Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France, (esper.) Francio, Francujo
Ismus, Ismo, Isme, Ismo, Ism, (esper.) ismoj
VA-Ismen - lat. "trahere"

A

B

C

D

distraction (W3)



(E?)(L?) http://agora.qc.ca/dossiers/distraction

Distraction

Dimanche le 13 septembre 2020

Dans le premier sens du mot donné par Littré, "distraction" est synonyme de "démembrement", "séparation":

«Tout cela nous a encouragés à demander la distraction de notre petit pays d'avec les fermes générales.» (Voltaire).

«Inattention aux choses présentes» est le troisième sens.

Le lien entre ces deux sens est manifeste: la distraction est bien une séparation d'avec soi-même. L'oubli du chagrin que l'on cherche dans la distraction est lui aussi une séparation d'avec soi-même, en même temps qu'une fuite du présent. Une recherche sur distraction sur internet attire d'abord notre attention sur le sens juridique du terme: règlement sur la distraction des pensions.
...


(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/distraction

"DISTRACTION", subst. fém.

Étymol. et Hist.

1. 1316 "action de distraire", "de séparer" (A.N. S 13367 ds Gdf. Compl.);

2. 1651 (Corneille, Imitation de J.C., I, 21 ds Littré : Les vains amusements de la distraction); 1680 « état de l'esprit qui est distrait » (Rich.). Empr. au lat. class.distratio, -onis « déchirement, séparation ».


(E?)(L?) https://eurekaweb.fr/wp/voiture-intelligente-decelere-en-cas-de-distraction-du-conducteur-2013/

voiture intelligente : décélère en cas de distraction du conducteur (2013)


(E?)(L?) https://www.histoire-genealogie.com/Entre-deux-bombardements-une-insolite-distraction-de-Poilus-A-Fromereville-VII-18eme-episode

Entre deux bombardements : une insolite distraction de Poilus. A Fromeréville VII - 18e épisode


(E?)(L?) https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/resultats-de-recherche?tx_solr%5Bq%5D=distraction&tx_solr%5Bfilter%5D%5B0%5D=type_stringM%3Abdl&tx_solr%5Bfilter%5D%5B1%5D=type_stringM%3Agdt&tx_solr%5Bfilter%5D%5B2%5D=terme%3A1




(E?)(L?) https://artflsrv04.uchicago.edu/philologic4.7/encyclopedie0922/navigate/4/5232?byte=11853427

"DISTRACTION", s. f. (Morale.) application de notre esprit à un autre objet que celui dont le moment présent exigeroit que nous continuassions de nous occuper. La "distraction" a sa source dans une excellente qualité de l'entendement, une extrème facilité dans les idées de se réveiller les unes les autres. C'est l'opposé de la stupidité qui reste sur une même idée. L'homme distrait les suit toutes indistinctement à mesure qu'elles se montrent ; elles l'entraînent & l'écartent de son but ; celui au contraire qui est maître de son esprit, jette un coup-d'oeil sur les idées étrangeres à son objet, & ne s'attache qu'à celles qui lui sont propres. Un bon esprit doit être capable de "distractions", mais ne doit point être distrait. La "distraction" est presque toûjours un manque d'égards pour ceux avec qui nous nous entretenons. Elle leur fait entendre très-clairement que ce qui se passe dans notre ame nous intéresse plus que ce qu'ils nous disent. On peut avec un peu d'attention sur soi-même, se garantir de ce libertinage d'esprit, qui fait tenir tant de discours déplacés, & commettre tant d'actions ridicules. L'homme dans la "distraction" perd de vûe tout ce qui l'environne ; & quand il revient de son délire, il agit comme si rien n'avoit changé autour de lui ; il cherche des objets où ils ne sont plus ; il s'entretient de choses dont il n'est plus question ; il se croit à tout & il n'est plus à rien ; parce que la "distraction" est une absence dont souvent on ne s'apperçoit pas, & dont on ne connoît presque jamais exactement la durée. Il n'y a qu'un moyen d'apprétier l'intervalle de la "distraction" ; c'est d'en pouvoir rapporter le commencement & la fin à deux instans différens d'une action continue, dont la durée nous soit connue par expérience.


(E?)(L?) https://artflsrv04.uchicago.edu/philologic4.7/encyclopedie0922/navigate/4/5233?byte=11855860

"Distraction", (Jurisprud.) signifie en général la séparation d'une chose d'avec une autre ; il y a plusieurs sortes de distractions, sçavoir.


(E?)(L?) https://artflsrv04.uchicago.edu/philologic4.7/encyclopedie0922/navigate/4/5234?byte=11856686

"Distraction de dépens", est la faculté que le procureur demande de toucher ses frais & salaires sur les dépens adjugés à sa partie, comme les ayant avancés pour elle.
...


(E?)(L?) https://artflsrv04.uchicago.edu/philologic4.7/encyclopedie0922/navigate/4/5236?byte=11859230

"Distraction de ressort", c'est lorque le roi par des lettres patentes distrait un lieu du ressort ordinaire ou d'appel d'une justice, & l'annexe à une autre justice : ces sortes de "distractions" arrivent lors de l'érection des terres en duchés-pairies, marquisats, comtés, baronies, &c. la distraction de ce ressort ne se fait qu'à la charge d'indemniser les justices dont on démembre quelque portion.


(E?)(L?) https://artflsrv04.uchicago.edu/philologic4.7/encyclopedie0922/navigate/4/5237?byte=11860325

"Distraction d'une saisie réelle", c'est ce qui retire d'une saisie réelle quelque héritage qui n'a pas dû y être compris.

Voyez Opposition à fin de distraire .


(E?)(L?) https://deaf-server.adw.uni-heidelberg.de/lemme/distraccion?expand=true

"DISTRACCION" f.

[?Gdf 2, 728a; Gdf 2, 728a; GdfC 9, 397a; GdfC 9, 397a; AND; AND; MED 2, 1178b; MED 2, 1178b; TLF; TLF; BW5; BW5. – Bartzsch p170.?]

("distraccion" [DenFoulB1 II 27, 156; DenFoulB1 II 27, 156], "distracion" [AmphYpL2; AmphYpL2], "distraction" CoincyI1...K 1313 var.; CoincyI1...K 1313 var.; chSL 026 56; [JFevRespH 3047; JFevRespH 3047]?)

"action de distraire", "de séparer"? (CoincyI1...K 1313 var.; CoincyI1...K 1313 var.; [AmphYpL2; AmphYpL2; DenFoulB1 II 27, 156; DenFoulB1 II 27, 156], Bartzsch p170, Gdf 2, 728a; Gdf 2, 728a; MED 2, 1178b; MED 2, 1178b; TLF; TLF; BW5; BW5)

"diversion qui détourne l’âme ou l’esprit"? ([JFevRespH 3047; JFevRespH 3047], GdfC 9, 397a; GdfC 9, 397a; AND; AND)


(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=distraction
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.

Frz. "distraction" taucht in der Literatur um das Jahr 1630 / 1760 auf.

Erstellt: 2023-02

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

trahere (W3)

frz. "maison de retraite" = "Altenheim"

frz. "aérotrain"

distrait

soustraction : du latin subtrahere, de sub, en-dessous et trahere, tirer.

frz. "train"

frz. "traire" = dt. "melken"

frz. "trait"

frz. "traite"

frz. "traiter"

tract, tractation, tracteur, traction, abstraction, attraction, contracter, distraction, extraction, se rétracter, soustraction, ...

traire, participe présent trayant, participe passé trait, et le nom masculin trait.

trait, traite, traité, traitement, traiter, traiteur, abstrait, attrait, attrayant, distraire, extraire, intraitable, maltraiter, portrait, retrait, retraite, retraité, soustraire, ...

3. D’autres descendants français de cette famille, comme train, sont quant à eux issus d’un latin populaire *traginare, dérivé de *tragere, forme altérée de trahere. En sont issus tous les mots qui contiennent le radical -train- :

train, traînard, traînasser, traîne, traîneau, traîner, entrain, entraînement, entraîner, entraîneur, ... Les invités masqués

1. Dans -tract-, il a perdu son c : contrat. Dérivés : contracter, contractuel.

2. Dans -tract-, il a perdu son t : tracer, d’un latin populaire *tractiare, lui-même dérivé de tractus. Dérivés : trace, tracé.

3. Un cousin germain un peu éloigné mais probablement de la famille : drague (Voir note 1). Dérivés : draguer, dragueur.

traite : participe passé substantivé du verbe traire, issu du lat. pop. *tragere, “tirer, traîner, faire venir”, lui-même issu du lat. class. trahere, “tirer”.

(E?)(L?) http://atilf.atilf.fr/




(E?)(L?) http://www.atilf.fr/dmf/




(E?)(L?) https://lecteur-few.atilf.fr/lire/240/57

FEW - Französisches Etymologisches Wörterbuch

S. 57: "abstrahere" = "abziehen"


(E?)(L?) http://www.projetbabel.org/mots/index.php?p=traction

La famille TRACTION

Patriarches indoeuropéens : "*TRAGh-" et "*DhRAGh-" [1], = "tirer", "traîner"

Les branches

1. Les principaux ancêtres de cette famille sont des verbes latins comme "trahere", participe passé "tractus", « tirer », et "tractare", « traîner, traiter ». En sont issus tous les mots français qui contiennent le radical "-tract-" :

frz. "tract", "tractation", "tracteur", "traction", "abstraction", "attraction", "contracter", "distraction", "extraction", "se rétracter", "soustraction", ...

2. Parmi les principaux descendants français de cette famille, on trouve le vieux verbe traire, participe présent trayant, participe passé trait, et le nom masculin trait. On comprend facilement qu’appartiennent donc à la sous-famille de traire tous les mots suivants :

frz. "trait", "traite", "traité", "traitement", "traiter", "traiteur", "abstrait", "attrait", "attrayant", "distraire", "extraire", "intraitable", "maltraiter", "portrait", "retrait", "retraite", "retraité", "soustraire", ...

3. D’autres descendants français de cette famille, comme train, sont quant à eux issus d’un latin populaire *traginare, dérivé de *tragere, forme altérée de trahere. En sont issus tous les mots qui contiennent le radical -train- :

frz. "train", "traînard", "traînasser", "traîne", "traîneau", "traîner", "entrain", "entraînement", "entraîner", "entraîneur", ...

Les invités masqués

1. Dans -tract-, il a perdu son c : contrat. Dérivés : contracter, contractuel.

2. Dans -tract-, il a perdu son t : tracer, d’un latin populaire *tractiare, lui-même dérivé de tractus. Dérivés : trace, tracé.

3. Un cousin germain un peu éloigné mais probablement de la famille : drague (Voir note 1). Dérivés : draguer, dragueur.

Curiosité

"traite": participe passé substantivé du verbe "traire", issu du lat. pop. "*tragere", “tirer, traîner, faire venir”, lui-même issu du lat. class. "trahere", “tirer”. "Traire" a eu parallèlement les sens de “1. tirer le lait; 2. faire venir qqn ou qch quelque part; 3. marcher, se rendre quelque part”. D’où un premier sens spécialisé de "traite", “action de tirer le lait”, qui donnera plus tard “action de retirer de l’argent d’une lettre de change” puis la “lettre de change” elle-même. Du deuxième sens de "traire" et sous l’influence de "tractare", “traiter, négocier”, "traite" a pris le sens de “transport et commerce de marchandises ou d’esclaves”, d’où la traite des nègres (1690) et la traite des blancs (1827), puis la traite des blanches (1846). Enfin, en relation avec le troisième sens de "traire", "traite" a pris le sens de “trajet effectué en une seule fois”, qui ne subsiste que dans la locution d’une (seule) "traite".

Faux frère

"tirer": on ignore d’où vient ce mot, bien qu’il soit commun à toutes les langues romanes à l’exception du roumain, et très ancien dans chacune d’elles. Malgré son consonantisme en "t-r", son origine est sans rapport avec celle de "traire". C’est l’un des cas les plus obscurs de la recherche étymologique; plusieurs hypothèses ont été proposées mais aucune n’est vraiment satisfaisante. C’est probablement à cause de la paronymie consonantique entre "traire" et "tirer", confondus sémantiquement pendant un temps, que "tirer" a fini par évincer "traire" dès le moyen français dans presque tous ses emplois, si bien que, dans certaines régions, on ne trait plus les vaches, on les tire. Dérivés : "tir", "tirer", "tirade", "tirage", "tiret", "tireur", "tiroir", "attirer", "étirer", "retirer", "soutirer", ...

Dans d’autres langues indoeuropéennes

esp. "abstracto", "draga", "extraer", "tracción", "traer", "tragar", "traje", "trajinar", "trato", "trazar", "trecho", "tren", "tirabuzón", "tirar"

port. "abstrato", "draga", "extrair", "tração", "tragar", "trair", "trato", "trazer", "trecho", "treito", "trem", "trenó", "tirar"

it. "draga", "tracciare", "tranare", "trarre", "trattare", "tratto", "trattoria", "treno", "tiraggio", "tirare"

angl. "abstract", "attract", "draft", "drag", "draught", "draw", "dredge", "portray", "trace", "tract", "traction", "trail", "train", "treat", "retire", "tirade"

all. "abstrakt", "betrachten", "Porträt", "trachten", "Traktat", "Traktieren", "Vertrag", "Tirade"


(E?)(L?) http://trucsmaths.free.fr/etymologie.htm

"Soustraction": du latin "subtrahere", de "sub", "en-dessous" et "trahere", "tirer".


Erstellt: 2022-12

U

V

W

X

Y

Z

Bücher zur Kategorie:

Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France, (esper.) Francio, Francujo
Ismus, Ismo, Isme, Ismo, Ism, (esper.) ismoj
VA-Ismen - lat. "trahere"

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z