Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
UK Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, (esper.) Britujo
Design, Diseño, Design, Design, Design, (esper.) dizajno, dezajno
A
B
C
D
Design (W3)
(E?)(L?) http://www.design-museum.com/
(E?)(L?) http://www.design-museum.de/
Das engl. "design" kam von frz. "desseing", "desseigner" = "zeichnen", "entwerfen" und weiter von ital. "disegnare" und lat. "designare". Und an dem "Entwurf" konnte man das zukünftige Aussehen (das "Design") erkennen.
E
F
footer (W3)
Engl. "footer" = dt. "Fußzeile" geht zurück auf engl. "foot", griech "poús", lat. "pes".
Im irischen Englisch hat "footer", "foother" die Bedeutung "nervöses Verhalten". Es ist abgeleitet aus irisch "fútar".
footer, foother
n. v. "fidgety", "awkward behaviour"; "to act in a bungling manner" < Ir. "fútar". "She was always footering about at something".
In Irland hat der "left footer" die historische Bedeutung "Katholike".
"left footer"
n. Catholics in the North of Ireland were said to use turf-spades with the lug on the left side; and Protestants with the lug on the right side (this suggestion is disputed). "They claim he was a left footer and all".
(E?)(L?) http://www.alistapart.com/topics/code/css/
(E?)(L?) http://www.alistapart.com/articles/footers/
Exploring Footers - by Bobby van der Sluis - Issue 170 February 6, 2004
(E6)(L1) http://www.anglizismenindex.de/
(E?)(L?) http://www.dailycandy.com/article.jsp?ArticleId=20962&city=4
"fifty-footer": Someone who looks really attractive from 50 feet away. Closer examination reveals …
(E?)(L?) http://www.footerfetish.com/
We Have A Footer Fetish
There are many people that are obsessed by design. They drool over color palettes. They ogle typography. They lust after ornate backgrounds. But sadly, they often neglect to admire what we view as the sexiest part of the design: the footer.
We love footers. We gaze longingly at footers during our waking hours. We have naughty dreams about footers at night. Mmmm...footers. Sexy, sexy footers.
Categories: Distressed (18) | Flash (2) | Illustrated (56) | Informational (25) | Minimal (18) | Organic (11) | Ornate (2) | Oversized (26) | Shiny (5) | Trippy (1) | Uncategorized (2)
(E?)(L?) http://www-01.ibm.com/software/globalization/terminology/ef.jsp#f05
(E?)(L1) https://www.webopedia.com/TERM/F/footer.html
G
H
I
J
K
L
M
N
Naughty But Nice - Rose
(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/rose/pl.php?n=4445
(E?)(L?) http://www.sex-lexis.com/N
Nice Day - Rose
Nice Day op Orange Pink, Cl. Miniature 1992
Die Redewendung "have a nice day" kam um 1920 in den USA auf. Populär wurde sie in den 1960er Jahren durch den CB-Funk der LKW-Fahrer.
(E?)(L?) http://epguides.com/menun/
Nice Day at the Office
(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/rose/pl.php?n=4474
(E?)(L1) http://www.rhs.org.uk/Databases/HortDatabase.asp?ID=66447
"Nice Day" = "Chewsea"
Nice 'n' Easy - Rose
(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/rose/pl.php?n=45524
O
P
Q
R
S
sheen (W3)
Das seit 1602 auftretende engl. "sheen" = "schön", "glänzend", "Glanz", "Schimmer" (first attested in "Hamlet" iii.2), altengl. "scene", geht zurück auf vorgerm. "*skauniz", ahd. "skoni" = "schön", altfries. "skene", mndl. "scone", ndl. "schoon", got. "skaunja" = "schön").
Das ide. "*skeue-" wird mit "vorsichtig sein" (vgl. dt. "schonen") und "wahrnehmen", "empfinden", "(be)merken" übersetzt.
(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?search=sheen
(E?)(L?) http://www.etymonline.com/index.php?term=sheen
(E?)(L?) https://www.dictionary.com/browse/sheen
Spice so Nice - Rose
(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/rose/pl.php?n=40226
(E?)(L?) http://www.rosefile.com/Gallery/SmallPhoto/index.html
T
Twice as Nice - Rose
(E?)(L?) http://www.helpmefind.com/rose/pl.php?n=22941
U
V
W
X
Y
Z