Ciao, tschau, chou, tchao, ciau, schiavo, servus, Sklave, Slawe (W2)
Das sowohl zur Begrüßung als auch zum Abschied benutzte "Ciao", dt. "tschau", frz. "chou", engl. "tchao", geht auf ein umgangssprachliches ital. "ciau" zurück (venezianisch "sciavo"), das eine Verkürzung von ital. "(sono vostro) schiavo" = "(Ich bin ihr) Diener zurück geht. Ähnlich steht es ja mit dt. umgsspr. "Tach" = "(Ich wünsche Ihnen einen guten) Tag".Der ital. "schiavo" geht weiter zurück auf lat. "sclavus" und griech. "sklabos" = "Sklave", "Diener".
Kein geringerer als Hemingway soll es 1929 in "A Farewell to Arms" in die englische Sprache eingeführt haben. Hemingway lernte es während des 1. Weltkriegs bei seinem Aufenthalt in Norditalien.
Auch dt., österr., ung., poln. "servus" geht auf den lateinischen Sklaven zurück.
Und natürlich gehen auch dt. "Sklave" und "Slawe" auf lat. "sclavus" zurück.
Nach "Yourdictionary" soll der Ursprung ein slawisches Wort gewesen sein, mit der Bedeutung "Ruhm", "Ehre". Aber die Griechen schienen die Eigenbezeichnung der "Slawen" nur ironisch übernommen zu haben und es mit einer gegenteiligen Bedeutung verwendet zu haben. Die Römer vollendeten das Werk und so wurde schließlich aus den "Ruhmreichen" die "Sklaven".
Demnach wäre "Sklave" ein Kandidat für die Rubrik "Bedeutungsumkehr".
(E?)(L?) http://italien.erfahrungsurlaub.de/inf/it/ciao.html
(E1)(L1) http://www.etymonline.com/index.php?term=ciao
(E1)(L1) http://www1.ku-eichstaett.de/SLF/EngluVglSW/MEWD.pdf
(E?)(L?) http://www.netlingo.com/right.cfm?term=CIAO
(E?)(L?) https://www.dictionary.com/
(E?)(L?) http://www.wordsmith.org/awad/archives/0400
(E?)(L?) https://www.yourdictionary.com/wotd/wotd.pl?word=ciao
(E?)(L?) http://www.moviemaze.de/media/trailer/643/ciao-america.html
Ciao America