"§"
Collard (W3)
Der Familienname engl. "Collard" geht zurück auf den Namen "Nicholas". In einigen europäischen Sprachen wurde die mittlere Silbe von "Ni-chol-as" betont. Dabei ging manchmal die erste und/oder letzte Silbe verloren. Dieses Phänomen (dt. "Aphärese", engl. "aphaeresis", lat. "aphaeresis", griech. "aphaíresis" = dt. "das Wegnehmen") findet man auch bei engl. "esquire", das zu engl. "squire" wurde. Aus dem verbleibenden "Coll" entwickelte sich die leicht abfällige Benennung "Collard". Als weitere Varianten findet man frz. "Colle", ital. "Cola", "Colao", ndl. "Colle", fläm. "Col", "Colla".
Engl. "collard" (auch "collard greens") bezeichnet auch eine Kohlfamilie. Die Bezeichnung "collard" entwickelte sich aus der ursprünglichen Bezeichnung "colewort", einer alten germanischen Bezeichnung für dt. "Kohl" (bot. "brassica").
(E?)(L?) http://mizian.com.ne.kr/englishwiz/library/names/etymology_of_last_names.htm
"Collard" is derived in a round-about way from the given name "Nicholas". In several European languages where the accent tends toward the second syllable in "Ni-chol-as", the first syllable is eventually lost due to lazy pronunciation. It's called "aphetic loss", for example, when the word "esquire" becomes "squire" over time. "Collard" was derived as a pejorative form of "Coll". Other variations are "Colle" (French), "Cola" and "Colao" (Italian), "Colle" (Dutch), "Col" and "Colla" (Flemish).
(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Apheresis_(linguistics)
In phonetics, "apheresis" (British English: "aphaeresis"") is the loss of one or more sounds from the beginning of a word, especially the loss of an unstressed vowel.
...
Etymology
"Apheresis" comes from Greek "aphaíresis" from "apo", "away" and "haireo", "to take".
(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=0&content=Collard
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Engl. "Collard" taucht in der Literatur um das Jahr 1680 / 1780 auf.
Erstellt: 2014-10