1822 "gaoucho" (Arago, Promenade autour du monde, II, p. 433 d'apr. J. Pohl ds Arch. St. n. Spr. t. 205, p. 364); 1826 "gaucho" (Revue britannique, oct., pp. 338-339 ds Quem. DDL t. 9). Empr., par l'intermédiaire de l'esp. "gaucho" (dep. 1782, en Argentine d'apr. Cor.), au quichua "wáhc?a" = "pauvre", "indigent"; "orphelin". V. Cor. et FEW t. 20, p. 84.


(E?)(L?) http://etimologias.dechile.net/?gaucho

Gaucho


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/gaucho

"gaucho", noun, plural "gauchos"

a native cowboy of the South American pampas, usually of mixed Spanish and Indian ancestry.

"gauchos". Also called "gaucho pants". wide, calf-length trousers for men or women modeled after the trousers worn by South American gauchos.


(E?)(L?) http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/gaucho

...
"gaucho" [gekleurde koeherder] {1847} - spaans "gaucho" - creools "gaucho" (uit het Río de la Platagebied), mogelijk - quechua "wahcha" ["arm", "behoeftig", "wees"].
...


(E?)(L?) https://www.etymonline.com/search?q=gaucho

"gaucho" (n.), a Spanish-descended native of the pampas, 1824, "guacho", from Spanish "gaucho", probably from a native South American language. Compare Araucanian (native language spoken in part of Chile) "cauchu" = "wanderer". Noted for their independence and skill in horsemanship and with the lasso.


(E?)(L?) http://everynoise.com/

rock gaucho


(E?)(L?) http://www.gutenberg.org/browse/authors/h

Hernández, José, 1834-1886

El Gaucho Martín Fierro (Spanish) (as Author)


(E?)(L?) http:///

Reid, Mayne, 1818-1883 / Mayne-Reid, Captain

Gaspar the Gaucho: A Story of the Gran Chaco (English) (as Author)


(E?)(L?) http://www.gutenberg.org/browse/authors/t

Tetley, William C.

Blanco y Colorado: Old Days among the Gauchos of Uruguay (English) (as Author)

Tilney, F. C. (Frederick Colin), 1870-1951

Gaspar the Gaucho: A Story of the Gran Chaco (English) (as Illustrator)


(E?)(L?) http://anw.inl.nl/article/gaucho

"gaucho": iemand die te paard kuddes hoedt op de uitgestrekte grasvlaktes of pampa's van Zuid-Amerika, met name in Argentinië; Argentijnse veedrijver
...


(E?)(L?) https://www.korrekturen.de/synonyme/Gaucho/

...
"Cowboy" (engl.) · "Gaucho" (portugiesisch, spanisch) · "Stockman" (engl.) · "Vaquero" (lat., spanisch) · "Viehhirt"
...


(E?)(L?) http://www.krysstal.com/display_borrowlang.php?lang=Quechua

"gaucho" - "poor person" - South American mounted herdsman.


(E?)(L?) http://www.oedilf.com/db/Lim.php?Word=gaucho

Limericks on "gaucho"


(E?)(L?) https://www.oiseaux.net/oiseaux/gaucho.a.bec.noir.html

  • Gaucho à bec noir
  • ...
  • Gaucho souris



(E?)(L?) https://www.wasistwas.de/archiv-sport-kultur-details/argentinien-los-albiscelestes-und-gauchos.html

Argentinien: Los Albiscelestes und Gauchos
...
Der zweite Spitzname "los Gauchos" hat mehr mit dem Leben und der Tradition des südamerikanischen Landes zu tun. "Gauchos" sind argentinische Rinderhüter, die sich in den weiten Grassteppen um die riesigen Herden kümmern. Sie sind sozusagen die argentinische Cowboy-Variante. Argentinien ist einer der größten Rindfleischproduzenten der Welt.
...


(E?)(L?) https://www.wdl.org/en/item/2700/#q=gaucho

Gaucho Drinking “Mate”

This photograph shows a gaucho in traditional dress pouring hot water from a kettle to make maté, a traditional drink common to Argentina, Brazil, Paraguay, and Uruguay that is made from the yerba maté plant native to subtropical South America. In the background is a tepee-like structure. Gaucho is a term used to denote descendants of the early Spanish colonizers who traditionally led a semi-nomadic life on the South American pampas.

The photograph is from the collection of the Columbus Memorial Library of the Organization of American States (OAS), which includes 45,000 photographs illustrative of life and culture in the Americas. Many of the photographs were taken by prominent photographers on OAS missions to member countries. The OAS was established in April 1948 when 21 countries of the western hemisphere adopted the OAS Charter, in which they reaffirmed their commitment to the pursuit of common goals and respect for each other’s sovereignty. Since then, the OAS has expanded to include the countries of the English-speaking Caribbean as well as Canada. The predecessor organization to the OAS was the Pan American Union, founded in 1910, which in turn grew out of the International Union of American Republics, established at the First International Conference of American States in 1889-90.


(E?)(L?) https://www.wdl.org/en/item/2664/#q=gaucho

Gaucho Broiling Steak in the Open

This photograph shows a gaucho in traditional dress cooking meat over a homemade spit. Gaucho is a term used to denote descendants of the early Spanish colonizers who traditionally led a semi-nomadic life on the South American pampas.

The photograph is from the collection of the Columbus Memorial Library of the Organization of American States (OAS), which includes 45,000 photographs illustrating life and culture in the Americas. Many of the photographs were taken by prominent photographers on OAS missions to member countries. The OAS was established in April 1948 by 21 nations of the Western hemisphere that adopted a charter reaffirming their commitment to common goals and respect for each other’s sovereignty. Since then, the OAS has expanded to include the nations of the English-speaking Caribbean as well as Canada. The predecessor organization to the OAS was the Pan American Union, founded in 1910, which in turn grew out of the International Union of American Republics, established at the First International Conference of American States in 1889-90.


(E?)(L?) https://en.wikipedia.org/wiki/Gaucho

...
Etymology

There are several hypotheses concerning the origin of the term. It may derive from the Spanish term "chaucho", in turn derived from a Turkish low-rank military term "Chiaus" ("çavus"), through Arabic "shawsh" which became broadly applied to any guard/watcher or aide. The first recorded use of the term dates to Argentine independence in 1816.

Another scenario indicates the word may derive from the Portuguese "gaudério", which was designated to the inhabitants of the vast regions of Rio Grande do Sul and Río de la Plata in the 18th century or the Portuguese "garrucho" that points to an instrument used by the gauchos to trap and hamstring cattle. The 18th century chronicler Alonso Carrió de la Vandera speaks of gauderios when it mentions the gauchos or huasos as poorly dressed men.

Another plausible origin is from a South American indigenous language, such as Mapudungun "cauchu" ("vagrant", "wanderer"), "kaucu" ("friend"), or Quechua "wahcha" ("vagabond", "poor person”) which means the state of being lonely in the wilderness.
...


(E?)(L?) http://www.zompist.com/indianwd.html

"gaucho" - Quechua "wakcha" = "poor person"


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=10&content=Gaucho
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Span. "Gaucho" taucht in der Literatur um das Jahr 1800 auf.

(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2020-06

H

I

J

K

L

Lasso (W3)

Das "Lasso" (seit dem 18. Jh. bezeugt) geht über engl. "lasso", span.-südamerik. "lazo" = dt. "Schnur", "Schlinge", port. "laço" = dt. "Schnur", "Schlinge", Vulgärlat., lat. "laqueus" = dt. "Schlinge", "Strick", "Fallstrick", "Fessel". Das "Lasso" als "Wurfschlinge zum Einfangen von Tieren oder Menschen" wurde anscheinend in Südamerika zum alltäglichen Arbeitsgerät der Gauchos und auch - mit der Bezeichnung - von den Cowboys in Nordamerika eingesetzt.

Das dt. "Latz" für "durch Schlingen oder Knöpfe befestigte Kleidungsteile", findet man vor allem in Zusammensetzungen wie dt. "Brustlatz" und "Hosenlatz" oder auch in den Verkleinerungsformen "Lätzchen", das dem Kind beim Essen umgebunden wird, "Sabberlätzchen", "Schlabberlätzchen". Es geht über mhdt. "laz" = dt. "Band", "Schleife", "Fessel", "Hosenlatz", altfrz. "laz" = dt. "Schnürband", ital. "laccio" = dt. "Schnur", span. "lazo" = dt. "Schnur", "Schlinge" ebenfalls zurück auf lat. "laqueus" = dt. "Strick als Schlinge".

Als Verwandte findet man schon lat. "lacere" = dt. "verlocken", "in einem Fallstrick fangen", "bestricken". Weiterhin findet man lat. "lactare" = dt. "locken", "ködern", lat. "delectare" = dt. "ergötzen", "amüsieren". Darüber kommt man auch zu dt. "Dilettant"zu ital. "dilettante", ital. "dilettare", lat. "delectare".

Als Verb findet man auch dt. "lassieren" = dt. "mit dem Lasso einfangen". und engl. "shoelace" = dt. "Schnürsenkel" gehört auch in diese Wortfamilie (engl. "lace" = dt. "Band", "Borte", "Litze", "Schnur", "Spitze", "Tresse").

"lasso" findet man auch in einer Variante des niederländischen Buchstabieralphabets.

(E?)(L?) https://www.bet.de/lexikon/lassoband/

"Lassoband": Leinenverstärktes, in der Regel 2,5 cm breites Klebeband. Vergl. "Duck Tape".


(E?)(L?) http://isi.cbs.nl/glossary/term1835.htm

...
Catalan "lasso" ("least absolute shrinkage and selection operator")
...


(E?)(L?) http://www.cigarettespedia.com/index.php?title=BrandLasso

Brand Lasso

Lasso (Filter) KS-20-H - Germany and Austria

Lasso cigarettes are produced in Germany & Austria, king size (85 mm), hard pack, 20 cigarettes in a pack.


(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/lasso

"LASSO", subst. masc.

Étymol. et Hist.

1. 1809 "lazo" (Azara, Voyages dans l'Amérique Méridonale depuis 1781 jusqu'en 1801, II, p. 110 ds Fried. : Les Mbayás ne savent pas faire usage des bolas ni même du lazo, qui est si commun parmi les espagnols);

2. 1826 "lasso" (R. britannique, t. 8, oct., pp. 338-39 ds Quem. DDL t. 9, s.v. gaucho). Empr. à l'hispano-amér. d'Argentine "lazo" « corde munie d'un nœud coulant utilisée par les gauchos pour attraper les bêtes », propr. « lien, attache » en esp. de la Péninsule (dep. xiiies., Berceo d'apr. Cor.), de même orig. que "lacs"*; la graphie 2 a été empr. par l'intermédiaire de l'angl. "lasso" (1824 ds NED Suppl.).


(E?)(L?) https://www.deutsche-biographie.de/sfz48360.html#ndbcontent

Lasso, Orlando di (eigentlich "Orlande de Lanus" oder "Roland de Lanus"; kaiserlicher Wappenbrief 1570)

Komponist, * 1530 oder 1532 Mons (Hennegau), † 14.6.1594 München. (katholisch)
...
Von dort wandte er sich 1551 nach Rom, wohnte zunächst im Palast des Erzbischofs von Florenz, Antonio Altoviti, und wurde dann Kapellmeister an S. Giovanni in Laterano. Während dieser Zeit italianisierte er seinen Namen.
...


(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/lasso

"lasso", noun, plural "lassos", "lassoes".

a long rope or line of hide or other material with a running noose at one end, used for roping horses, cattle, etc.

verb (used with object), "lassoed", "lassoing".

to catch with or as with a lasso.


(E?)(L?) http://epguides.com/GrahamNortonsNewsLasso/

Graham Norton's News Lasso [radio]

a Titles & Air Dates Guide, by John Lavalie


(E?)(L?) http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/lasso

...
"lasso" zn. ‘werpkoord’

Nnl. "lasso" = "werpstrik" in op het gezigt der lasso's wil hij vlieden ‘als hij de lasso's ziet, wil hij vluchten’ [1836; Ned.mag. 3, 140a], de kinderen ... spelen met den lasso [1869; WNT stroppen I].

Ontleend aan Amerikaans-Engels "lasso" = "werpkoord" [1819; BDE], ontleend aan Amerikaans-Spaans, met name Argentijns-Spaans, "lazo" ‘id.’ [1781-1800; Friederici lariat], Europees-Spaans algemener "lazo" = "snoer", "lus", uit Latijn "laqueus" = "lus", "strik", "strop", bij het werkwoord "lacere" = "verstrikken", "verleiden", van onzekere verdere herkomst. Zie ook "delicaat".

De "lazo" was een belangrijk werktuig voor de veehouders in Latijns-Amerika. Via het Amerikaans-Engels bereikte het woord, in de spelling "lasso", in de 19e eeuw in reisbeschrijvingen en avonturenromans vele andere Europese talen, bijv. Frans "lasso" en Duits "Lasso".

Uit Latijn "laqueus" ook Oudfrans "las", "laz" = "koord", "strik", "net", waaruit Engels "lace" = "koord", "veter"; "kant".
...


(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/lasso

"lasso" (n.), "long rope with a running noose", used for catching horses and cattle, 1808, earlier "laço" (1768), American English, from Spanish "lazo" = "a snare", "slipknot", from Latin "laqueum" (nominative "laqueus") "noose", "snare" (see "lace" (n.)). As a verb from 1807.

Related: "Lassoed"; "lassoing". A lasso can serve as a lariat, but the reverse is not true.

Entries related to "lasso":
  • lace
  • lariat



(E?)(L?) http://www.faqs.org/faqs/radio/phonetic-alph/full/

Phonetic alphabets (Alpha Bravo Charlie Delta) (February 2007)
...
***** DUTCH *****
...
(Collins phrase book)

Amsterdam | Bravo | Charlie | Dirk | Edam | Freddie | goed | help | Isaac | Jaap | kilo | lasso | moeder | Nico | Otto | paard | Quaker | Rudolf | suiker | tafel | uur | vogel | wind | xylofoon | Yankee | zout
...


(E?)(L?) https://filext.com/file-extension/LASSO

What is a LASSO file?

The LASSO file type is primarily associated with "Lasso Studio" by Blue World Communications, Inc. "Lasso" provides support for industry standards along with its own HTML-like language called "Lasso Dynamic Markup Language" ("LDML"). "LDML" is a tag-based language for building data-driven Web sites.
...


(E?)(L?) http://www.hs-augsburg.de/~harsch/odeion/Mspost16/Lasso/las_intr.html

Orlando di Lasso, «Orpheus belgicus», * 1532 Mons - † 1594 München
...


(E?)(L?) https://www.komponisten.at/komponisten/130.html

Orlando di Lasso (1532 - 1594) (auch "Orlandus de Lassus", "Roland Lassus") wurde 1532 in Mons (Hennegau) geboren und starb am 14. Juni 1594 in München. Lasso war neben Palestrina wohl der bekannteste Komponist des 16. Jahrhunderts. Er wurde 1553 Kapellmeister am Lateran in Rom, reiste über Frankreich und England nach Antwerpen, wo er 1555 den 1. Band seiner vierstimmigen Madrigale veröffentlichte. 1556 berief ihn Herzog Albrecht V. von Bayern als Leiter der Hofkapelle nach München. 1560 übernahm er dieses Amt und blieb dort bis an sein Lebensende.
...


(E?)(L?) https://www.merriam-webster.com/word-games/word-roundup

"Word Roundup": Lasso the words that fit the clues and solve the puzzle.


(E?)(L?) https://musicalics.com/fr/compositeur/Orlando-di-Lasso

Orlando di Lasso (1532-1594)


(E?)(L?) http://www.musicologie.org/Biographies/lassus_roland.html

Lasso Orlando di (1532-1594)


(E?)(L?) https://www.nybooks.com/articles/1978/05/04/light-on-lasso/

Book review: "Light on Lasso", Robert Craft, May 4, 1978

Of the great composers in the second half of the sixteenth century, "Orlando di Lasso" had the widest range and the most complex personality, so far as the latter is possible to determine about anyone who lived before the advent of the fully documented modern biography. Alfred Einstein1 was one of the first scholars to establish a connection between the life and the work. Comparing Lasso’s setting of a Petrarch sonnet with that of another composer,2 Einstein deduced that since Lasso’s version contains only two-thirds as many measures, he must have been “impatient.”
...


(E?)(L?) https://www.onelook.com/?w=lasso&loc=wotd

We found 40 dictionaries with English definitions that include the word "lasso":
...


(E?)(L?) https://www.slogans.de/slogans.php?BSelect%5B%5D=5897

Lasso macht endlich Schluß mit Körpergeruch. Kosmetik 1970


(E?)(L?) https://spanishetymology.com/lazar-and-lasso/

Lazar and Lasso

Posted by Morgan on Apr 3, 2020 in Spanish, True Spanish Etymology Stories

"Lazar" (Spanish for "to tie, such as with a ribbon") comes from the Latin "laqueum", meaning "a tie, such as a noose". From that same root, we get the English "lasso". A "lasso", after all, is really a cable that can be used to tie someone or something up!

The "l-z" of "lazar" clearly maps to the "l-ss" of "lasso".


(E?)(L?) http://www.top40db.net/lyrics/?SongID=84531&By=Year&Match=

"Lasso The Moon", by Gary Morris, 1985

Lyrics by: Michael Brown, Steve Dorff


(E?)(L?) https://filmlexikon.uni-kiel.de/index.php?action=lexikon&tag=det&id=3759

"Lassoband", engl.: "gaffer‘s tape"

Selbstklebendes, ca. 2,5 cm breites Textilband, dem Isolierband ähnelnd; wird für alle Befestigungsprobleme vor und hinter der Kamera verwendet.


(E?)(L?) https://digitalcommons.unl.edu/cgi/viewcontent.cgi?referer=&httpsredir=1&article=1013&context=onlinedictinvertzoology

"lasso", n. [L. "laqueus", "snare", "noose"]

1. (CNID) Fibrils, thought to be contractile, extending down the stalk of a cnidoblast securing the nematocyst.

2. (NEMATA) Circular traps; a three celled ring of predacious fungi that constrict around a nematode, penetrating the cuticle and ramifying inside the tissue.

"lasso cell": see "coloblast"


(E?)(L?) https://www.visualthesaurus.com/?word=lasso

It's probably a good idea to inspect the passport of any English word ending in "-o", since "o" at the end is not something that natives often do. In the case of "lasso", the passport is a New World one, from south of the border. "Lasso", a rope with a noose for catching critters, is from Spanish "lazo". The respelling reflects the pronunciation with an "s" rather than a "z" sound.


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=10&content=Lasso
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Span. "Lasso" taucht in der Literatur um das Jahr 1640 / 1750 auf.

(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/


Erstellt: 2020-06

M

N

O

P

pulperia
pulpería (W3)

Span. "pulperia" = dt. "Kneipe", "Tante-Emma-Laden" mit Tintenfisch; span. "pulpa" = dt. "Fruchtfleisch", "Pflanzenmark"

So wie die Deutschen auf Gerstensaft, und die Franzosen auf Traubensaft, haben es die Spanier oder viel mehr die Südamerikaner auf Fruchtsaft abgesehen.

Das span. "pulperia", "pulpería" ist verwirrend. In Spanien scheint damit ein Restaurant oder auch ein Spezialitätengeschäft bezeichnet zu werden wo es "Achtfüßler", also "Oktopusse" zu kaufen bzw. zu essen gibt. Dies erklärt sich durch span. "pulpo" = dt. "Krake", "Oktopus" und der Endung "-eria" entsprechend dt. "-erei" oder frz. "-erie". Diese Bezeichnung scheint auf griech. "polypus" = "Vielfüßler" (mit griech. "polys" = dt. "viel" und griech. "pous" bzw. lat. "pes", "pedis" = dt. "Fuß") zurück zu gehen, das zu span. "pulpo" verkürzt wurde.

In Südamerika, etwa in Uruguay und in Argentinien bezeichnet span. "pulperia" allerdings einen "Kramladen". Eine Erklärung scheint zu sein, dass der Ladenbesitzer mit einem vielarmigen Künstler verglichen wurde, der seine Tentakel in alle Richtungen strecken musste, um die im Dorf benötigten Güter alle zu bekommen. Er erhielt deshalb den Ehrentitel "pulpero" und sein Laden wurde zur "pulperia".

Nun findet man aber die Bezeichnung "pulperia" auch für "Kneipen". Hier scheint lat. "pulpa" = dt. "breiige Masse mit größeren oder kleineren Fruchtstücken zur Marmeladeherstellung", eine Rolle gespielt zu haben. Aus dieser "Pulpe" wurde durch Vergärung wohl auch etwas Alkoholhaltiges hergestellt, das man in den Kneipen servierte. Möglicherweise gab es hier aber auch eine Vermischung mit dem aus dem Aztekischen übernommenen span. / nahuatl "pulque" mit dem in Mexiko ein beliebtes "süßes, stark berauschendes Getränk aus gegorenem Agavensaft" bezeichnet wird. Hier müßte man also eigentlich von einer span. "pulquería" sprechen.

Das ganze Potential, das in dem Wort "pulperia" steckt, scheint also auch einem vielfältigen "Kramladen zu entsprechen.

(E?)(L?) https://500px.com/search?submit=Absenden&q=Pulper%C3%ADa&type=photos

145 Fotos: Pulpería


(E?)(L?) http://www.atlasobscura.com/articles/what-do-you-call-the-corner-store

...
In Central America, especially Costa Rica and Panama, these stores are referred to as "pulperias". The name is a bit of a mystery; in Spain the same term is used to refer to restaurants specializing in "octopus" ("pulpo" in Spanish) but there’s no obvious connection between "octopus" and a "convenience store" that I can find. It’s possible that the name comes from two items that Central American convenience stores sell: "fruit pulp", and "pulque", a mildly fermented alcoholic drink.
...


(E?)(L?) http://etimologias.dechile.net/?pulperi.a

pulpería


(E?)(L?) http://artflsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.12:1299.encyclopedie0416.5688110

PULPERIAS, (Hist. mod.) [Histoire moderne] unknown (Page 13:566)

PULPERIAS, s. f. (Hist. mod.) C'est ainsi que l'on nomme sous la domination espagnole, des hôtelleries où l'on donne à manger. Le nombre en est fixé dans toutes les villes & les bourgs de la nouvelle Espagne. Celles qui excedent le nombre marqué, payent au roi un droit annuel de 40 piastres.


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=10&content=pulperia
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Span. "pulperia" taucht in der Literatur um das Jahr 1840 auf.

(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=10&content=pulpería
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Span. "pulpería" taucht in der Literatur um das Jahr 1750 auf.

Erstellt: 2020-07

Q

R

S

T

U

Uruguay

1776:
Das Gebiet des heutigen Uruguay wird als 'Banda Oriental' ('Ostseite', Land östlich des Flusses Uruguay) dem spanischen Vizekönigreich (Río de) La Plata (Argentinien) angegliedert.

1821: Das Gebiet des heutigen Uruguay gerät als „Provincia Cisplatina“ unter brasilianische Herrschaft.

4. Oktober 1828: Uruguay ruft formell die Unabhängigkeit aus. (Der offizielle Name 'República Oriental del Uruguay' bedeutet 'östlich des Flusses Uruguay'.)

V

W

X

Y

Z