Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France, (esper.) Francio, Francujo
Wörterbuch, Diccionario, Dictionnaire, Vocabolario, Dictionary, (esper.) vortaroj

A

ac-nancy-metz
Mots d'origine antique

(E?)(L?) http://www.ac-nancy-metz.fr/enseign/lettres/LanguesAnciennes/Textes/dict_tragedie.htm
"fondateurs et souvent trompeurs": dieu, fureur, passion, tragédie...

B

bernard.langellier
Surprenante étymologie

(E?)(L?) http://bernard.langellier.pagesperso-orange.fr/etymologie/etymot.html

| Âme / Animal / Anémone | Anomalie / Anormal | Aquitaine / Aquatique | Argile / Argent / Argument | Avion / Aviaire | Bacille / Baguette / Imbécile | Bagne / Bain / Balnéaire | Barbare - Barbarisme / Bravoure / Berbère | Barbiturique / Sainte Barbara | Bave / bavard / babil | Boîte / Buis | Bouc / Boucher | Boule / Boulanger | Brosse / Brousse | Bûche / Bouquin | Bure / Bureau | Calcul / Caillou | Campagne, campagnol, champignon, champ, Champagne | Canevas / Chanvre, Canebière | Capucin / Capucine / Capuche / Capuchon | Carnaval / Carné | César / Kaiser / Tsar | Ciseaux / Césarienne | Chèvre / Crevette | Cou / colis / collier | Craie / Crayon | Crédit / Crédible / Discrédit | Crudité / Cruauté | Cuivre / cuprique / Chypre | Curé / Curieux | Cybernétique / Gouvernement | Déchet / Choir / Chute / Déchéance / Décadence / Dèche | Dérober / Robe | Dolomie / Dolomites / Dolomieu | Douane / Divan | Empereur / Impératif | Epine / épinoche / épinette / épingle | Esclave / Slave | Esprit / Respiration | Étoffe / Étoupe / Stop | Faille / faillite | Farouche / Forêt | Fesse / Fente / Fissure / Fission / Fendre | Frais / Fresque | Fromage / Fourme / Forme | Gallinacés / gélinote / Gaule / gallium | Gousse / Cossu | Grève / Gravier / Gravelot | Grogner / Grognon / Groin | Indiens / dindons | Jardin / Gardien | Lavande / Laver | Linceul | Maison / Maçon | Maître / Ministre | Marécage / Maraîchers | Moine / Monique | Montagne / Menton | Morille / Morelle / Morion / Mauresque | Naissance / Nation / Nature | Orient / orienter | Ouailles / Ovins | Oeuf / ovaire / ovule, ovale | Pelouse / Pileux | Picrate / acide picrique / picride | Plâtre / Plastique | Plouc / Plougastel | Pomme / Pommade | Ponce / Poncif | Requin / Requiem | Rhume / Rhin / Rhône | Riche / Roi | Rive / Riverain / Rival | Rubrique / Rouge | Sanglier / Singulier | Sauvage / Sylvestre | Sénat / Sénilité / Séneçon | Sieste / Sixième (heure) | Solide / Soldat / Solde | Spirée / Aspirine / Spirale | Syncrétisme / Crétois | Tonnerre / Tonitruant | Tour / Tourisme | Vache / Vaccine / Vaccin / Vaccination


Erstellt: 2010-12

C

cnrtl.fr
Wörterliste, französische

Etymologie-Wörterbuch des "Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales".

(E1)(L1) https://www.cnrtl.fr/etymologie/


culture.fr
Dis moi dix Mots

(E?)(L?) http://www.dismoidixmots.culture.fr/

Dis-moi dix mots semés au loin

Manifestez votre goût ou votre intérêt pour la langue française en jouant avec dix mots choisis avec nos partenaires francophones (la Belgique, le Québec, la Suisse et l'Organisation internationale de la Francophonie). Le choix a été fait pour cette nouvelle édition de mettre l'accent sur l'attrait exercé par la langue française, en proposant dix mots qui ont été repris tels quels dans d'autres langues.
...



Erstellt: 2013-03

D

desiderio
Au domicile des mots dits et écrits
WortSammlung

(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/
Nicht bei allen Begriffen geht es um Wortgeschichten, aber es geht immer um sprachliche Aspekte.
Außerdem waren am 06.03.2006 zu einem Großteil der Begriffe noch keine Artikel verlinkt.
Aber ein Besuch lohnt sich auf jeden Fall.

(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/sommaire.html

L'atelier | Le cabinet de curiosités | La petite bibliothèque | La case des bulles | L'almanach | La cuisine | Le jardin | La ménagerie | L'usoir | La salle de jeux | La boîte aux lettres | Le journal de bord | Le Petit Champignacien illustré | Les autres fenêtres


(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/journal/journal.html


(E?)(L?) http://champignac.hautetfort.com/
Der Autor scheint diese Site allerdings nicht mehr weiter zu pflegen, sondern neue Einträg in Form eines Weblogs zu veröffentlichen:

...
J'ai choisi de présenter les nouveautés du Domicile des mots dits et écrits sous la forme d'un carnet, blog, blogue, weblogue, joueb, parce que la forme est plus simple et plus souple que dans le cas d'une page intégrée au site ; elle permet une meilleure interactivité ou une participation collective. Cela n'interdit pas de m'écrire en privé à mon adresse de courrier. La page du journal de bord est cependant sans rapport avec le site. Elle s'ouvre donc dans une autre fenêtre ou bien comme un nouveau site. C'est ici que l'on voit les nouveautés. Il s'agit d'une partie de mon blogue.
...

(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/atelier.html

L'atelier

Cette partie est réservée à des objets plus pratiques, des outils langagiers. Elle ne prétend pas recenser tous les cas ou toutes les exceptions.




(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites.html
Le cabinet de curiosités
Le principe de cette section est de rassembler des monstres, des figures étranges, des objets excentriques et exotiques de la langue française ...



(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/case.html
La case des bulles

Cette partie du site est consacrée à des pages sur quelques bandes dessinées. Ce sont des séries qui présentent toutes un rapport avec les mots, le langage ou l'écriture. En général, on trouvera des exemples de personnages fantastiques, absurdes, excentriques ou ridicules.



(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/almanach.html
L'almanach



(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/usoir.html
L'usoir



(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/jeux.html
La salle de jeux

Cette pièce accueille divers jeux de langage.



dismoidixmots
Dico des 10 mots

(E?)(L?) http://www.dismoidixmots.culture.fr/presentation

Goûtez au plaisir des mots en participant à  "Dis-moi dix mots"

Cette opération de sensibilisation à la langue française invite chacun à jouer et à s'exprimer sous une forme littéraire ou artistique de septembre à juin.

Chaque année, une thématique destinée à transmettre un message sur la langue française (la langue comme lien social, la capacité de la langue à exprimer l’intime, à accueillir les inventions verbales…) et dix mots l’illustrant sont choisis par les différents partenaires francophones : la France, la Belgique, le Québec, la Suisse et l'Organisation internationale de la Francophonie (qui représente 80 États et gouvernements).

Dès le mois de septembre, partez à la découverte des dix mots et donnez libre cours à votre créativité : dix mots à écrire, slamer, chanter, filmer... !

Édition 2017-2018 : "Dis-moi dix mots sur tous les tons"

La nouvelle édition invite chacun à s'interroger sur les multiples usages de la parole : celle-ci se libère, à voix basse ou à voix haute, avec ou sans accent. Elle se déclame dans les discours, s’échange au cours de débats, se met en scène au théâtre et laisse toute sa place à l’improvisation :

accent, bagou, griot, jactance, ohé, placoter, susurrer, truculent, voix, volubile.

Retrouvez les définitions complètes des dix mots.

  Découvrez les dix mots des éditions précédentes :

Dix mots choisis pour leur sens, leur histoire, leur qualité poétique ou sonore, ou leur résonance avec l’actualité.

2016-2017 : « Dis-moi dix mots sur la Toile »

Avatar / canular / émoticône / favori / fureteur / héberger / nomade / nuage / pirate / télésnober.

La thématique a pour principal objectif de montrer la manière dont le français s'adapte à des technologies et à des usages numériques en constante évolution. La plupart des mots choisis transposent dans l'univers numérique des réalités ou des pratiques empruntées au monde physique.

Téléchargez les outils : Livret | Exposition | Brochure pédagogique | Fiches FLE | Vidéos & Chroniques | Dépliant

2015-2016 : « Dis-moi dix mots en langue(s) française(s) »

Chafouin(e) / champagné / dépanneur / dracher / fada / lumerotte / poudrerie / ristrette / tap-tap / vigousse.

Le thème met à l’honneur les variétés du français parlé dans les différents territoires de la Francophonie. Les dix mots retenus témoignent d’une incroyable diversité de mots savoureux et d’expressions populaires, décrivant le quotidien avec humour et poésie !

Téléchargez les outils : Livret | Exposition | Brochure pédagogique | Fiches FLE | Vidéos & Chroniques | Dépliant

2014-2015 : « Dis-moi dix mots... que tu accueilles »

Amalgame / bravo / cibler / grigri / inuit / kermesse / kitsch / sérendipité / wiki / zénitude.

Cette thématique met en valeur la capacité de notre langue à accueillir et intégrer des mots venus d'ailleurs. Qu'ils viennent du flamand, de l'italien, de l'hawaïen, de l'arabe ou de l'inuktitut, ces mots reflètent bien l’hospitalité de notre langue et invitent au voyage.

Téléchargez les outils : Livret | Exposition | Brochure pédagogique | Fiches FLE | Vidéos & Chroniques | Dépliant

ou retrouvez les ressources sur le site de Canopé.

2013-2014 : « Dis-moi dix mots… à la folie »

Ambiancer / à tire-larigot / charivari / s’enlivrer* / faribole / hurluberlu / ouf / timbré / tohu-bohu / zigzag

* « être ivre de lectures », néologisme créé par un élève de CM2

La thématique illustre ici la capacité du français à accueillir les inventions verbales - lexicales, sémantiques, graphiques ou sonores - les plus inattendues.

Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition

2012-2013 : « Dis moi dix mots semés au loin »

Atelier / bouquet / cachet / coup de foudre / équipe / protéger / savoir-faire / vis à vis / voilà

L’accent est mis sur l’attrait exercé par la langue française, en proposant dix mots qui ont été repris tels quels dans d’autres langues. Ils constituent autant de propositions, que chacun peut compléter à son gré, pour illustrer ce « désir de français » qui se manifeste partout dans le monde.

Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition

2011-2012 : « Dis moi dix mots qui te racontent… »

Âme / autrement, / caractère / chez / confier / histoire / naturel / penchant / songe / transports

Issus de champs sémantiques différents, ils ont tous un lien avec l’intime. Par leur connotation, ils illustrent la capacité de la langue française à exprimer la singularité de chacun, l’identité particulière d’un individu ou d’un groupe. La possibilité qu’offre la langue française à dire quelque chose de soi ou sur soi, à dire quelque chose de nous-mêmes, à exprimer nos sensations, nos idées, nos espoirs, notre identité.

Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition

2010-2011 : « Dis-moi dix mots qui nous relient »

Accueillant / agapes / avec / harmonieusement / main / réseauter / fil / cordée / complice / chœur

De tous les liens que nouent les hommes dans la cité, le lien de la langue est le plus fort, parce que c’est lui qui fonde le sentiment d’appartenance à une communauté. La langue participe ainsi à la cohésion sociale d’un groupe ou d’une collectivité ; c’est elle qui nous permet de « faire société ». Langue « en partage » pour tous ceux qui ont choisi de l’apprendre ou qui l’ont reçu en héritage, le français - parce qu’il est souvent en contact avec d’autres langues - est aussi une langue de partage, une invitation à s’ouvrir à un autrui ou à un ailleurs.

Les dix mots choisis avec nos partenaires de la Francophonie pour illustrer le lien de solidarité qui, grâce au partage de la langue, relie les membres d’une même communauté (étant entendu qu’un même individu peut appartenir à plusieurs communautés linguistiques à la fois).

Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition

2009-2010 : « Dis-moi dix mots dans tous les sens »

Crescendo / remue-méninges / mobile / variante / galère / baladeur / cheval de Troie / mentor/ escagasser / zapper

Reflet du monde en perpétuel mouvement, la langue française ne cesse de s’inventer et de s’adapter. Des mots se créent, des mots sont empruntés à d’autres langues, des mots prennent de nouveaux sens, pour faire évoluer notre langue. Les « dix mots » vous invitent à entrer dans la « fabrique des mots », c’est-à-dire à découvrir comment ils se transforment, se façonnent et entrent dans le langage courant.

Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition

2008-2009 : « Des mots pour dire demain »

Ailleurs / capteur / clair de Terre / clic / compatible / désirer / génome / pérenne / transformer / vision

La capacité du français à exprimer les enjeux et les préoccupations d’avenir de nos contemporains. À chacun de montrer, à l’occasion de la Semaine de la langue française, que notre langue est riche d’innovation, de poésie, d’inventivité pour dire aujourd’hui et penser demain.

Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition

2007-2008 : « Les mots de la rencontre »

Apprivoiser / boussole / jubilatoire / palabre / passerelle / rhizome / s’attabler / tact / toi / visage

Dix mots pour célébrer « la rencontre » à l’occasion du 400ème anniversaire de la fondation de la ville de Québec.

Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition

2006-2007 : « Les mots migrateurs »

/ amour / bachi-bouzouk / bijou / bizarre / chic / clown / mètre / passe-partout / valser

Téléchargez La présentation de la Semaine | Le livret | L'exposition

2005-2006 : « Année Léopold Sédar Senghor »

Accents / badinage / escale / flamboyant / hôte / kaléidoscope / masques / outre-ciel / soif / tresser

Téléchargez  La présentation de la Semaine | Le livret

2004-2005 : « Les mots scientifiques, hommage à Jules Verne »

Complexité / cristal / désenchevêtrement / élémentaire / hélice / miroir / ondelette / rayonnement / variation / ordinateur

Dix mots sur le thème : “ Le français, langue de l’aventure scientifique ”, à l’occasion du centenaire de la mort de Jules Verne et avec le parrainage de Michel

Serres, philosophe et historien des sciences.

2003-2004 : « Le français, une langue qui rapproche »

Amertume / bouline / brousse / déambuler / espérance / farfadet / lumière / ombélifère / tactile / tataouiner

2002-2003 : « Hommage à Raymond Queneau »

Dimanche / vol / campagne / exercer / bleu / chiendent / rude / mille / instant / courir


(E?)(L?) http://www.franceterme.culture.gouv.fr/FranceTerme/recherche.html


Erstellt: 2011-03

E

enssib
Droixhe, Daniel
Quelques mots sur Ménage, Saumaise, Vossius et l'étymologie française

(E?)(L?) http://barthes.enssib.fr/translatio/rw/siehlda/actesmen/droixhe.htm


(E?)(L?) https://web.archive.org/web/20131026175308/http://homes.chass.utoronto.ca/~wulfric/siehlda/actesmen/droixhe.htm

Quelques mots sur Ménage, Saumaise, Vossius et l'étymologie française
Daniel Droixhe
Universités de Bruxelles et de Liège




F

G

H

I

ican
Chroniques 'Au plaisir des mots'

(E?)(L?) http://home.ican.net/~lingua/fr/chroniques/
24.08.2008:


Date de publication - Titre de la chronique


il faut se méfier des mots
man muss den Wörtern mißtrauen
beware of the words (W3)

Den Ausspruch "il faut se méfier des mots" ließ "Benjamin Vautier" (genannt "Ben"), ein in Nizza lebender Schweizer, in Paris, im Stadtteil Belleville (20th arrondissement) plakativ an eine Häuserwand kleben.

(E?)(L?) http://www.ben-vautier.com/


(E?)(L?) http://www.ben-vautier.com/benvendtout/display.php3?la_demande=fiche_detail.php3&id=257


(E?)(L?) http://www.parisdailyphoto.com/2005/08/il-faut-se-mfier-des-mots-beware-of.html


(E?)(L?) http://www.passionnement-cadeau.com/ben-il-faut-se-mefier-des-mots/


(E?)(L?) http://spokenwordparis.blogspot.com/search?q=il+faut+se+m%C3%A9fier+des+mots


J

K

L

l.maison
Etymologie multilingue hypertexte

(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/

Ceci est le sas d'entrée dans un espace-temps surprenant qui permet, par exemple : Cet espace-temps est un réseau de mots, de langues, de concepts liés entre eux par l'étymologie. Il a vocation (ludique et pédagogique) à accueillir : Trois exclusivités de ce site : Quelques exemples illustrant des principes de l'étymologie sont donnés sur la page Principes.

François Macé et Louis Maisonneuve, dernière mise à jour : Décembre/2009

principale | Plan du site | Etymologies | exotiques | insolites | longues | prolifiques | trompeuses | erronées | énigmatiques | Thèmes | Index : | 71 langues | mots | calques | modèles | évol. phonétiques | des index | Nouveautés


(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/1.htm

Les 71 langues


(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxa0.htm

Index des mots : langues commençant par A




(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxb0.htm




(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxc0.htm




(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxd0.htm

danois: atten | atto- | biograf | biografi | bog | bøg | dun | eider | eiderdun | femten | femto- | garage | garage | Grønland


(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxe0.htm

espagnol (castillan, 96 mots): acimut | | alazan | albarda | alcabala | alcazar | alcoba | algo | Alhambra | almacén | alpaca | | Andalucia | avocado | azafran | azar | bandera | banderilla | banderilla | beige | bizarro | bodega | cabeza | camara | camarada | canario | canoa | caucho | chofer | coche | coche | coyote | cuaderno | deporte | egiptano | equipaje | equipar | esmoquin | espinaca | facienda | fado | ferrero | figado | figo | fijo | fongo | fostigar | fuera | garaje | garaje | gato | gitano | hablar | hacienda | hado | hamaca | herrero | hidalgo | hidropedal | higado | higo | hijo | hongo | hostigar | Indiano | Indiano | indigo | major | Marruecos | matador | Matamoros | matar | mesocracia | moro | mosca | mosquito | noria | obispo | patata | plata | platino | premio | presidio | puma | quinquina | siesta | sol | tabaco | tomata | tunel | vainilla | vainilla | vianda | yuca | Zarogoza


(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxf0.htm




(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxg0.htm

grec (640 mots de grec ancien, byzantin et moderne):


(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxh0.htm




(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxi0.htm




(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxj0.htm

japonais: bozu | judo | judo | kara | karaoke | karate | ni-pon-gu | Nippon, Nihon | okesutora | te


(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxk0.htm

kabyle (langue berbère du Nord de l'Algérie): Agawa


(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxl0.htm

latin (dont latin populaire et latin médiéval, 860 mots): -aria | -ellum | abbâs | acetum | acies | Aegyptus | Aegyptus | aequare | aequator | aequilibrium | aequs | aer | aes | aes cyprium | agenda | ala | Alamannus | alb-ispina | album | albus | alchemia | alchimilla | algebra | Algorismus | algorismus | alidada | aliquod | alphabetum | amalgama | ambar | America | amethystus | ammoniacus | amphora | ampitheatrum | amygdala | anatomia | angelus | anima | animal | animus | antarcticus | antecessor | antipodes | apocalypsis | apocryphus | apologia | apotheca | apothecarius | apothecarius | apotheosis | aqua | aquaeductus | aqualis | aquarium | aquila | aquilinus | Aquitania | arabs | archetypus | archiepiscopus | architectus | arcticus | armenius | ascendere | assêdita | astra | astrologia | atheos | atomus | audire | augurium | Augustodunum | aurifaber | aurifer | aurum | b (lettre) | baculum | basilica | basilicum | bastare | bastum | be quadrum | be quadrum | bêber | bene | beneficium | biblia | bibliotheca | bibliotheca | biceps | bis | bisextilis | bitumen | botellus | bûlga | bûlgârus | bûlla | bulla | burgus | burra | butyrum | buxita | cadentia | cadere | caducus | caedere | caedere | caesar | Caesar | caesar | Caesaraugusta | calculare | calculus | calefacere | calere | calidus | calx | calx | cambita | camera | camera obscura | Canariae Insulae | canicula 1 | canicula 2 | canicula 3 | canis | cannabis | capitaneus | capitium | capitulum | capitulum | cappa | capsa | caput | Carolus | Carolus Magnus | carrus | casa | Casa Dei | castor | casus | catalogus | cathedra | cathedra | cattus ou gattus | cauda | cauma | caumare | causa | causa | cenith | chimia | chiromantia | chirurgia | Chlodovechus | | | christianus | Christus | chronica | chrysalis | civitas | clavicula | clavicymbalum | clavis | clavis | clepsydra | clerus | clinice | coccinella | coccinus | coccum | codex | codex | coemeterium | cognomen | colosseum 1 | Colosseum 2 | Colosseum 3 | committere | computarer | conclave | condicio | congressus | congressus | conjugalis | conjugatio | contracta | copia | cor | Corberia | corona | corvus | cotoneum | crocus | crusta | crypta | cubiculum | cubiculum hospitale | cucculus | cum | cuneus | curare | currere | Cyclops | cyclus | cymbalum | cynocephalus | cyprius | de- | de- | decadentia | decanus | decas | decem | decidere | decima | decimare | deducere | demoliri | detestari | detestari | dêus | deviare | dies | diesis | digitus | diploma | dis- | docere | docilis | documentum | domicilium | domina | dominarium | Dominicus | dominicus | dominium | dominium | dominus | domnicella | domus | dromedarius | ducere | ductus | duodeni | duodenum digitorum | dux | Eburacum | Eburodunum | ecclesia | ecclesia | ellipsis | endivia | energia | enormis | epidemia | | essentia | | euangelium | eucalyptus | eucharistia | eulogium | evidens | ex cathedra | ex cathedra | ex- | examen | excappare | excusare | excusare | exergum | exigere | exiguus | exodus | exoticus | expidere | exquadra | exquartare | exquintare | extendere | extrinsecus | faber | fabrica | fabula | fabulari | facera habeo | facere | facienda | facilis | facticius | factura | fama | famosus | farcire | fari | fasciculus | fascis | Fata | fatidicus | fatulus | fatum | ferrarius | ferre | ferrum | feticare | ficus | filius | fingere | firmus | firmus | fissa | focus | folium | foranus | forasticus | forestis | forestis silva | foris | forma | formare | forum 1 | forum 2 | forum 3 | forum 4 | | Francia Occidentalis | Francorum rex | | fungus | fustigarer | fustis | Galatia | Gallia | Gallinacea | Gallinacea Villa | gallus | generalis | genius | genus | geographia | geologia | geometria | Georgius | Germania | germanus | gigno | glaucus | gradi | gradus | gradus | graecus | gramma | gramma | granatum | graphiarius | graphium | gymnasium | gymnotus | gyrare | gyrus | habeo | hecatombe | Herio Monasterio | Hg | hierarchia | hieraticus | hippodromus | hippotamus | hoc | hoc illi | hora | horoscopus | | hospitalis domus | hospitium | hûmêrus | hydrargyrum | hymen | hypotheca | hystericus | iecur | iecur ficatum | ignominia | ille | impedicare | imperare | in | in- | in- | inde | India | indicum | indigena | indium | infamia | infans 1 | infans 2 | infans 3 | infans 4 | infarctus | ingenium | iniquus | injuria 1 | injuria 2 | injuria 3 | insectum | insectum | insula | intestinum | intestinum rectum | inveterare | isoceles | itineris | Jovis | judicium | jugum | jugum | Julius | Junius | Jupiter | jurare | labor | laetitia | legenda | libella | libellula | liber | liber | libra | libra | libraria | librarius | linea | liturgia | lividus | logarithmus | logica | lucerna | Ludovicus | Lugdunum | macula | magister | magnanimus | magnates | magnesia | magnificus | magnus | major | major domus | malleolus | malleus | malva | mansio | maragrita | mare | Mare Nostrum | Mauretania | maurus | maurus | medicus | Mediolanum | mediterraneum | Mediterraneum Mare | medium | mélancholia | melum | melum granatum | messia | metaphora | minister | minuta | minuta | minuta prima | minuta secunda | minutus | missa | missa | missi | missi dominici | missile | missio | miterre | mobilis | molecula | moles | moles | monachus | monarcha | Monasteriolum | monasteriolum | monasterium | monopolium | monte | Monte Jura | mus | musca | musculus | myosotis | natio | natus | | nausea | navis | neg- | negotium | nervus | Nivedunum | nomen | nona | norma | norma | nostrum | Noviodunum | obscura | occasio | occidens | occidens | Octavius | octo | october | officina | officium | oleum | onomatopeia | opacus | opera | opus | organum | orificium | oris | otiosum | otium | oxalis | pacare | pacare | pala | Palaestina | palanca | palus | palus | Pantheon | papilio | papilio | papyrus | papyrus | parabola | paragraphus | parallelogrammum | parallelus | parare | parasitus | parochia | parricus | passus | pater | patronus | | pax | pedagogus | pedalis | pedâticum | pedica | pedis | pedo | pellicula | pellis | penicellus | penicillium | penis | periodus | peristylum | persica | persica pomum | persona 1 | persona 2 | persona 3 | pessûlus | petra | petroleum | phalanx | phalanx | phantasia | phantasma | phantasticus | pharmacia | physica | picea | pictura | pictus | pinus | pistare | pix | placenta | planeta | platus | plinthus | podium | poesis | politia | polypus | poma | ponere | populus | porcus | porcus troianus | postis | prae | praecox | praefatio | praefectus | praejudicium | praejudicium | praemium | praesideo | praesideo | praesidium | praestigium | precarius | presbyter | prex | prima | primum | primum tempus | princeps | princeps | pro | problema | propulsus | prostituere | protocollum | pubis | publica | pullulare | pullulus | pullus | pullus | pulsus | pupilla | purare | purus | putere | quadrans | quadrare | quadraria | quadrus | quaterni | quattuor | quinta essentia | Quintus | quintus | radius | re- | recidivus | recordari | rectum | refectorium | reficere | regesta | regula | regula | res | respublica | retiarius | retina | retiolus | rétis | rex | rhododendron | Romania | Romania | romanus | rota | rotula | rotulare | rotulus | rotulus | ruber | rûbeus | rubrica | rupta | saccharum | sal | sal ammoniacus | salarium | salarium | salix | salpetrae | salsa | salsicia | salus | salutare | sambati dies | sappinus | sarcophagus | sardina | Sarracenus | satelles | saxum | sceptrum | scripulum | sebum | secretarius | secretus | secta | sectus | secundus | secus | senex | seniorem | sentire | sequela | sequentia | sequi | serviens | servire | servire | servitium | servus | sexta | sextans | sexualis | sicera | sideo | silva | silvaticus | singularis | singularis porcus | sinister | sinister | sînus | sînus | sirupus | slavus | slavus | socialis | socius | soda | sol | solidus | solidus | solsequia | solsticium | solum | spatha | spatha | spathula | spina | spinula | stare | statuere | stilus | strata | strata | super | superanus | symmetria | sympathia | synagoga | synopsis | syntaxis | taxônâria | tempus | terra | terrae tuber | testa 1 | testa 2 | testa 3 | testiculus | testis | textus | thorax | tibia | tibia | tomus | tonna | torrere | tostare | tostum | tostus | toxicum | tragere | trans- | Transilvania | trepalium | tres | trifolium | trînicare | tripaliâre | trivialis | trivialis | troiana | troianus | tropicus | tuber | typhus | unanimus | unus | vacans | vacare | vacatio | vacuus | vagina | Vandali | vastare | vêctura | velox | velum | Verdunum | vermîculus 1 | vermîculus 2 | vermîculus 3 | vesicula | vessica | veteranus | veterinarius | vetus | vetus | via | via rupta | via strata | viaticum | video | videre | vidua | viginti | villa | villa | villa | villanus | villaris | virga | virgula | viridis | vita | vivenda | vivere | volumen | volumen | volvere | xylophagus | y (lettre) | zodiacus


(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxm0.htm




(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxn0.htm




(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxo0.htm

occitan (langue d'oc, du Sud de la France): alban | mont | Montalban | oc


(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxp0.htm




(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxq0.htm

quichua (langue des Incas): allpaca | puma | quina-quina


(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxr0.htm

russe: Vassili | Rossia | bieluga | bielyi | boyan | voda | vodka | mazut | soviet | step | tsar


(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxs0.htm




(E?)(L?) https://l-maison.ovh/etymo/idxt0.htm




Erstellt: 2010-02

M

mots-caches
Mots cachés

(E?)(L?) http://www.mots-caches.net/

Jeux en ligne


Erstellt: 2012-12

N

O

P

pagesperso-orange
Menu Etymologie
L'étymologie est la science de l'origine des mots

(E?)(L1) http://bernard.langellier.pagesperso-orange.fr/m-etymologie.htm

Botanique et paysage: Société: Technologie:

(E?)(L1) http://pagesperso-orange.fr/bernard.langellier/etymologie/etymot.html
Étymologie:
Surprenante étymologie | Sarcophage et sarcasmes | Poubelle et autres inventeurs | Houx | Forêt | Loup | Pachydermes et Proboscidiens | Autres animaux | Toponymie | Matériaux | Les noms des animaux


pons
Online-Wörterbuch Pons
FR-DE, DE-FR
FR-UK, UK-FR
FR-PL, PL-FR

(E?)(L1) http://www.pons.de/


(E?)(L?) http://de.pons.eu/open_dict/cms/tools/fuer_ihre_webseite/


(E?)(L?) http://www.pons.eu/


projetbabel.org
Les grandes familles de mots
par Jean-Claude Rolland

(E?)(L?) http://projetbabel.org/mots/index.php

Index des familles


Erstellt: 2016-02

Q

R

rfi.fr
Radio France Internationale
Les mots de l'actualité

(E?)(L?) http://www1.rfi.fr/lffr/listes/001/liste_abcdaire_mots_de_l_actu_A.asp

Une chronique pétillante qui éclaire en deux minutes un mot ou une expression de l'actualité.

Retrouvez toutes les chroniques à lire et à écouter.




Erstellt: 2014-12

S

T

tv5monde.com
J'aime les mots

(E?)(L?) http://www.tv5monde.com/cms/chaine-francophone/lf/p-13128-J-aime-les-mots.htm

Vous aimez les mots ? Découvrez ces courtes vidéos qui font réfléchir au sens d'un verbe, d'un adjectif, d'une expression... Et toujours avec humour !

« J'aime les mots » est un projet humoristique et éducatif : celui de faire réagir plusieurs personnes francophones au sens d'un mot, d'une expression, et de savoir ce que ça leur évoque.

Amour des mots, hymne aux cultures francophones, à leur diversité, à leur complicité, éclats de rire, et ouverture sur la différence sont au rendez-vous !


Erstellt: 2015-11

U

V

W

wanadoo
langellier
Surprenante étymologie

(E?)(L?) http://perso.wanadoo.fr/bernard.langellier/etymologie/etymot.html
Hier findet man eine kleine Wort-Sammlung mit kurzen etymologischen Hinweisen zu:

Âme / Animal / Anémone | Aquitaine / Aquatique | Argile / Argent / Argument | Avion / Aviaire | Bacille / Baguette / Imbécile | Barbare - Barbarisme / Bravoure / Berbère | Boîte / Buis | Bouc / Boucher | Boule / Boulanger | Brosse / Brousse | Bûche / Bouquin | Calcul / Caillou | Canapé / Chanvre | Carnaval / Carné | Chèvre / Crevette | Crédit / Crédible / Discrédit | Crudité / Cruauté | Cuivre / cuprique / Chypre | Curé / Curieux | Cybernétique / Gouvernement | Déchet / choir / chute / déchéance / décadence / Dèche | Esclave / Slave | Esprit / Respiration | Étoffe / Étoupe / Stop | Farouche / Forêt | Gousse / Cossu | Indiens / dindons | Jardin / Gardien | Maison / Maçon | Maître / Ministre | Marécage / Maraîchers | Moine / Monique | Montagne / Menton | Naissance / Nation / Nature | Orient / orienter | Ouailles / Ovins | Pelouse / Pileux | Plâtre / Plastique | Plouc / Plougastel | Pomme / Pommade | Ponce / Poncif | Requin / Requiem | Rhume / Rhin / Rhône | Rive / Riverain / Rival | Robe / Dérober | Sanglier / Singulier | Sauvage / Sylvestre | Sénat / Sénile | Solide / Soldat / Solde

woxikon.fr
Lexikon und Wörterbuch
Dictionnaire multilingue et base de données de synonymes

"Woxikon" setzt sich zusammen aus "Wort" und "Lexikon" bzw. ""Wörterbuch" und "Lexikon".

"Woxikon" begann als reines Wörterbuch. Mittlerweile ist aus dem Wörterbuch ein umfangreiches Lexikon entstanden. Mit Übersetzungen, Synonymen, Reimen, Abkürzungen und vielem mehr.

(E?)(L?) http://www.woxikon.fr/

Woxikon, le dictionnaire gratuit en ligne. Traduction de référence, synonymes, abréviations et conjugaisons.

Woxikon était à l'origine un dictionnaire de base puis il a évolué vers un lexique complet de traductions, synonymes, rimes, abréviations et plus encore.

Woxikon est un dictionnaire multilingue et un lexique de traductions, de synonymes et abréviations. Le traducteur en ligne peut traduire entre l'Allemand, l'Anglais, le Français, l'Espagnol, l'Italien, le Portugais, le Néerlandais, le Suédois, le Russe, le Polonais, le Finnois, le Norvégien et le Turc, et il est d'un usage gratuit. Il est enrichi en continu.

De plus, Woxikon propose des tables de conjugaison et des notices explicatives en grammaire. Nous en recommandons l'usage en complément du dictionnaire.

Woxikon offre aux amateurs de langues étrangères de nombreuses possibilités pour développer et améliorer leurs capacités en langues.


Erstellt: 2016-07

X

Y

Z

Bücher zur Kategorie:

Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France, (esper.) Francio, Francujo
Wörterbuch, Diccionario, Dictionnaire, Vocabolario, Dictionary, (esper.) vortaroj

A

Antoine, Thomas
Melanges d'etymologie française
deuxieme édition revue et annotee

Reliure inconnue
Editeur : CHAMPION (1 janvier 1927)

Erstellt: 2010-06

B

Blumenthal, Peter
Wortprofil im Französischen

Gebundene Ausgabe: 322 Seiten
Verlag: Niemeyer, Tübingen (1. März 2006)
Sprache: Deutsch

(E?)(L?) http://www.niemeyer.de/mcgi/shop/produkt2.cgi?T=1150046756&aref=4391

Unter dem Profil eines Wortes wird die Gesamtheit seiner inhaltlichen, kombinatorischen und grammatischen Eigenschaften verstanden, die seine Leistung in der Kommunikation bestimmen. Es werden weit über 100 Profile französischer Substantive und Verben vorgestellt und damit z. T. neue Grundlagen für die Unterscheidung von Synonymen, die Differenzierung von Unterbedeutungen und für die Wortgeschichte erarbeitet. Der Untersuchung liegen größere elektronische Korpora (moderne Romane, Zeitungen) zugrunde. Es soll gezeigt werden, dass sich gerade die typischen Wortverbindungen (Kollokationen) der Alltagssprache aus tieferen semantischen und kognitiven Strukturen erklären lassen.


Erstellt: 2010-06

Brandy, Daniel (Auteur)
Delerm, Philippe (Préface)
Motamorphoses : A chaque mot son histoire

Poche: 300 pages
Editeur : Points (21 septembre 2006)
Collection : Points Goût des Mots


Présentation de l'éditeur
Dans une langue élégante et drôle, Daniel Brandy relève ici un véritable défi : rendre à la fois savoureuses et accessibles l'histoire et la signification des mots tout en gardant la plus extrême rigueur.

Biographie de l'auteur
Daniel Brandy est docteur ès-lettres.


C

Cellard, Jacques
Les racines latines du vocabulaire français
mac, macule, Makel, maculer, immaculé, maquereau, groseille à maquereau, Makrele, maille, Masche, maillon, maillot, emmailloter, remailler, démailler, maquis, macchia, maquisard, Macchie, Macchia, Maquisards, maquette, maquettiste, macchietta, Macke, Macken, Makulatur, makulieren, Mac, Macintosh, Mackintosh, Taoiseach (W1)

Langue: Français
Éditeur : Duculot - De Boeck (9 mars 2000)
Collection : "Entre guillemets"
Format : Broché - 218 pages 3e éd édition

(E?)(L?) http://www.kuleuven.ac.be/vlr/011sonneville.htm

...
In dit naslagwerk inventariseert J. Cellard een vijfhonderdtal Latijnse woordkernen en toont hij aan onder welke vorm ze in het Franse lexicon doorleven. In tegenstelling tot de Griekse radices, die vooral in de wetenschappelijke taal terug te vinden zijn, hebben de Latijnse stammen heel wat meer sporen nagelaten in de dagelijkse omgangstaal. Het is een genoegen om in het boek te grasduinen zowel in de doorzichtige items (am, betekenisgebied vriendschap/liefde; vac, ledigheid) als in de minder herkenbare lemmata (teg, bedekken en beschermen, ®fr. toit, toiture, tuile, tégument, protéger, détective, enz.). De artikelen brengen heel wat inzicht bij over de etymologie van honderden woorden. De auteur slaagt er andermaal in wetenschappelijke gegevens op een genietelijke manier onder woorden te brengen.

Als illustratie citeren we het relatief korte artikel "mac", p. 67:

"mac", lat. "macula" = "petite tache, sur la peau" = "Hautfleck", engl. "macule" = "Makel"; frz. "maculer" = "beflecken", "immaculé", "immaculée" = "unbefleckt", "rein"; "maquereau" = "petite tache rouge sur la peau, ou sur la peau d’un fruit": "groseille à maquereau", "groseille à taches" = "Stachelbeere", (also "Fleckenbeere")).

sans doute "maquereau" = "Makrele" = "poisson dont la peau est parsemée de taches" (= "der Fisch mit den vielen Flecken"). Déjà en lat. l’idée de "taches" désigne le filet de pêche, qui paraît fait de petites taches régulières.

D’où "maille" (d’un filet) = "Masche" (ursprünglich "Geknüpftes"; vielleicht wegen der "Knoten"); "maillon" = "(Ketten)Glied", "maillot" ("tricot de mailles") = "Badeanzug"; "emmailloter" = "vêtir d’un maillot" = "umwickeln"; "remailler"; "démailler" = "Laufmaschen bekommen" (eigentlich "die Verknüpfung geht auf"), etc.

Également, par l’italien: "maquis" (de "macchia" = "Buschwald" (eigentlich "Fleck") = "taches que font les buissons dans la montagne", also wegen der "Flecke, die die Büsche darstellen",

"maquisard" (Interessant: Im mittelmeerischen Buschwald "Macchie", "Macchia" versteckten sich schon seit vielen Jahrhunderten politisch Verfolgte und Straftäter.) Im Zweiten Weltkrieg wurden diese auch zur Ausgangsbasis der französischen Widerstandstruppen. Diese nannten sich entsprechend "Maquisards".

Par l’ital. "macchietta", frz. "maquette" = "Modell", (eigtl. "kleiner Fleck", "maquettiste" = "Modellbauer").

(Das verkleinerte "Modell" wird wohl nur als Fleck wahrgenommen? Herleitung vielleicht über "Skizze", eigtl. = "Spritzer").


Bleibt noch zu erwähnen: dt. "Macke" und "Macken".

Während die "Macke" teilweise Eingang in die Schriftsprache gefunden hat scheint mir der "Macken" eher umgangssprachlich zu sein. Jedenfalls kenne ich saarl. "de Macke" = "der Macken" als Bezeichnung für einen "Fleck", "Fehler". Zum Beispiel kann ein kleiner Steinschlag "e Mecke" in der Windschutzscheibe hinterlassen. Und es würde mich sehr wundern, wenn dieser Macken nicht auch auf lat. "macula" = "Fleck", "Flecken", "Punkt" zurückgehen würde.

Die "Macke" wird von "Kluge" zurückgeführt auf hebr. "makkah" = "Schlag", "Plage", woraus die umgangsprachliche Aussage "jemand hat eine Macke" hervorging. Dennoch vermute ich hinter beiden "Macken" einen Zusamenhang.

Ja und dann gibt es noch die "Makulatur" von mlat. "maculatura" = "etwas Beflecktes" aber auch (!) "schadhaftes Stück", und das zugehörige Verb "makulieren" = "zu Makulatur machen", "einstampfen", die auf lat. "maculare" = "fleckig machen", "besudeln" und weiter auf lat. "macula" = "Makel" zurückgehen.

Also doch eine recht große Familie mit vielen interessanten Flecken.

Eine Frage stellt sich mir allerdings noch: Wie passt das keltische "Mac" = dt. "Sohn", das man zum Beispiel in "Macintosh" oder in "McDonalds" oder "MacLeod" findet."

Aber da der Name nun schon gefallen ist:

"Macintosh", "Mackintosh" ist die englische Bezeichnung für einen Regenmantel. Diese Bezeichnung verdankt er einem "Charles Mackintosh" (1766-1843), der ein wasserdichtes Gewebe erfand, das sich hervorragend für die Herstellung von Regenmänteln eignete.

Und der komplette schottische Name "Mackintosh" bedeutet "Sohn des Häuptlings" von "Mac" und "toiseach" = "Erster", "Beginn".

Und davon leitet sich die heute noch in Irland gebräuchliche Bezeichnung "Taoiseach" für den Premierminister ab.

Chifflet, Jean-Loup
99 mots et expressions à foutre à la poubelle

(E?)(L?) https://www.babelio.com/livres/Chiflet-99-mots-et-expressions-a-foutre-a-la-poubelle/157461

La réponse parodique au fameux livre de Bernard Pivot, "100 Expressions à sauver": qui mieux que Jean-Loup Chiflet aurait pu choisir les 100 Mots et Expressions à foutre à la poubelle?! Sont donc rassemblés dans cet ouvrage, les mots et expressions qui agacent et que l'on entend partout: "Que du bonheur", "Consensus", "Moi personnellement", "Vous voyez ce que je veux dire" ou encore "Ça va comme vous voulez?". Chiflet explique, non sans humour, en quoi ces expressions, en plus d'être déplaisantes, sont erronées:

Au jour d'aujourd'hui : "c'est un double pléonasme sans doute inventé par un bègue [?]. C'est un peu comme si on disait "à demain demaind'main" ou "hier hierd'hier".
...


(E?)(L?) http://www.canalacademie.com/ida7469-Sus-aux-mots-polluants-a-la-poubelle.html

Sus aux mots polluants : à la poubelle !
avec Jean-Loup Chifflet, auteur de "99 mots et expressions à foutre à la poubelle"
"Grammairien buissonnier", Jean-Loup Chifflet écrit toujours avec humour même lorsqu’il se met en colère contre des mots et des expressions creux, vagues, inutiles, redondants, prétentieux, bref dont les locuteurs de langue française devraient bien se passer ! Que propose-t-il de jeter à la poubelle ? Ecoutez-le !
...


(E?)(L?) https://www.decitre.fr/livres/99-proverbes-a-foutre-a-la-poubelle-9782757827550.html#resume

Jean-Loup Chiflet part en croisade contre les proverbes qui polluent le langage quotidien. Il pointe avec humour l’absurdité de ces expressions pourtant couramment employées. Qui a bien pu inventer le proverbe "ventre affamé n’a pas d’oreilles"? Pourquoi les chiens aboient-ils quand la caravane passe? Comment tous les chemins peuvent-ils vraiment mener à Rome? Après le succès de 99 mots et expressions à foutre à la poubelle, un nouvel inédit illustré par Dominique Boll, dans lequel Jean-Loup Chiflet nous revient plus en forme que jamais!


(E?)(L?) http://www.franceloisirs.com/lettres-linguistique/99-mots-et-expressions-a-foutre-a-la-poubelle-9782757815441.html


(E?)(L?) http://www.lecerclepoints.com/page-99-proverbes-foutre-poubelle-jean-loup-chiflet-251.htm


(E?)(L?) https://www.livrenpoche.com/99-mots-et-expressions-a-foutre-a-la-poubelle-e358579.html

Certains, et non des moindres, pensent à juste titre qu'il faut voler au secours des mots et expressions frappés par la limite d'âge, avant qu'ils ne sombrent dans l'oubli le plus total. Riche idée! D'autres comme Jean-Loup Chiflet suggèrent à leur tour d'ouvrir la chasse aux mots flous et vagues, creux et inutiles, qui polluent, qui irritent, bref, qui agacent notre langue au quotidien!

Il s'inscrit donc en faux contre ce n'importe quoi qui le gave grave, si vous voyez ce qu'il veut dire, mais il juge personnellement qu'il existe au jour d'aujourd'hui un consensus franco-français au niveau de cette dangerosité. Voilà. C'est clair? Y a pas de soucis? Alors, bon courage! A plus! Et bonne fin de journée!


Erstellt: 2018-04

Clavel, Michel (Auteur)
Delranc, Marina (Illustrations)
Le petit livre à offrir à un amoureux des mots

Broché: 180 pages
Editeur : Editions Tana (3 septembre 2009)
Collection : Le petit livre à offrir...
Langue : Français

Colignon, Jean-Pierre
Étonnantes étymologies

Broché: 180 pages
Editeur : Albin Michel (5 mai 2004)
Collection : Les Dicos d'Or de Bernard Pivot


Présentation de l'éditeur
« Chaque mot est une aventure. Jean-Pierre Colignon en a choisi près de cent quarante dont les étymologies sont "étonnantes". Entendez par là que les histoires de ces mots sont curieuses, intrigantes, controversées, amusantes, en un mot passionnantes. Il propose à notre ébahissement toute une collection de petits trésors lexicaux. Ou, si l'on préfère, un joyeux bric-à-brac de mots usuels ou rares, une savante brocante de mots-brimborions, de mots-bijoux, de mots-tableaux dont il se fait l'antiquaire-historien-guide. » Bernard Pivot


(E?)(L?) http://www.logoslibrary.eu/


(E?)(L?) http://www.logoslibrary.eu/pls/wordtc/new_wordtheque.w6_home_author.home?code_author=11758&lang=FR
Pivot Bernard

Erstellt: 2010-06

Colignon, Jean-Pierre (Auteur)
Les mots de tous les records

Broché: 143 pages
Editeur : Editions de l'Opportun (13 janvier 2011)
Collection : Les Timbrés de l'Orthographe
Langue : Français


Présentation de l'éditeur
A vos lettres, prêts, partez ! Toujours plus loin, toujours plus haut, toujours plus fort... Des records insoupçonnés ont été relevés dans la langue française : records " naturel ", propres au vocabulaire, découlant de l'étymologie, ou " acrobaties " littéraires remarquables dues à des virtuoses du langage... Jean-Pierre Colignon nous présente, avec un enthousiasme contagieux et sans triche, le podium de ces mots hors du commun, ces médaillés parfois injustement méconnus... Des particularités françaises, des jeux avec les mots, des voyelles intrusives, des figures de styles charmantes... Que le meilleur gagne !


Erstellt: 2011-01

D

Dubois, Jean (Auteur)
Mitterand, Henri (Auteur)
Dauzat, Albert (Auteur)
Grand dictionnaire étymologie et historique du francais

Relié: 1254 pages
Editeur : Larousse; Édition : [Nouv. éd. mise à jour et enrichie] (13 octobre 2005)
Collection : Grand dictionnaire
Langue : Français


Présentation de l'éditeur
Le Grand dictionnaire étymologique & historique du français retrace l'origine et l'évolution de plus de 52 000 mots. Il s'enrichit de 2.600 termes du vocabulaire d'aujourd'hui.


Erstellt: 2010-06

Duneton, Claude (Auteur)
Au plaisir des mots

Broché: 300 pages
Editeur : Editions Denoël (22 septembre 2005)
Collection : GRAND PUBLIC
Langue : Français


Présentation de l'éditeur
Amoureux de la langue et fin connaisseur de l'histoire des mots, Claude Duneton leur consacre, depuis quelque trente ans, une recherche aussi attentive qu'ininterrompue. Tour à tour piquant, grinçant, savant, drôle, mais toujours bien vu et parfaitement documenté, cet ouvrage est un heureux florilège de son travail. Pour connaître l'origine de tel ou tel mot, l'évolution de telle ou telle expression, savoir le pourquoi et le comment de la dérive langagière, de l'irruption - et parfois de la disparition - d'un anglicisme, il faut lire cette formidable " histoire " des mots par l'un des vrais amoureux de la langue française.

Biographie de l'auteur
Claude Duneton, romancier (Loin des forêts rouges, Denoël, 2005) est aussi philologue. On lui doit, entre autres, Le Bouquet des expressions imagées, Parler croquant et Histoire de la chanson française (Le Seuil) et, bien sûr, La Puce à l'oreille (Denoël, 2005).


E

Espinasse, Kristin
Words in a French Life
Lessons in Love and Language from the South of France


Imagine a former French major getting vocabulary tips from her young children! That was the experience of Kristin Espinasse, an American who fell in love with a Frenchman and moved to his country to marry him and start a family. When her children began speaking the language, she found herself falling in love with it all over again. To relate the stories of her sometimes bumpy, often comic, and always poignant assimilation, she created a blog called "French Word a Day," drawing more admirers than she ever could have imagined.

With an approach that is as charming as it is practical, Espinasse shares her story through the everyday French words and phrases that never seem to make it to American classrooms. "Comptoir" ("counter") is a piece about the intricacies of grocery shopping in France, and "Linge" ("laundry") swoons over the wonderful scent the laundry has after being hung out in the French countryside while "Toquade" ("crush") tells of Espinasse's young son, who begins piling gel onto his hair before school each morning when he becomes smitten with a girl in class.

Steeped in French culture but experienced through American eyes, Words in a French Life will delight armchair travelers, Francophiles, and mothers everywhere.

Paperback: 304 pages
Publisher: Touchstone; Reprint edition (May 1, 2007)
Language: English
ISBN-10: 0743287290
ISBN-13: 978-0743287296
Product Dimensions: 5.5 x 0.8 x 7.5 inches


(E?)(L?) http://www.blurb.de/b/1570948-french-word-a-day

FRENCH WORD-A-DAY
Summer 2009 Stories
von KRISTIN ESPINASSE
...


(E?)(L?) http://www.bonjourparis.com/story/interview-kristin-espinasse-creator-french-word-da/

An Interview with Kristin Espinasse, Creator of “French Word a Day”

By Janet Hulstrand

Kristin Espinasse grew up in the U.S., met and fell in love with her French husband in Aix-en-Provence, and since 1992 has made her life as a wife, mother, and writer in the South of France. She is the author of three books: the most recently published is First French Essais: Venturing into Writing, Marriage & France. In 2002 she created French Word a Day, a blog that celebrates French life and the French language, and that now has more than 40,000 subscribers, mostly in the U.S. and Canada but also in France, the U.K., Australia and beyond. She recently took the time to answer questions posed by BP writer Janet Hulstrand.
...


(E?)(L?) https://instagram.com/kristinespinasse/?modal=true

kristinespinasse


(E?)(L?) http://books.simonandschuster.com/Words-in-a-French-Life/Kristin-Espinasse/9780743287296

Words in a French Life
Lessons in Love and Language from the South of France
By Kristin Espinasse


(E?)(L?) http://french-word-a-day.typepad.com/

French Word-A-Day

Serving you a daily thrice-weekly slice of French life


(E?)(L?) http://french-word-a-day.typepad.com/motdujour/2005/02/about.html

French Word-A-Day began in 1999 when a desert rat from Phoenix decided to share a piece of Provence from her office in the various cafés along the French Riviera. While trying to buy time at a euro ten per coffee, the writer came up with a plan to distribute her "café letters" from France. What began as an earnest attempt at freelance journalism, eventually worked itself into a more suitable self-made mêtier as resident "French Word Artisan." The handwritten café letters became blog posts, and the blog posts became books.
...


Erstellt: 2015-04

F

Faes, Géraldine (Auteur)
Badel, Ronan (Auteur)
Petites histoires de mots

Broché: 95 pages
Editeur : Flammarion (10 avril 2003)
Collection : Mic Mac des Mots
Langue : Français


Présentation de l'éditeur
Savez-vous... que le mot " ketchup " vient du chinois " ke-tsiap " qui désigne une sauce à base de crustacés et de poissons ?... que l'arobase (@) existait déjà au Moyen Age ?... que le Père Clément a eu, un jour, l'idée de créer une nouvelle espèce d'agrumes, la clémentine ? Ludique, instructif et riche en surprises, ces petites histoires vous proposent l'aventure de 100 mots du vocabulaire courant comme pantalon, chips, pactole mais aussi copain ou encore plouc. Qu'elle soit géographique, historique ou plus anecdotique, l'origine des mots est souvent inattendue et mérite d'être contée.


Erstellt: 2010-06

G

Gamillscheg, Ernst
Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache

2 Bände, broschiert, Universitätsverlag C.Winter, Heidelberg
Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache, 2 Bde.
von Ernst Gamillscheg
Broschiert - Universitätsverlag Winter
Erscheinungsdatum: Dezember 1997

Garrus, René
Les Curiosités etymologiques

(E?)(L?) http://www.universalis.fr/boutique/Etymologies_du_francais-20ET.htm

432 pages
Certains mots français ont une parenté évidente : "blancheur" et "blanchir" viennent de "blanc". Mais il est moins évident que "friandise" est, comme "frite", un dérivé du verbe "frire". ("Être friant" signifiait "frire d’impatience" et "friand" devint synonyme de "gourmand".)
Environ 1 200 mots retrouvent ainsi leurs liens de parenté.
Des rencontres révélatrices, des rapprochements inattendus, toujours divertissants.


Erstellt: 2011-07

Grimblot, L. (Auteur)
Vocabulaire synthétique de la langue française
Étymologie, lexique et graphique
Racines Synonymes
Noms De Personnes, De Lieux Et De Peuples
Locutions Latines, Grecques

Reliure inconnue: 1158 pages
Editeur : Larousse (1902)
Langue : Français

Erstellt: 2010-06

Guilleron, Gilles (Auteur)
Les gros mots

Poche: 158 pages
Editeur : Editions Générales First (21 février 2007)
Collection : Le petit livre
Langue : Français


Présentation de l'éditeur
Vous souhaitez enrichir votre vocabulaire ? La langue française est décidément très riche... comme le prouve la variété de ses " gros " mots ! Savez-vous par exemple qu'une " arsouille " désignait un souteneur de tripot au XVIIIe siècle ? Que " sapajou " est le nom d'un petit singe d'Amérique du Sud ? Les " bachi-bouzouk " du capitaine Haddock n'ont plus de secret pour vous, mais connaissez-vous le vocabulaire fleuri de Brassens ou le langage appétissant de Rabelais en la matière ? De " Abruti " à " Zonard ", découvrez 150 gros mots ! Sur un ton vif et délicieusement piquant, Gilles Guilleron explore l'étymologie et l'histoire de quelque 150 gros mots, injures et autres noms d'oiseaux classés par ordre alphabétique. Pour chacun, il propose plusieurs variantes et quelques " traductions " dans les registres courant et soutenu. Des encadrés sur des curiosités culturelles, régionales et lexicales ainsi qu'un index viendront enrichir ce petit dictionnaire.

Biographie de l'auteur
Professeur agrégé de lettres modernes, Gilles Guilleron enseigne à l'université de Lorient. Il est notamment l'auteur du Bac Français pour les Nuls paru chez First.


H

Henry, Gilles - PDdM
Petit Dictionnaire des mots qui ont une histoire

Langue: Français
Éditeur : Tallandier (7 novembre 2003)
Collection : Petit dictionnaire...
Format : Broché - 336 pages


L’usage de certains mots du langage courant nous semble tout à fait banal, cependant, leur origine l’est souvent nettement moins: une simple persienne s’ouvre à l’horizon de la lointaine Perse, un vieux parchemin nous invite à retrouver les chemins de l’antique cité de Pergame, Ambroise Calepino ne pouvait se douter que pour avoir publié un dictionnaire de langue latine en 1502, son nom définirait quelques siècles plus tard un banal carnet de notes, un calepin…

Le Petit Dictionnaire des mots qui ont une histoire est une véritable invitation à voyager dans l’espace et dans le temps.

Recensant près de six cents mots tirant leur origine d’un nom de personne, de dieu, de ville ou de pays, cet ouvrage ressuscite des mythes et des divinités oubliées, des conquêtes ou des inventions, des personnages célèbres ou de simples inconnus. Livre d’histoire passe-temps, adoptant un classement thématique (caractères, comportements, loisirs…), utile pour une meilleure connaissance du langage, le Petit Dictionnaire des mots qui ont une histoire associe le savoir, l’humour et l’histoire.

Biographie de l'auteur

Écrivain attaché au patrimoine, trois fois lauréat de l'Académie française, GILLES HENRY est l'auteur d'un cinquantaine de livres : biographies (Dumas, Rabelais, Malherbe, Louis XIII, "Guillaume le Conquérant", Flaubert), guides de généalogie et de tourisme sur la Normandie. Outre Cartouche, brigand de la Régence, il publie chez Tallandier la belle série des Petits Dictionnaires sur les mots, phrases, expressions et lieu qui ont fait l'histoire.


(E?)(L?) https://www.tallandier.com/livre/petit-dictionnaire-des-mots-qui-ont-une-histoire/

Saviez-vous que le premier "sandwich" fut servi en 1762 à Lord John Montagu, comte de Sandwich, qui souhaitait manger sans quitter sa table de jeu? Que les "bougies" tirent leur nom d’une ville d’Algérie d’où l’on importait la cire des chandelles ?

Notre vie quotidienne est ainsi truffée de mots dont le nom interpelle. Qu’ils aient pour origine le patronyme de leur inventeur ou d’un personnage – tels Charles Sax et son "saxophone", ou la déesse Europe - ou qu’ils proviennent d’un lieu – comme le temple Juno Moneta où se frappait la "monnaie" à Rome –, ce sont autant d’invitations à voyager dans le temps et l’espace.

Livre passe-temps classé par thèmes, le Petit dictionnaire des mots qui ont une histoire associe savoir, humour et histoire, pour une meilleure connaissance du langage.

Gilles Henry, trois fois lauréat de l’Académie française, a publié de nombreux ouvrages : biographies, enquêtes, guides de généalogie, albums et chez Tallandier une biographie de Cartouche ainsi qu’une série de Petits dictionnaires.


Erstellt: 2010-06

Horvilleur, Alain
Dictionnaire des mots rares et savoureux

(E?)(L?) http://www.jacques-andre-editeur.eu/web/ouvrage/282/+Dictionnaire+des+mots+rares+et+savoureux.html

ISBN : 978-2-7570-0217-9
262 pages

Vous aimez les mots ? Lui aussi. Vous êtes linguiste ? Philosophe ? Lui non plus. Et pourtant il a osé écrire ce livre dans le but de vous divertir au nom de notre amour commun de la langue française et des plaisirs de l'esprit.

D'"adamantin" à "zoonyme", en passant par "cligne-musette", "coquefredouille" ou "coquecigrue", vous aimerez feuilleter ce dictionnaire subjectif à la recherche du concept qui fait rêver, du mot à sauver, de l'étymologie singulière, du vocable rare qui devient soudain indispensable, non par pédantisme, mais parce qu'il constitue un véritable outil de réflexion.

Voyagez à travers les mots. Découvrez les recoins oubliés de notre patrimoine culturel. Renouez avec le jeu du dictionnaire qui consiste, à partir d'un mot et, de proche en proche, à consulter par analogie d'autres rubriques et à vous retrouver, au delà des mots eux-mêmes, dans des contrées linguistiques dont l'existence vous était peut-être inconnue.

Alain Horvilleur a transformé son garde-manger les mots (son blog Le Garde-mots qui a reçu plus de deux millions de clics en six ans) en un texte à la fois raisonné et déraisonnable, ludique, sorte de caverne d'Ali Baba littéraire qui prolonge ses Almanachs du Garde-mots 2009, 2010, 2011, sans faire double emploi avec eux. D'homéopathe reconnu le voici devenu lexicomane, poète des mots, verbigérant alphabétique.


Erstellt: 2014-08

I

J

Jacquard, Albert (Auteur)
Petit abécédaire de culture générale
40 mots-clés passés au microscope

Poche: 174 pages
Editeur : Points (21 janvier 2010)
Collection : Points Goût des Mots
Langue : Français


Présentation de l'éditeur
Dans cette "mini-encyclopédie" vivante et alerte, le grand généticien Albert Jacquard définit et commente des concepts essentiels de culture générale: la vieillesse, la maternité, l'univers, la nation, la connaissance...

Biographie de l'auteur
Né en 1925, Albert Jacquard est un scientifique de grande renommée, excellent vulgarisateur, humaniste et généticien des populations. Il a écrit de nombreux essais, tous plus ou moins liés aux questions qui touchent l'avenir de l'humanité. Il est notamment l'auteur de Moi je viens d'où?, E= CM2, Moi et les autres: initiation à la génétique disponibles en Points.


(E?)(L?) http://www.editionspoints.com/

Dans cette «mini-encyclopédie» vivante et alerte, le grand généticien Albert Jacquard définit et commente des concepts essentiels de culture générale: la vieillesse, la maternité, l’univers, la nation, la connaissance… Au travers de ces courtes chroniques, l’auteur nous invite à suivre le fil de sa libre pensée et partage les bases de son immense savoir et de sa réflexion profondément humaniste.

C comme "Connaissance"
Tout jeune, j’ai été fasciné par le jeu de mots dont Paul Claudel a fait le sous-titre de son Art poétique: Traité de la co-naissance. Et j’ai rêvé à cette naissance promise. Oui, connaître c’est naître, mais naître à quoi? Au monde, à l’univers bien sûr.


Erstellt: 2010-06

K

L

Langenscheidt - e-Ewb
Langenscheidt - e-Euro-Wörterbuch
Französisch

Langenscheidt e-Euro-Wörterbuch Französisch 4.0
System: Windows 98, Windows 2000, Windows XP
Medium: CD-ROM
Erscheinungsdatum: Juni 2003


Produktbeschreibung des Herstellers

Langenscheidts beliebtes Euro-Wörterbuch auf CD-ROM jetzt mit völlig neu entwickelter Software des e-Wörterbuchs und neu bearbeitetem Inhalt. Die Software, die die Reihen "PC-Bibliothek" und "Pop-up" zusammenführt und viele Extras aufweist, bietet den höchsten Stand der Technik zum günstigen Preis. FEATURES: - Aktueller Wortschatz mit insgesamt rund 45.000 Stichwörtern und Wendungen - Rund 15.000 französische Stichwörter in bester Qualität vertont, von Muttersprachlern gesprochen - Vielfältige Suchmöglichkeiten mit neuer Schnellsuche: Erkennen von Mehrwortbegriffen, Wendungen und insgesamt über einer Million von gebeugten Wortformen, die für die richtige Übersetzung auf das Stichwort zurückgeführt werden, z. B. lud ... ein > einladen > invite - Komfortables Nachschlagen aus anderen Programmen mithilfe der preisgekrönten Pop-up-Funktion: per Mausklick auf einen Begriff in den Windows-Programmen oder im Internet wird der passende Wörterbucheintrag in einer Sprechblase angezeigt - Kostenlose Online-Aktualisierung der Wörterbuchinhalte per Download aus dem Internet - Neu gestaltete Benutzeroberfläche mit optimalem Bedienungskomfort - Mit den älteren Titeln der Reihe PC-Bibliothek kombinierbar.

Produktbeschreibungen
CD-ROM für Windows. Französisch-Deutsch/Deutsch-Französisch. Rund 45.000 Stichwörter und Wendungen, Zugriff auf hunderttausende von Wortformen, Wortschatz-Aktualisierung per Internet. Erschienen 06.2003.


Langenscheidt - e-Hwb
Langenscheidt - e-Hand-Wörterbuch
Französisch-Deutsch / Deutsch-Französisch
FR-DE / DE-FR

CD-ROM für Windows ab 95
von Langenscheidt

Langenscheidt e-Handwörterbuch Französisch. CD-ROM.
System: Windows 98, Windows Me, Windows 2000, Windows XP
Medium: CD-ROM
Erscheinungsdatum: März 2003


Über das Produkt
Neuentwicklung mit insgesamt rund 215.000 Stichwörtern und Wendungen. Preisgekrönte Pop-up-Funktion, Zugriff auf über eine Million von Wortformen, Wortschatz-Aktualisierung übers Internet, rund 15.000 französische Stichwörter in bester Qualität vertont. Das elektronische Wörterbuch für Profis: Langenscheidts Handwörterbuch Französisch mit der völlig neu entwickelten Software der e-Wörterbücher.

Systemvoraussetzungen:
PC, Pentium I, Windows 95/98/ME/NT 4.0/2000/XP, 8 MB RAM, 32 MB freier Festplattenspeicher, Hi gh Color-Grafikkarte mit einer Auflösung von 800x600 Pixeln und 32.000 Farben.


Langenscheidt - e-Twb
Langenscheidt - e-Taschen-Wörterbuch
Französisch-Deutsch / Deutsch-Französisch
FR-DE / DE-FR

Version 5.0
System: Windows 98, Windows Me, Windows 2000, Windows XP
Medium: CD-ROM
Erscheinungsdatum: Februar 2005


Produktbeschreibung des Herstellers
Völlige Neuentwicklung: Langenscheidts bewährtes Taschenwörterbuch Französisch in der neu entwickelten Software-Reihe der e-Wörterbücher.
Vielfältige Suchoptionen mit neuer Schnellsuche: Erkennen von Mehrwortbegriffen und Wendungen sowie Zugriff auf hunderttausende von gebeugten Wortformen, die für die richtige Übersetzung auf ihre Grundform zurückgeführt werden, z.B. lud ... ein - einladen - invitare
Komfortables Nachschlagen aus anderen Programmen mithilfe der preisgekrönten Pop-up-Funktion
Aktueller Inhalt der jüngsten Neubearbeitung des Taschenwörterbuches Französisch mit insgesamt rund 120.000 Stichwörtern und Wendungen
Wortschatz-Aktualisierung per Download aus dem Internet
Für alle Computerbenutzer, die ein Standardwörterbuch für Französisch mit leistungsstarker Software suchen
Systemvoraussetzungen:
PC, Pentium I, Windows 95/98/NT 4.0/2000/XP, 8 MB RAM, 16 MB freier Festplattenspeicher, Grafikkarte mind. 800 x 600 High Color (mind. 32.000 Farben), Soundkarte


Langenscheidt - Twb
Langenscheidt - Taschenwörterbuch
Französisch-Deutsch / Deutsch-Französisch
FR-DE / DE-FR

Langenscheidt Taschenwörterbuch
1.239 Seiten

1536 S., rund 120.000 Stichw. u. Wendungen.
Extra: Langenscheidt Verb-Fix Französisch (4 vierseitige Schiebe-Tafeln) Gebunden
Preis: 22,90 Euro

Larousse, Pierre (Auteur)
La comtesse de Pimbêche
Et autres étymologies curieuses

Poche: 125 pages
Editeur : Points (19 avril 2007)
Collection : Points Goût des Mots
Langue : Français


Présentation de l'éditeur
"Couard" : ce mot qui signifie timide, poltron, est une altération du latin cauda, queue ; il a été formé par allusion à certains animaux qui, lorsqu'ils ont peur, serrent la queue entre les jambes. "Hic" : mot latin qui signifie ici. Quand on dit : c'est là le hic, on veut dire : voilà le point important, le nœud de la difficulté. Un étymologiste prétend qu'il était autrefois d'usage de placer cette particule à côté des endroits remarquables dans un ouvrage qu'on lisait. Tous les mots ont une histoire mais certains ont une destinée ! Qu'il soit le fruit d'une anecdote ou le fantôme d'une personne oubliée, chaque mot de ce petit dictionnaire ludique et instructif vous révélera son secret...

Biographie de l'auteur
Pédagogue, encyclopédiste et éditeur, Pierre Larousse (1817-1875) a notamment publié le Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle. Les définitions de ce recueil sont extraites du Jardin des racines latines, manuel scolaire conçu par Pierre Larousse en 1860.


Le Robert
Petit Robert 2008

Configuration requise
Plate-forme: Windows, Mac OS X
Support : CD-Rom

Legros, Waltraud
L'avis des mots
Les mots allemands racontent

Taschenbuch: 159 Seiten
Verlag: ELLIPSES MARKET (5. Mai 1998)
Sprache: Französisch

Erstellt: 2010-11

Leguay, Thierry (Auteur)
La petite brocante des mots
Bizarreries, curiosités et autres enchantements du français

Poche: 180 pages
Editeur : Points (10 juin 2010)
Collection : Points Goût des Mots
Langue : Français

(E?)(L?) http://www.editionspoints.com/

Expressions surprenantes et oubliées, bizarreries de l’usage, musicalité réjouissante des mots : on picore dans ce joyeux thésaurus d’innombrables trouvailles qui raviront les amoureux du français.
« Que collectionnent les personnes suivantes ?
Microtyrosémiophile : les étiquettes de portions de fromage.
Molafabophile : les moulins à cafés.
Raptomécanophile : les machines à coudre.
Notaphile : les factures ! »

Thierry Leguay est professeur de lettres. Il est l’auteur de nombreux ouvrages sur la langue française, et notamment d’une série de dictionnaires, coécrits avec Alain Duchesne, chez Larousse.


Erstellt: 2010-06

Letellier, L.N.H (Auteur)
La Découverte de l'origine et de l'étymologie de tous les mots composant la langue française

Reliure inconnue: 416 pages
Editeur : Impr. de A. Moureau (1846)
Langue : Français

Erstellt: 2010-06

M

Moussat, Émile (Auteur)
Ce que parler veut dire
Entretiens radiophoniques sur l'étymologie des mots français

Reliure inconnue: 199 pages
Editeur : J. Oliven (1960)
Langue : Français

Erstellt: 2010-06

N

Nisard, Charles (Auteur)
Curiosités de l'étymologie française
avec l'explication de quelques proverbes et dictons populaires

Reliure inconnue: 339 pages
Editeur : L. Hachette (1863)
Langue : Français

Erstellt: 2010-06

Nodier, Charles (Auteur)
Ackermann, Paul (Auteur)
Vocabulaire de la langue française

Reliure inconnue: 1142 pages
Editeur : Firmin-Didot (1873)
Langue : Français

Erstellt: 2010-06

O

P

Pouget, Anne (Auteur)
Le Pourquoi des Choses
Origine des mots, expressions et usages curieux

Poche: 191 pages
Editeur : LGF (2 septembre 2009)
Collection : Le Livre de Poche
Langue : Français


Présentation de l'éditeur
Qui d'entre nous, à un moment ou à un autre, ne s'est jamais demandé, à propos d'une expression bizarre: « Mais, au fait, d'où cela vient-il? » C'est la réponse à ce genre de questions que nous propose cet ouvrage ludique. Question : « Pourquoi les couteaux de table ont-ils un bout arrondi ? » Réponse : « C'est le cardinal de Richelieu, exaspéré de voir les convives se curer les dents avec la pointe de leur couteau, qui en commanda au bout arrondi. De nombreux gentilshommes adoptèrent cet usage, et le couteau à bout rond fut bientôt présent sur toutes les tables. » Anne Puget a regroupé ces questions / réponses en chapitres thématiques (argent, traditions, chasse et pêche, sciences, mythologie, etc.), dont la lecture se révèle tout à la fois instructive et divertissante.

Biographie de l'auteur
Historienne de formation, Anne Pouget anime des ateliers de recherche et d'écriture et publie des articles dans L'Actualité de l'histoire. Elle est l'auteur d'une vingtaine d'ouvrages, dont une Histoire du Moyen Age (Editions De Vecchi), Navires et navigation aux XIVe et XVe siècles (L'Harmattan) et Les Brumes de Montfaucon (prix du Roman jeunesse du ministère de la Jeunesse et des Sports et prix NRP).


Pouget, Anne (Auteur)
Le Pourquoi des choses : Tome 2
Origine des mots, expressions et usages curieux

Poche: 125 pages
Editeur : Le Cherche Midi (5 février 2007)
Langue : Français


Présentation de l'éditeur

Qui d'entre nous, à un moment ou à un autre, ne s'est jamais demandé, au sujet d'une expression bizarre ou inconnue : " Mais, au fait, d'où cela vient-il ? " C'est la réponse à un certain nombre de ces questions que nous propose cet ouvrage ludique. Question " Pourquoi dit-on "c'est OK"? " Réponse : " Ce terme apparaît durant la guerre de Sécession. Chaque soir, le rapport mentionnait le nombre de tués. Les bons jours, lorsqu'il n'y avait eu aucun tué, on écrivait "OK" (pour 0 killed). Donc, et c'est bien connu, quand tout est "OK", c'est que tout va bien. Regroupées en chapitres thématiques (argent, traditions, chasse et pêche, sciences, mythologie, etc.), ces questions, avec leurs réponses circonstanciées, sont un très divertissant et très instructif florilège de formules que nous employons tous, le plus souvent sans en connaître l'origine.

Biographie de l'auteur

Historienne de formation, Anne Pouget anime des ateliers de recherche et d'écriture et publie des articles dans L'Actualité de l'histoire. Elle est l'auteur d'une vingtaine d'ouvrages, dont une Histoire du Moyen Age (Editions De Vecchi), Navires et navigation aux XIVe et XVe siècle (L'Harmattan) et Les Brumes de Montfaucon (prix du Roman jeunesse du ministère de la Jeunesse et des Sports et prix NRP).


Pruvost, Jean - 100F
Pour en finir avec les 100 fautes de français qui nous agacent

(E?)(L?) https://www.babelio.com/livres/Pruvost-Pour-en-finir-avec-les-100-fautes-de-francais-qui-/1420722

Taschenbuch, 26. Mai 2022, EAN : 9782810509850, 144 pages, LE FIGARO EDITIONS (26/05/2022)


(E?)(L?) https://www.youtube.com/watch?v=SQdA986TUmw

Voilà 100 fautes qui nous agacent ou plutôt, grâce à l'index, plus de 700 mots qui nous tendent les bras et répondent en souriant à nos interrogations. Les avons-nous bien prononcés? Gageure, poêle, de Broglie, Mme de Staël ... Bien orthographiés? Coteau ou côteau? Chef-d'oeuvre au pluriel? George Sand? Bien traités grammaticalement? Vous vous contredisez? Ils se, sont nui? On est engagées? De soi-disant vedettes? Bien déterminés quant à leur sens? Bailler, bâiller ou bayer? Satire, satyre? Sans oublier quelques mots difficiles: prémices, prémisse?, Sibyllin? Le tout agrémenté d'une centaine de citations et d'histoires de mots, quel superbe voyage! Si utile.


Erstellt: 2023-09

Q

R

Romilly, Jacqueline de (Autor)
Giovanni, André (Vorwort)
Dans le jardin des mots

Taschenbuch: 314 Seiten
Verlag: Editions de Fallois (28. März 2007)
Sprache: Französisch


Présentation de l'éditeur
Chaque mois, depuis des années, Jacqueline de Romilly essaie de nous faire partager son amour de la langue française. Ce qu'elle veut avant tout, c'est nous en donner le goût. C'est-à-dire qu'elle insiste plus sur les beautés de cette langue que sur les dangers qui la menacent. A partir d'un mot qu'elle a choisi, elle cherche à en préciser le sens, la valeur correcte, l'étymologie, ainsi que l'évolution qui, en fonction des changements de la société, des découvertes scientifiques, ou des réflexions des écrivains, a chargé ces mots de nuances nouvelles. En somme, elle nous fait vivre le roman des mots. Les langues, en effet, ne cessent de se transformer. S'il existe des inventions inutiles et pédantes, qui ne sont en réalité que des fautes portées par une mode souvent précaire, il existe aussi des changements qui reflètent notre histoire et notre pensée. Il est passionnant d'en suivre le cours. Peu à peu les mots se chargent d'une riche complexité. Réunies ici pour la première fois en un volume, ces promenades dans le jardin des mots nous permettent de contempler, en compagnie du meilleur guide que l'on puisse avoir, l'un des plus beaux paysages du monde, la langue française.

Biographie de l'auteur
Jacqueline de Romilly est professeur de grec ancien. Elle a enseigné dans différents lycées, à la faculté de Lille, à l'Ecole normale supérieure, à la Sorbonne. Elle a été la première femme professeur au Collège de France, puis la première femme membre de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres. Elle a été élue à l'Académie française en 1988.


(E?)(L?) http://www.canalacademie.com/ida6299-En-Ecoute-facile-qui-est.html

En Ecoute facile : qui est Jacqueline de Romilly ?
Dans la série "Portraits", la rubrique pour écouter facilement le français, animée par Virginia Crespeau et Emilie Joulia

Virginia Crespeau et Emilie Joulia proposent un portrait de Jacqueline de Romilly de l’Académie française, dans une rubrique pour écouter le français facilement, avec une diction plus lente, des mots simples, et une prononciation soignée afin que cette écoute soit plus aisée pour tous, et particulièrement pour nos amis auditeurs étrangers !

Mots clefs et suggestions
Jacqueline de ROMILLY Jacqueline de ROMILLY Jacqueline de ROMILLY Langue française Émissions à découvrir !
Dans En Ecoute facile :


Erstellt: 2010-12

S

Savin, Tristan
Dictionnaire des mots savants (employés à tort et à travers)

(E?)(L?) http://www.omnibus.tm.fr/dictionnaire-des-mots-savants-employes-a-tort-et-a-travers-tristan-savin-L9782258112896.html

Redécouvrez le vrai sens des mots, adoptez-les de nouveau et brillez en société !

Amphigourique, borborygme, cacochyme, kafkaïen, picaresque, surréaliste...

Chacun s'approprie les mots à sa façon. Mais les emploie-t-on à bon escient ? Voici 320 termes éloignés de leur sens originel par l'usage, mal interprétés ou indûment employés. Tristan Savin a retrouvé leur étymologie pour explorer les causes de ces glissements sémantiques, et le lecteur connaîtra enfin le sens réel de mots que leur succès a détourné de leur signification première. Sait-on qu'un sbire, aujourd'hui "homme de main", est un mot d'argot attribué à Rabelais qui signifiait "policier" ?

Sait-on que "glauque" désigne à l'origine la couleur vert pâle ou gris-vert, celle de la mer ou de certains yeux ?

Sait-on que "médiocre" signifie exactement la moyenne "entre le grand et le petit, entre le bon et le mauvais" d'après le Littré?


Erstellt: 2014-09

T

Trippault, Léon (Auteur)
Celt-hellénisme
ou étymologie des mots françois tirez du graec
plus preuve en general de la descente de nostre langue

Reliure inconnue


Description
1 Volume . 325 pages toile de l'éditeur . Genève . 1973 . As New . 8vo - over 7¾ - 9¾ tall .


Erstellt: 2010-06

U

V

W

Walter, Henriette - DMM
Obalk, Hector
Deux mille mots pour dire le monde

(E?)(L?) https://www.amazon.de/Deux-mille-mots-pour-monde/dp/2382921358/ref=sr_1_9

Pour Henriette Walter, l'aventure des mots se confond avec celle des hommes dont elle nous fournit quelques clés essentielles. Suivant une méthode d'investigation qui la conduit à avancer pas à pas et mot à mot dans cette histoire parallèle, la grande linguiste offre ici au lecteur des incursions inédites dans son univers de chercheur et les coulisses de l'analyse lexicale. Elle montre, avec cette érudition sérieuse et ludique à la fois qui la caractérise, par quels "traits de sens" particuliers les différents noms imposent leur spécificité: tel le "sabot", distinct des autres chaussures par sa semelle de bois; ou l'"interrogatoire", forme de dialogue caractéristique, comme la "chaise" ne saurait se confondre avec le "fauteuil". Au fil des pages, on apprend que dans les toponymes se cachent les plus vieux mots de la langue ("caillou", "calanque", "chalet", ...), que le vocabulaire du corps humain et celui des soins qui sont apportés se partagent entre origine latine ("anatomie") et grecque ("physiologie" et "médecine"), que les noms des vêtements, de la monnaie ou de la parenté sont des produits de l'histoire, quand ceux du mouchoir ou du pain renvoient plutôt à la géographie. On sera surpris de découvrir pourquoi les sièges ont des noms imagés vraiment énigmatiques ("bergère", "marquise" ou "duchesse brisée", ou encore "crapaud"), tandis qu'on trouvera tout naturel que les mots d'amour occupent une place de choix dans les chansons et la littérature. Dans sa préface, où il évoque le travail de sa mère pour la première fois, Hector Obalk souligne tout ce qu'il doit, comme chaque lecteur d'Henriette Walter, à cet apprentissage savant des mots, manière passionnante et savoureuse de mieux saisir la richesse du réel.

Henriette Walter est professeur honoraire de linguistique. Elle a publié dans Bouquins, "La collection", Langues d'ici et d'ailleurs (2021).

Taschenbuch, 384 Seiten, 15. September 2022, BOUQUINS, Französisch, ISBN-13 : 978-2382921357, 15.4 x 3.2 x 24.2 cm


Erstellt: 2023-04

Walter, Henriette - Fra
Le Français dans tous les sens
Grandes et petites histoires de notre langue

(E?)(L?) http://www.lecerclepoints.com/livre-franais-dans-tous-les-sens-henriette-walter-9782757802458.htm

Qui connaît l’origine du mot "bureau? La "bure", étoffe grossière protégeant un meuble, a vécu bien des aventures avant de devenir un espace de travail…

La langue française, réputée si formelle, recèle d’innombrables histoires méconnues, parfois rocambolesques, souvent inattendues, toujours riches d’enseignement.

Du français des Canadiens à celui des Belges, sans oublier le passage à la postérité du comte de Sandwich, Henriette Walter, professeur émérite de linguistique, décortique amoureusement les subtilités de notre langue bien-aimée. Le français dans tous les sens a reçu le Grand Prix de l’Académie française en 1988.

12€ // 448 pages
Paru le 18/09/2008
EAN : 9782757802458


Erstellt: 2015-12

Wartburg, Walther von
Französisches Etymologisches Wörterbuch - FEW

(E?)(L?) https://wikis.fu-berlin.de/pages/viewpage.action?pageId=645993916

Angelegt von Franziska Pascher, zuletzt geändert am 28.09.2015

Online-Version des Französischen Etymologischen Wörterbuches. Es enthält historische und etymologische Informationen zu den galloromanischen Sprachen, einschließlich der entsprechenden Regionalsprachen (Frankoprovenzalisch, Okzitanisch usw.)


(E?)(L?) https://lecteur-few.atilf.fr/index.php/site/index

Französisches Etymologisches Wörterbuch


Erstellt: 2021-12

Wartburg, Walther von
Französisches Etymologisches Wörterbuch - FEW

Eine Darstellung des galloromanischen Wortschatzes.

(E?)(L?) http://link.library.missouri.edu/portal/Franz%C3%B6sisches-etymologisches-W%C3%B6rterbuch--eine/b7we8L2Ww4E/




(E?)(L?) https://de.wikipedia.org/wiki/Franz%C3%B6sisches_Etymologisches_W%C3%B6rterbuch

Das Französische Etymologische Wörterbuch (FEW) ist das umfangreichste etymologische Wörterbuch der galloromanischen Sprachen und ihrer Dialekte. Es wurde von dem Schweizer Sprachwissenschaftler Walther von Wartburg konzipiert und unter Mitarbeit zahlreicher Linguisten verfasst. Die Originalausgabe in deutscher Sprache wurde ab dem Jahr 1922 veröffentlicht.
...


Erstellt: 2021-12

X

Y

Z