Accent aigu, ´ - Accent aigu (W3)
Im Rahmen der Anpassung des französischen Schriftsystems an die gesprochene Sprache führte Robert Estienne 1530 den "Accent Aigu", "á", "é", "í", "ó", "ú" ein.Die Bezeichnung "Accent aigu" setzt sich zusammen aus lat. "accentus" = "Antönen", "Beitönen", "Akzent" und lat. "acutus" = "scharf", "spitz".
Das dt. Adj. "akut" = "dringend" geht ebenfalls auf lat. "acutus" = "scharf", "spitz" zurück.
Es gibt auch ein dt. "Akut" = "Betonungszeichen" (für steigende Stimmführung).
(E?)(L?) http://www.langue-fr.net/d/origines/conclusion.htm
...
À la Renaissance, il y a encore des français. Une langue écrite plus ou moins élaborée commence à s'opposer à la langue parlée, jouant le rôle tenu jusque là par le latin. Les imprimeurs, dès le premier quart du XVIe siècle, pensent en parlent autant en latin qu'en français, mais il sentent le besoin de doter la langue nationale de l'instrument graphique dont ils ont besoin.
Robert Estienne adopte l'"accent aigu" à la finale (1530), mais refuse à Tory d'aller plus loin (le Champfleury propose dès 1520 l'utilisation de "cédilles", "apostrophes", "accents").
...