Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
JO Jordanien, Jordania, Jordanie, Giordania, Jordan, (esper.) Jordaniano
Allgemein, general, en général, generale, in general

Landes-Name in den Amtssprachen der Staaten der Welt

(E?)(L?) https://www.auswaertiges-amt.de/blob/215254/9cabdef7aec2c4aac4b96a1b078c0267/staatennamenlandessprache-data.pdf

AMTLICHE BEZEICHNUNGEN AUSLÄNDISCHER STAATEN IN DEN LANDESSPRACHEN


(E?)(L?) https://www.auswaertiges-amt.de/blob/215256/e505c18e9cd162813a29f4e5a4ec8e07/laenderverzeichnis-data.pdf

LÄNDERVERZEICHNIS für den amtlichen Gebrauch in der Bundesrepublik Deutschland


(E?)(L?) https://data.europa.eu/euodp/en/data/dataset/country

Country Named Authority List


(E?)(L?) https://www.geonames.de/indcou.html

Country Index


(E?)(L?) https://www.legifrance.gouv.fr/jo_pdf.do?numJO=0&dateJO=20080924&numTexte=91&pageDebut=14818&pageFin=14825

Recommandation concernant les noms d’États, d’habitants, de capitales, de sièges diplomatiques ou consulaires (liste établie par le ministère des affaires étrangères et européennes)



Amtssprache Kurzform Langform
Afrikaans ??? ???
Aimará ??? ???
Albanisch ??? ???
Amharisch ??? ???
Arabisch Al-Urdunn Al-Mamlaka al-Urdunnijja al-Haschimijja
Armenisch ??? ???
Aserbaidschanisch (Azeri) ??? ???
Baskisch ??? ???
Bengalisch ??? ???
Birmanisch ??? ???
Bislama ??? ???
Bosnisch ??? ???
Bretonisch ??? ???
Bulgarisch ??? ???
Bündnerromanisch ??? ???
Chichewa ??? ???
Chinesisch ??? ???
Chinesisch (Putonghua) ??? ???
Dänisch ??? ???
Dari ??? ???
Deutsch Jordanien Haschemitisches Königreich Jordanien
Dzongkha ??? ???
Englisch Jordan Hashemite Kingdom of Jordan
Esperanto ??? ???
Estnisch ??? ???
Färöisch ??? ???
Fidschianisch ??? ???
Filipino ??? ???
Finnisch ??? ???
Französisch la Jordanie le Royaume hachémite de Jordanie
Friesisch ??? ???
Galicisch ??? ???
Gälisch ??? ???
Georgisch ??? ???
Gilbertesisch ??? ???
Griechisch ??? ???
Guaraní ??? ???
Hebräisch ??? ???
Hindi ??? ???
Hiri Motu ??? ???
Indonesisch (Bahasa Indonesia) ??? ???
Irisch ??? ???
Isländisch ??? ???
Italienisch ??? ???
Japanisch ??? ???
Jiddisch ??? ???
Kabyé ??? ???
Kasachisch ??? ???
Katalanisch ??? ???
Ketschua ??? ???
Khmer ??? ???
Kinyarwanda ??? ???
Kirgisisch ??? ???
Kirundi ??? ???
Komorisch ??? ???
Koreanisch ??? ???
Korsisch ??? ???
Kreolisch ??? ???
Kroatisch ??? ???
Kurdisch ??? ???
Laotisch ??? ???
Latein ??? ???
Lettisch ??? ???
Letzebuergisch / Luxemburgisch ??? ???
Litauisch ??? ???
Madagassisch ??? ???
Malaiisch (Bahasa Malaysia) ??? ???
Maldivisch (Dhivehi) ??? ???
Maltesisch ??? ???
Maori ??? ???
Marshallesisch (Kajin Majel) ??? ???
Mazedonisch ??? ???
Moldauisch ??? ???
Mongolisch ??? ???
Nauruisch ??? ???
Ndebele ??? ???
Nepalesisch ??? ???
Niederländisch ??? ???
Nordsotho ??? ???
Norwegisch ??? ???
Palauisch ??? ???
Paschtu ??? ???
Persisch (Farsi) ??? ???
Pilipino (Tagalog) ??? ???
Plattdeutsch, Niederdeutsch ??? ???
Polnisch ??? ???
Portugiesisch ??? ???
Rätoromanisch (Rumantsch) ??? ???
Rumänisch ??? ???
Rundi (Kirundi) ??? ???
Russisch ??? ???
Saarländisch ??? ???
Samoanisch ??? ???
Sango ??? ???
Sanskrit ??? ???
Schwedisch ??? ???
Serbisch ??? ???
Sesotho ??? ???
Setswana ??? ???
Singhalesisch ??? ???
Siswati (IsiZulu) ??? ???
Slowakisch ??? ???
Slowenisch ??? ???
Somali ??? ???
Spanisch Jordania el Reino Hachemita de Jordania
Südsotho ??? ???
Suva ??? ???
Swahili ??? ???
Swati ??? ???
Tadschikisch ??? ???
Tamil ??? ???
Tetum ??? ???
Thailändisch ??? ???
Tigrinya / Tigrinja ??? ???
Tok Pisin (Pidgin-Englisch) ??? ???
Tongaisch ??? ???
Tschechisch ??? ???
Tsonga ??? ???
Türkisch ??? ???
Turkmenisch ??? ???
Tuvaluisch ??? ???
Ukrainisch ??? ???
Ungarisch ??? ???
Urdu ??? ???
Usbekisch ??? ???
Venda ??? ???
Vietnamesisch ??? ???
Weißrussisch ??? ???
Xhosa ??? ???
Zulu ??? ???



A

auswaertiges-amt
Jordanien

(E?)(L?) http://www.auswaertiges-amt.de/terminologie/


(E?)(L1) http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Laenderinformationen/SicherheitshinweiseA-Z-Laenderauswahlseite_node.html
Informationen des Auswärtigen Amtes zu Geschichte, Kultur, medizinische Hinweise, Politik, Reise, Sicherheitshinweisen, statistischen Daten, Wirtschaft, u.a.

(E?)(L?) http://www.auswaertiges-amt.de/cae/servlet/contentblob/373536/publicationFile/186654/StaatennamenLandessprache.pdf
Amtliche Bezeichnungen der ausländischen Staaten in den Landessprachen

(E?)(L?) http://www.auswaertiges-amt.de/cae/servlet/contentblob/373538/publicationFile/188566/Laenderverzeichnis.pdf
Jordanien - JO JOR unabhängig seit dem 25.05.1946

B

jo-___sta

balmy
barmy
beddamer
bedlam, bedlamer
bedlemer
bedlimmer
bellamer
Jack of Bedlam
Mad Tom
Tom Foolery
Tom of Bedlam
Bedlam: Berserk Rabbit Runs Amok, Berserker (W1)

Das engl. "bedlam" bezeichnet ein "Tollhaus" oder einen "Tumult" (= "a state of uncontrolled chaos and disorder").

Das Wort "bedlam" ist eine Verballhornung der jordanischen Stadt "Bethlehelm" (hebr. "Bêt Lehem", arab. "Bait Lahm", "Bayt Lahm").

Damit es zum Inbegriff von "Chaos und Unordnung" wurde, bedurfte es jedoch eines kleinen Umwegs. Seit 1247 gab es in London ein Krankenhaus, das ab 1547 Geisteskranken Asyl bot (engl. "insane asylum" = "Irrenanstalt"). Diese Anstalt hiess "Hospital of Saint Mary of Bethlehem", kurz einfach "Bethlehelm" oder mittelengl. "bedlam".

Der Name des Hospitals geht direkt zurückgeht auf eine Religionsgemeinschaft, die sich im 14.Jh. in dem Londoner Stadtteil etabliert hatte (und die möglicherweise das Krankenhaus errichtete oder die Betreuung der Kranken übernahm).

Anscheinend gab es innerhalb des Hospitals "Bethlehelm" eine spezielle Abteilung für (friedliche) geistig Kranke, "St. Bartholomew".

Bei "New Advent" findet man dazu den Hinweis:


In January, 1547, King Henry VIII formally granted "St. Bartholomew's hospital" and "Bedlam", or "Bethlehem", to the city of London, on condition that the city spend a certain amount on new buildings in connection with "St. Bartholomew's".


Jedenfalls findet man bei "Wordcraft" die Wörter "balmy" und "barmy" = engl. "crazy" = dt. "verrückt", die eine Verstümmelung des Hospital-Namens "St. Bartholomew's" in London sein sollen.

... Ciardi convincingly traces it to St. Bartholomew's ward for the non-violent insane at the hospital noted under "bedlam". "Bartholomew" contracted to "barmy".


In Zusammenhang mit dem "insane asylum" findet man in einigen der angegebenen Quellen auch die Begriffe "Tom Foolery", "Mad Tom" und "Tom of Bedlam". Im Mittelalter kam man (mangels anderer Attraktionen) auf die Idee, die Irrenanstalten für das breite Publikum zu öffnen. Aus irgendeinem Grund erhielten die Favoriten des Publikums den Namen "Tom" (oder auch "Jack"), der dann mit einem Zusatz versehen wurde. Insbesondere hiess der Favorit im "Hospital of Saint Mary of Bethlehem" dann konsequenterweise "Tom of Bedlam" oder "Jack of Bedlam". Diese Bezeichnungen sind sogar in Shakespeares "King Lear" dokumentiert.

(E?)(L?) http://www.heritage.nf.ca/dictionary/azindex/pages/291.html
Im "Dictionary of Newfoundland English" findet man den Eintrag: "bedlamer" also "beddamer", "bedlemer", "bedlimmer", "bellamer". Damit werden junge Seehunde (Robben) bezeichnet ("An immature seal, esp a harp seal, approaching breeding age."). Diesen wird in im Rahmen der "strict herd-control" noch einiges nachgesehen.
Als Herkunft für den "bedlamer" wird die korrumpierte frz. Bezeichnung "Bete de la mer" = "Beast of the sea" angeführt. Das ist im französisch geprägten Kanada sicherlich eine mögliche Erklärung. Dennoch passt das "verrückte" Verhalten der Jungtiere durchaus auch zu dem beschrieben "bedlam".
Es ist sicherlich nicht verwunderlich, dass diese Bezeichnung auch auf heranwachsende Jugendliche übertragen wurde.

Neben "bedlam" findet man auch den "Berserker", der seinen Namen einer alten norwegischen Bezeichnung für "Bärenfell" = "bearshirt" verdankt.

Nach diesem Ausflug zu den englischen Irrenhäusern, dem kanadischen Seehund und dem norwegischen Berserker ging nun endgültig der Bezug zum jordanischen Bethlehelm verloren. (E1)(L1) http://www.etymonline.com/


(E?)(L1) http://wordcraft.infopop.cc/eponyms.htm


(E1)(L1) https://www.merriam-webster.com/dictionary/bedlam


(E1)(L1) http://www.marthabarnette.com/learn.html


(E?)(L2) http://www.nausetnewcomers.org/JustFor%20Fun/origin_of_words.htm#BEDLAM


(E?)(L1) http://www.newadvent.org/cathen/02387b.htm


(E3)(L1) https://owad.de/word


(E1)(L1) http://www.takeourword.com/et_t-z.html


(E?)(L?) http://wordcentral.com/cgi-bin/student?book=Student&va=bedlam

"bedlam", noun

Etymology: from Middle English Bedlem "Bethlehem": a place or scene of uproar and confusion

Word History Around 1402 the home of a religious community in London was turned into a hospital for the insane. This new hospital kept the name of the community and was known as the Hospital of "Saint Mary of Bethlehem". People soon shortened this name to "Bethlehem". In Middle English, though, the town of "Bethlehem" in Palestine was called "Bedlem" or "Bethlem", so this was the pronunciation used for the hospital's name. In time the name "Bedlem" or "Bedlam" came to refer to any home for the insane. Today we use "bedlam" for any scene of noise and confusion like that found in the early hospitals for the insane.


(E1)(L1) http://www.word-detective.com/112701.html#bedlam


(E?)(L?) http://www.wordorigins.org/index.php/site/bedlam/


(E1)(L1) http://www.wordsmith.org/awad/archives/0198


(E1)(L1) http://www.wordsmith.org/awad/archives/0996


(E1)(L1) https://www.yourdictionary.com/cgi-bin/wotdarch.cgi
Bedlam - 09/02/2001

(E?)(L?) http://www.eohsjatlantic.com/bethlehem.html


C

D

E

F

G

H

Heiliges Land (W3)

"Heiliges Land" ist eine kirchliche Bezeichnung für Israel, Jordanien und die Palästinensischen Gebiete.

I

J

Jordanien
Jordanie
Jordan (W3)

Dt. "Jordanien", frz. "Jordanie", engl. "Jordan", ital. "Giordania", span. "Jordania" leitet sich vom "Jordan" ab dem Grenzfluß zu Israel. Der "Jordan" könnte seinen Namen allerdings auf verschiedene Ursachen zurück führen. Dazu bieten sich an das hebr. "yarod" = "herabsteigen" oder ide. "*yor" = "Jahr" + ide. "*dan" = Fluss". Nebn dem "die Stromschnellen (auf -400m) hinabfallenden" und dem "ganzjährig Wasser führenden Fluss" gibt es aber auch noch Jakobs Sohn "Dan", dessen hebräischer name "Ha-Yarden" lautet. Und schließlich soll es in mythischer Zeit zwei Quellflüsse "Jor" und "Dan" gegeben haben.

(E?)(L1) http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?Al=1<r=J
Jordanie [Noms de pays et gentilés] | Jordanie [Les symboles] | Jordanie [Noms de pays et gentilés] | Jordanien [Noms de pays et gentilés] | Jordanienne [Noms de pays et gentilés]

(E6)(L?) http://www.archaeologie-online.de/


(E?)(L?) http://www.arabia.com/
Aktuelle Informationen

(E6)(L?) http://www.asien-auf-einen-blick.de/jordanien/index.php
Jordanien - Jordania - Jordanie - Jordania

(E?)(L1) http://www.chemlin.de/


(E?)(L1) http://www.chemlin.de/chemie/uni_asien.htm#jo




(E?)(L?) https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/jo.html
Informationen über Jordanien vom CIA.

(E?)(L?) http://www.crm.de/
Jordanien:

(E6)(L1) http://www.derreisefuehrer.com/country/133/general_information/Naher-Osten/Jordanien.html
Jordanien Länderinfos - Allgemeines

(E6)(L?) http://www.holidaycheck.de/schnellsuche.php?schnellsuchBegriff=Jordanien
Jordanien

(E?)(L?) http://www.jordanembassy.de/
Jordanien - Botschaft

(E?)(L1) http://www.lexas.net/laender/naher_osten/jordanien/index.asp


(E6)(L?) http://weltkulturerbe.lexas.de/


(E?)(L?) http://www.nitc.gov.jo/En/
The National Information Technologyy Center

(E?)(L1) http://looklex.com/e.o/jordan.htm
Jordan | Jordanian

(E?)(L?) http://looklex.com/e.o/jordan_r.htm
Jordan River

(E6)(L?) http://www.nahost.de/content/laenderlexikon/jordanien/index.shtml
Jordanien

(E?)(L?) http://www.puco.de/deutsch/h_bis_k_s3/jordanien_c118.phtml
Jordanien

(E?)(L1) http://www.schwarzaufweiss.de/laender.htm
Jordanien | Reportagen | - Natur- und Kulturparadiese in der Wüste | - Reisetipps für Natur- und Rucksackurlauber | - Amman: Moscheen Wasserpfeifen und Backgammon | Kurzportrait | - Jordanien | News | - Reisenews

(E?)(L?) http://www.schwarzaufweiss.de/jordanien/kurzportrait1.htm
Jordanien

(E?)(L?) http://de.structurae.de/geo/geoid/index.cfm?ID=10793
Jordanien

(E?)(L?) http://www.surfmusik.de/land/jordanien.html
Jordanien

(E?)(L?) http://www.travelgis.com/default.asp?framesrc=/JO/default.asp
Jordan

(E6)(L?) http://www.unhcr.de/
Jordanien

(E?)(L?) http://www.lib.utexas.edu/maps/middle_east_and_asia/jordan_rel91.jpg
Landkarte Jordanien

(E?)(L?) http://de.visitjordan.com/


(E3)(L1) http://www.wein-plus.de/glossar/Jordan.htm
Hier handelt es sich um ein Weingut in Healdsburg im kalifornischen Alexander Valley (Sonoma County) namens "Jordan Vineyard & Winery".

(E?)(L?) http://www.wein-plus.de/glossar/Jordanien.htm
Hier herrscht Weinverbot.

(E6)(L1) http://www.welt-zeit-uhr.de/
Jordanien

(E?)(L?) http://www.whoswho.de/templ/te_bio.php?PID=920&RID=1
König Hussein l. von Jordanien (1935)

(E?)(L?) http://de.wwitv.com/
Jordanien

jordanien

(E?)(L?) http://www.jordanien.com/



Willkommen im Jordanien Informationsportal!
Hier können Sie sich vor Ihrer Reise alle Informationen holen, die bei der Planung Ihrer Reise nach Jordanien / Amman wichtig sind. So können Sie gut vorbereitet Ihren Urlaub in diesem wunderschönen Land genießen.

Unsere Community bietet Besuchern aber nicht nur die Möglichkeit sich zu informieren. Sie können im Forum Informationen mit Jordanienreisenden austauschen, Ihre Reise online buchen, Hotel oder Ihr Mietwagen schon vor der Abreise reservieren.


K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

über den Jordan gehen (W3)

Der Ausspruch "über den Jordan gehen" wurde im Laufe der Zeit etwa uminterpretiert. Nach ihrer Wanderschaft erreichten die Israeliten mit dem "Überschreiten des Jordan" das gelobte Land. Auf dem Umweg über "das Himmelreich erreichen" nahm er die Bedeutung "sterben" an.

V

W

X

Y

Z

Bücher zur Kategorie:

Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
JO Jordanien, Jordania, Jordanie, Giordania, Jordan, (esper.) Jordaniano
Allgemein, general, en général, generale, in general

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

Köndgen, Olaf
Jordanien

Taschenbuch
Verlag: C.H.Beck (1999)




Kurzbeschreibung
In Deutschland ist das Haschemitische Königreich Jordanien vor allem durch König Hussein und die nabatäische Felsenstadt Petra bekannt. Wie aber schafft es das moderne Jordanien, trotz fehlender Ressourcen, wirtschaftlich zu überleben? Ist das Land eine Demokratie? Wie funktioniert die haschemitische Monarchie? Und auf welche gesellschaftlichen Schichten und Gruppen kann sich die die Dynastie der Haschemiten in schwierigen Zeiten verlassen? Stimmt das Klischee von den 'loyalen Transjordaniern' und den 'illoyalen Palestinensern' heute noch? Auf diese und viele andere Fragen gibt Olaf Köndgen umfassende und kenntnisreiche Antworten. Der vorliegende Band bietet eine kompetente Einführung in Geschichte, Politik, Wirtschaft, Gesellschaft, Recht und Kultur Jordaniens.


L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z