Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
IT Italien, Italia, Italie, Italia, Italy, (esper.) Italujo
Ismus, Ismo, Isme, Ismo, Ism, (esper.) ismoj
DE-Ismen
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
weltanschauung (W3)
Ital. "weltanschauung" wurde von dt. "Weltanschauung" übernommen und setzt sich zusammen aus dt. "Welt" = engl. "world" und dt. "Anschauung" = engl. "view".
(E?)(L?) https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_italienischer_W%C3%B6rter_deutscher_Herkunft
Weltanschauung - Weltanschauung
(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=22&content=weltanschauung
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Ital. "weltanschauung" taucht in der Literatur um das Jahr 1890 / 1920 auf.
Erstellt: 2022-11
wikipedia.org - G
Germanismen - Italienisch
(E?)(L?) https://de.wikipedia.org/wiki/Germanismus
Interessant ist, wenn Sprachgemeinschaften für den gleichen Begriff ein Wort aus der jeweils anderen Sprache nehmen. So ist das, was die Deutschen mit dem italienischen Wort "Razzia" (ursprünglich arabisch "ghazwa" ‚Raubzug‘) bezeichnen, in Italien "il blitz" (nach dem deutschen Wort „Blitz“, „Blitzkrieg“). ‚Un lager‘ ist im Italienischen – anders als im Englischen – kein Lagerbier, sondern die Verkürzung von „Konzentrationslager“. Deutsche Touristen haben durch ihre Nachfrage "il wurstel", "das Würstchen", nach Italien gebracht, das deutsche Wort "Sauerkraut" wurde abgewandelt übertragen als "i krauti".
Des Weiteren leitet sich das italienische Wort für "Trinkspruch", "il brindisi" vom deutschen "bring dir’s" ab.
Erstellt: 2020-11
wikipedia.org - LiWdH
Liste deutscher Wörter in anderen Sprachen
Liste deutscher Wörter in Italienisch
(E?)(L?) https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_italienischer_W%C3%B6rter_deutscher_Herkunft
Hier werden deutsche Wörter gesammelt, die als Lehn- oder Fremdwörter (Germanismus) in anderen Sprachen aufgenommen worden sind. Dazu gehören auch Wörter, die im Deutschen selbst Fremd- oder Lehnwörter sind, aber in spezifisch deutscher Lautgestalt in andere Sprachen weitervermittelt wurden.
Liste italienischer Wörter deutscher Herkunft
Die Bewohner der Apenninenhalbinsel sind schon zur Zeit der Völkerwanderung mit germanischen Völkern in näheren Kontakt gekommen. Zuerst waren es die Ostgoten, später dann die Langobarden. Besonders letztere haben in der italienischen Sprache Spuren hinterlassen (einige Dutzend Wörter). Wortwurzeln aus dem Altfränkischen sind oft über Frankreich bzw. die Provence nach Italien gelangt. Einigen italienischen Begriffe wird eine Herkunft aus dem Alt- oder Mittelhochdeutschen zugeschrieben (ahd., mhd.), wenigen aus dem Neuhochdeutschen. In manchen Fällen ist eine Herkunft aus dem Germanischen zwar augenscheinlich, aber die genaue Herkunftssprache lässt sich nicht eindeutig ermitteln.
Alt-, mittel-, neuhochdeutsch
Die in der folgenden Tabelle aufgelisteten Wörter gehen (mit großer Wahrscheinlichkeit) auf das Deutsche zurück. Die verschiedenen Quellen beurteilen die Etymologie der verschiedenen Wörter auf unterschiedliche Weise. Was nach einem Autor althochdeutschen Ursprungs ist, wird von einem anderen mit Vorsicht oder auf Grund anderer Kenntnisse einfach als vom Germanischen stammend bezeichnet. Daher sind die Hinweise auf eine althochdeutsche Abstammung kritisch zu betrachten.
Italienisches Wort Bedeutung Herkunft
- alabarda Hellebarde mhd. helmbarte
- alpenstock Stock für Bergsteiger Alpenstock
- alt halt mhd. halt
- anseatico hanseatisch Hanse
- archibugio eine Büchsenart Hakenbüchse
- azzeccare versetzen, verpassen mhd. zecken
- bandone Eisenblech mhd. band
- bezzo alte venezianische Münze Batz
- binda mechanische Winde Winde
- birra Bier Bier
- bismuto Wismut Wismut
- blindato gepanzert Blinde (frz. blinde)
- brindisi Trinkspruch bring dir’s
- chellerina Kellnerin Kellnerin
- cioncare hinuntergießen mhd. schenken?
- cioppa Joppe, Jacke Schopa (alemannisch)
- cobalto Kobalt Kobalt
- coboldo Kobold Kobold
- cren Kren, Meerrettich Kren
- crusca Kleie ahd. crusc
- edelweiss Edelweiß (Pflanze) Edelweiß
- ermellino Hermelin ahd. harmilin
- feld(i)spato Feldspat Feldspat
- fignolo kleiner Furunkel Finne
- francobollo Briefmarke Franko
- gazza Elster ahd. aggaza (frz. agace)
- ghibellino politische Partei (historisch) Stadt Waiblingen
- ghiribizzo Schrulle ahd. krebiz ‚Krebs‘
- gneiss Gneis Gneis
- gonfalone Banner, Fahne ahd. gundfano
- gretto knauserig mhd. grit ‚Geiz‘
- grinza Runzel ahd. grimmison (ergrimmen)
- gromma Weinstein schweizerisch Grummele
- gualcare walken ahd. walkan
- guarnire garnieren, verzieren ahd. warnon
- guisa Art, Weise ahd. wisa
- hinterland nicht in Meeresnähe
- liegendes Gebiet Hinterland
- kirsch Kirschwasser Kirschwasser
- kümmel Kümmelbranntwein Kümmel
- laccamuffa Lackmus Lackmus
- langravio Landgraf mhd. landgraf
- lista Liste ahd. lista ‚Leiste‘
- maniscalco Hufschmied ahd. marah + scalc
- marca Marke ahd. mark
- maresciallo Marschall, Polizeimeister ahd. marah ‚Pferd‘ + scalc ‚Knecht‘
- margravio Markgraf Markgraf
- milza Milz ahd. milzi
- minnesänger Minnesänger Minnesänger
- obice Haubitze, Granate Haubitze
- ordalia Gottesurteil Urteil
- quarzo; quarzoso Quarz; quarzhaltig Quarz
- raffica Windstoß ahd. raffon ‚ergreifen‘
- randa Schablonierbrett ahd. rand ‚Rand‘
- raspare raspeln ahd. raspon
- ratto Ratte ahd. rato
- ringhiera Geländer ahd. hring ‚Ring‘
- rocca Rocken ahd. rok
- rozza Gaul ahd. hros ‚Ross, Pferd‘
- rubare stehlen, rauben ahd. roubon
- saccomanno Gepäckträger mhd. sackman
- saga Sage Sage
- sala Saal, Salon ahd. sal
- sberleffo spöttische Geste ahd. leffur ‚Lippe‘
- scellino Schilling Schilling
- schermo Abschirmung, Bildschirm ahd. skerm, skirm
- schiatta Geschlecht, Sippe ahd. slaht
- sciamano Schamane Schamane
- semel rundes Brötchen Semmel
- senno Verstand ahd. sin
- sghembo schräg ahd. slimb
- sgherro Scherge ahd. skerre
- slitta Schlitten Schlitten
- snello behände ahd. snel
- speck Speck Speck
- squilla; squillare Glöckchen; klingeln ahd. scella
- spingare, springare mit den Beinen stoßen ahd. springan
- stambecco Steinbock (Tierart) Steinbock
- stanga Schranke, Stange, Deichsel ahd. stanga
- stoccafisso Stockfisch Stockfisch
- stormo Schwarm ahd. sturm (Sturm)
- stozzo Stoßvorrichtung mhd. stotze
- strudel Strudel (als Gebäck) Strudel
- svansica eine altösterreichische Münze Zwanziger
- tallero Taler Taler
- tanfo Modergeruch Dampf
- trabante Diener Trabant
- trampolo Stelze trampeln
- trampolino Sprungbrett trampeln
- trincare gemütlich und reichlich trinken trinken
- vasistas Klappfenster was ist das?
- vermut Wermut (als Getränk) Wermut
- lanzichenecco Landsknecht Landsknecht
- zinco Zink Zink
- zizza Zitze mhd. zitze ‚Brust(warze)‘
- zolla Erdscholle mhd. zolle ‚zylinderförmiges Stück, Baumklotz, Zapfen, Knebel‘
Zu manchen italienischen Wörtern gäbe es noch Ableitungen (z. B. "stangata" "Übervorteilung", "Schlag" zu "stanga"). Das gilt auch für die folgenden Tabellen.
Altfränkisch
Neben diesen italienischen Begriffen sind hier auch noch jene interessant, die aus dem Altfränkischen kommen, steht diese Sprache doch an der Basis des Althochdeutschen. Jene, für die sich ein mit dem Altfränkischen verwandtes deutsches Wort (3. Spalte) anführen lässt, scheinen in der folgenden Tabelle auf, dazu die (alt)französische oder provenzalische Zwischenstufe zum Italienischen. Auch hier ist festzustellen, dass die altfränkische Herkunft nicht immer allgemein anerkannt ist.
Italienisches Wort Bedeutung altfränkischer Ursprung Zwischenstufe Verwandtes
- deutsches Wort
- agguato Hinterhalt wahta aguait Wächter
- airone Reiher haigro Reiher
- araldo Herold heriald Herold
- ardire wagen hardjan ardir hart
- attaccare angreifen, attackieren stakka attacher Stecken
- benda Augenbinde binda Binde
- bandiera Fahne binda Binde
- bersaglio Ziel(scheibe) birson bersail pirschen
- bidello Schuldiener, Pedell bidil Büttel
- botta Schlag botan botter (Am)boss
- buttare werfen botan (Am)boss
- crampo Krampf cramp crampe krumm, Krampf
- digrignare Zähne fletschen grinan grinsen
- foraggio Tierfutter fodar fourrage Futter
- garanzia Garantie werent garant (ge)währen
- giardino Garten gard jardin Garten
- glissando Glissando glidan glisser gleiten
- greppia Futterraufe kripja Krippe
- gres Steingut griot gres Gries
- guanto Handschuh want Gewand
- guardare bewahren wardon warten
- guerra Krieg werra (ver)wirren
- guitto armselig wiht guito (spanisch) Wicht
- loggia Loggia, Loge, Bogengang laubja Laube
- marciare marschieren markon marchier Marke
- marsc’ Marsch! (Befehl) markon marche Marke
- rango hring rang Ring (Kreis)
- rocchetta Rock des Prälaten hroc Rock
- smalto Email, Lack smalt schmelzen
- spanna ein Längenmaß spanna Spanne?
- sperone Sporn sporo Sporn
- spingarda Katapult springan espringarde springen
- spione Spion speho spähen
- staggio großer Balken stagia Stange?
- tamponare zustopfen tappo tampon Zapfen
- tappo Pfropfen, Stopfen, Zapfen tappo Zapfen
- tasca Hosentasche, Tasche taska Tasche
- teccola Fleckchen tecca Zeichen
- (engl. token)
- tovaglia Tischtuch thwahlia Zwehle
- trappola Falle trappa trippeln
- usbergo Halsberge, Rüstung halsberg ausberc Halsberge
Germanisch
Nachfolgend sind italienische Wörter wahrscheinlicher germanischer (in einigen Fällen langobardischer) Herkunft aufgelistet, für die sich jeweils ein deutsches Wort mit gleicher Wurzel und oft deutlicher Ähnlichkeit anführen lässt (3. Spalte). Die zahlreichen italienischen Fremdwörter aus dem modernen Englisch sind hier nicht berücksichtigt.
Italienisches Wort Bedeutung Verwandtes deutsches Wort
- accetta Axt Axt
- aringa Hering Hering
- aringo Kampfplatz Ring
- arruffare verwirren raufen
- arpa Harfe Harfe
- arrostire braten rösten
- balcone Balkon Balken
- balla Ballen Ballen
- banco Sitzbank Bank
- bara Sarg, Bahre Bahre
- bianco weiß blank
- biavo blau blau
- bisonte Wisent Wisent
- blocco Steinblock, Blockade Block
- blu blau blau
- bordo Bord Bord
- bosco Wald Busch
- breccia Bresche brechen
- bruno braun braun
- bugia Lüge böse
- cotta Kutte, Panzerhemd Kutte
- equipaggio (frz. équipage) Mannschaft, Besatzung Schiff (ahd. skip)
- faida Fehde Fehde
- fiasco Strohflasche Flasche
- forra Schlucht Furche
- freccia (frz. flèche) Pfeil fliegen
- fresco frisch frisch
- gherone Zwickel Gehre
- grattare kratzen kratzen
- groppa Pferderücken Kruppe
- guaio Missgeschick, Unfall weh
- guancia Backe, Wange Wange
- guercio schielend quer (oberdt. zwerch)
- installare einbauen, installieren Stelle, Stall
- issare hissen hissen
- leccare lecken lecken
- martora Marder Marder
- pizza Pizza Bissen
- ricco reich, wohlhabend reich
- roba Zeug Raub
- sapone Seife Seife
- sbilenco schief gewachsen link(s)
- sbreccare absplittern brechen
- scherzare scherzen scherzen
- scaruffare zerzausen raufen
- schietto rein, echt schlicht
- schifo Schiff Schiff
- sguardo Blick Warte
- spola Spule Spule
- stalla Stall Stelle, Stall
- staffa Steigbügel Stapfe, (Fuß)stapfen
- stallo Chorstuhl Stelle
- stallone Hengst Stall, Stelle
- sterzo Lenkrad (Pflug)sterz
- stinco Schienbein Schinken
- stormire rauschen stürmen
- strale Pfeil (poetisch) Strahl
- tedesco deutsch deutsch
- tocca Besatz aus Hanfleinen Tuch
- torba Torf Torf
- trescare tanzen dreschen
- trogolo Trog Trog
- trottare traben Trott
- tuffare eintauchen taufen
- uosa Gamasche Hose
- uro Auerochse Ur
- zaffo Spund, Pfropfen Zapfen
- zaffare zuspunden Zapfen
- zanna Reißzahn, Stoßzahn Zahn
- zecca Zecke Zecke
- zincone Aststumpf Zinke
- zuppa Suppe Suppe
- zuppo durchnässt Suppe
Erstellt: 2020-10
X
Y
Z
Bücher zur Kategorie:
Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
IT Italien, Italia, Italie, Italia, Italy, (esper.) Italujo
Ismus, Ismo, Isme, Ismo, Ism, (esper.) ismoj
SA-Ismen
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z