Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France, (esper.) Francio, Francujo
Phobie, Fobia, Phobie, Fobia, Phobia, (esper.) fobioj
A
Abibliophobie (W3)
Frz. "Abibliophobie" = frz. "Peur de manque des livres" = engl. "Fear of running out of things to read", "Fear of being without books" = dt. "Angst vor dem Mangel an Lesestoff", "Büchermangelangst" setzt sich zusammen aus griech. "a-" = dt. "nicht", griech. "biblíon" = dt. "Buch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Abluthophobie (W3)
Frz. "Abluthophobie" = frz. "Peur de faire la lessive", "Peur de faire sa toilette" = engl. "Fear of washing or bathing, or cleaning" = dt. "Angst vorm Waschen", "Waschangst" setzt sich zusammen aus lat. "ablutio" = "Abspülen", "Abwaschen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Lat. "ablutio" findet man auch in "Ablutomanie" = "Waschzwang".
Erstellt: 2010-02
Ablutophobie (W3)
Frz. "Ablutophobie" = frz. "Peur de se baigner" = engl. "Fear of washing or bathing, or cleaning" = dt. "Angst vorm Waschen", "Waschangst" setzt sich zusammen aus lat. "ablutio" = "Abspülen", "Abwaschen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Lat. "ablutio" findet man auch in "Ablutomanie" = "Waschzwang".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Acarophobie (W3)
Frz. "Acarophobie" = frz. "Peur des piqûres d'insectes", "Peur des parasites de peau" = engl. "Fear of itching or of the insects that cause itching" = dt. "Angst vor Juckreiz" setzt sich zusammen aus griech. "akari" = dt. "Milbe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/acarophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Acceleraphobie (W3)
Frz. "Acceleraphobie" = frz. "Peur de l'accélération" = engl. "Fear of acceleration" = dt. "Angst vor Beschleunigung" setzt sich zusammen aus lat. "accelerare" = dt. "beschleunigen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Acerbophobie (W3)
Frz. "Acerbophobie", "Acerophobie" = frz. "Peur de l'amertume" = engl. "Fear of sourness or things that are sour" = dt. "Angst vor sauren Dingen" setzt sich zusammen aus lat. "acerbus" = dt. "herb", "bitter", "sauer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Acérophobie
Acerophobie (W3)
Frz. "Acérophobie", "Acerophobie", "Acerbophobie" = frz. "Peur des acides" = engl. "Fear of sourness or things that are sour" = dt. "Angst vor sauren Dingen" setzt sich zusammen aus lat. "acerbus" = dt. "herb", "bitter", "sauer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Achmophobie (W3)
Frz. "Achmophobie", "Aichmophobie" = frz. "Peur des objets pointus et aiguisés" = engl. "Fear of needles, pins or pointed objects", "Fear of sharp objects (knives, nails, and forks)" = dt. "Angst vor Spitzen und Schneiden", setzt sich zusammen aus griech. "aichme" = dt. "Spitze", "Lanzenspitze", "Punkt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Achluophobie (W3)
Frz. "Achluophobie", ("Kénonauphobie", "Kénophobie", "Nychtophobie", "Nyctophobie", "Scotophobie", "Skotophobie") = frz. "Peur de l'obscurité" = engl. "Fear of darkness or the dark" = dt. "Angst vor Dunkelheit" setzt sich zusammen aus griech. "achluo" = frz. "sombre", "s'obscurcir", dt. "dunkel", "sich verdunkeln" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Acidophobie (W3)
Frz. "Acidophobie" = frz. "Peur d'acid" = engl. "Fear of acids" (biolog. "inability of plants to tolerate acid soils") = dt. "Angst vor Säure" setzt sich zusammen aus engl. "acid" = dt. "Säure", lat. "acidus" = "sauer", "scharf" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Acnophobie (W3)
Frz. "Acnophobie" = frz. "Peur de l'acné" = engl. "Fear of acne" = dt. "Angst vor Akne" setzt sich zusammen aus griech. "akme" = "Spitze" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Acoraphobie (W3)
Bei "Acoraphobie" dürfte es sich um eine falsche Schreibweise von "Agoraphobie" handeln. Zumindest läßt die geringe Anzahl von Google-Treffern für "Acoraphobie" darauf schließen. Frz. "Agoraphobie" = frz. "Peur des espaces découverts" = engl. "Fear of public places", "Fear of crowded, public places" = dt. "Angst vor weiten, offenen Plätzen" (wissenschaftlich eigentlich "Platzangst") setzt sich zusammen aus griech. "agora" = dt. "Marktplatz", ("Sammelplatz"), ursprünglich "Versammlung", griech. "ageirein" = "versammeln" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Acorophobie (W3)
Bei "Acorophobie" dürfte es sich um eine falsche Schreibweise von "Acrophobie" handeln. Zumindest läßt die geringe Anzahl von Google-Treffern für "Acorophobie" darauf schließen. Frz. "Acorophobie" = frz. "Peur d'hauteur" = engl. "Fear of hight" = dt. "Angst vor Höhen" setzt sich zusammen aus griech. "acron" = dt. "Höhe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Acousticophobie (W3)
Frz. "Acousticophobie", "Akousticophobie" = frz. "Peur du bruit" = engl. "Fear of noise or sound" = dt. "Angst vor Geräuschen", "Angst vor speziellen Geräuschen", "Geräuschangst" setzt sich zusammen aus griech. "akoustikos" = dt. "das Hören betreffend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Acoustophobie (W3)
Frz. "Acoustophobie" = frz. "Peur du bruit" = engl. "Fear of noise or sound" = dt. "Angst vor Lärm" setzt sich zusammen aus griech. "akoustikos" = dt. "das Hören betreffend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Acriphobie (W3)
Frz. "Acriphobie" = frz. "Peur d'acrimonie" = engl. "Fear of sharpness" = dt. "Angst vor Schärfe" setzt sich zusammen aus griech. "ákros" = dt. "äußerst", "oberst", "spitz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Acronymophobie (W3)
Frz. "Acronymophobie" = engl. "Fear ofacronyms" = dt. "Angst vor Akronymen" setzt sich zusammen aus griech. "ákros" = dt. "Spitze", "äußerstes Ende", griech. "ónyma" = dt. "Name" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Acrophobie (W3)
Frz. "Acrophobie", ("Altophobie") = frz. "Peur des grandes hauteurs" = engl. "Fear of heights", "Fear of high places", "Fear of elevators, climbing ladders, pinnacles, ...", "Fear of sharp points" = dt. "Angst vor Höhen", "Höhenangst" setzt sich zusammen aus griech. "ákros" = dt. "äußerst", "oberst", "spitz", griech. "acron" = dt. "Höhe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Weitere Zusammensetzungen mit griech. "ákros" sind "Akrobat" zu griech. "akróbatos" = "auf den Fußspitzen gehend", Akropolis", engl. "acropolis", die "Oberstadt", dt. "Akronym", engl. "acronym", "Wort das aus den Anfangsbuchstaben einer Wortfolge" besteht, engl. "acromegaly" = "große Gliedmaßen" in Bezug auf Deformationen von Händen oder Füßen.
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/acrophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Adipophobie (W3)
Frz. "Adipophobie" = frz. "Peur d'obésité" = engl. "Fear of being too fat" = dt. "Angst vor Fettleibigkeit" setzt sich zusammen aus lat. "adeps" = dt. "Fett" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Adipositas" = "Fettleibigkeit", "Fettsucht").
Erstellt: 2010-02
Adobephobie (W3)
Frz. "Adobephobie" = frz. "Peur d'Adobe" = engl. "Fear of Adobe" = dt. wörtlich "Angst vor Lehmziegeln", hier jedoch scherzhaft "Angst vor Adobe(produkten)", setzt sich zusammen aus arabisch-koptisch-spanisch "tôbe" = dt. "Ziegel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aelurophobie (W3)
Frz. "Aelurophobie", "Ailurophobie", "Elurophobie", ("Felinophobie", "Gatophobie"), = engl. "Fear of cats" = dt. "Angst vor Katzen", setzt sich zusammen aus griech. "ailouros" = dt. "Katze" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aéroacrophobie
Aeroacrophobie (W3)
Frz. "Aéroacrophobie", "Aeroacrophobie" = frz. "Peur des espaces ouvert en altitude" = engl. "Fear of open high places" = dt. "Angst vor offenen, hochgelegenen Plätzen" setzt sich zusammen aus griech. "aer", "aero" = dt. "Luft", griech. "ákros" = dt. "Spitze", "äußerstes Ende", griech. "acron" = dt. "Höhe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Aérocolophobie
Aerocolophobie (W3)
Frz. "Aérocolophobie", "Aerocolophobie", ("Erubophobie") = frz. "Peur des gaz dans le cölon" = dt. "Angst vor Gas im Dickdarm" setzt sich zusammen aus griech. "aer", "aero" = dt. "Luft", griech. "kolon" = dt. "Darm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Aérodromophobie
Aerodromophobie (W3)
Frz. "Aérodromophobie", "Aerodromophobie" ("Aviophobie") = frz. "Peur des avions" = engl. "Fear of aeroplanes" = dt. "Angst vor Flugzeugen" setzt sich zusammen aus griech. "aer" = dt. "Luft" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Aerohygrophobie (W3)
Frz. "Aerohygrophobie" = frz. "Peur de l'humidité de l'air" = engl. "Fear of high atmospheric humidity", "Fear of liquids, dampness, moisture" = dt. "Angst vor Luftfeuchtigkeit" setzt sich zusammen aus griech. "aer", "aero" = dt. "Luft", griech. "hygrós", "hygrós" = dt. "nass", "feucht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aeronauseophobie (W3)
Frz. "Aeronauseophobie", "Aeronausiphobie" = frz. "Peur de mal de l'air" = engl. "Fear of vomiting secondary to airsickness" = dt. "Angst vor Erbrechen wegen Luft(-schiff-)krankheit" setzt sich zusammen aus griech. "aer", "aero" = dt. "Luft", griech. "nausía" = dt. " Seekrankheit", (griech. "naus" = "Schiff"), und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aeronausiphobie (W3)
Frz. "Aeronausiphobie", "Aeronauseophobie" = frz. "Peur de mal de l'air" = engl. "Fear of vomiting secondary to airsickness" = dt. "Angst vor Erbrechen wegen Luft(-schiff-)krankheit" setzt sich zusammen aus griech. "aer", "aero" = dt. "Luft", griech. "nausía" = dt. " Seekrankheit", (griech. "naus" = "Schiff"), und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aeropetespithekosozophobie
Oz (W3)
Die zwanghaft zusammengebaute engl. "Aeropetespithekosozophobie" = frz. "Peur des singes d'Oz qui volent" = engl. "Fear of the flying monkeys of Oz" = dt. "Angst vor den fliegenden Affen von Oz" setzt sich (vermutlich) zusammen aus griech.-lat. "aeropetes" = dt. "Luftfüssler", griech. "pithekos" = dt. "Affe", engl. "Oz" = dt. "Oz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
In diesem Fall bezieht sich "Oz" auf ein Kinderbuch von L. Frank Baum mit dem Titel "The Wonderful Wizard of Oz" aus dem Jahr 1900. Darin geht es um die "Heldin" Dorothy, ein kleines Mädchen aus Kansas, das in der Phantasiewelt "Oz" einige Abenteuer zu bestehen hat. Im Jahr 1939 erschien dann eine Musicalfassung mit dem Titel "The Wizard of Oz".
"Oz" ist auch die Eigenbezeichnung der Australier. Um 1940 kam die Schreibweise austr. "Oz" auf, das der Aussprache von "Aus.", der Abkürzung von "Australia" entspricht.
Erstellt: 2010-02
Aérophagiphobie (W3)
Frz. "Aérophagiphobie" = frz. "Peur d'avoir de l'aérophagie", ""Peur des gaz" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Aérophagiphobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Aérophagiphobie" taucht in der Literatur Aérophagiphobienicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Aérophobie
Aerophobie (W3)
Frz. "Aérophobie", "Aerophobie" = frz. "Peur des courants d'air", "Peur de la contamination par l'air" = engl. "Fear of wind", "Fear of drafts, air swallowing, or airbourne noxious substances", "Fear of flying or draughts", "Fear of high objects or heights", "Fear of swallowing air" = dt. "Luftscheu", "Angst vor frischer Luft", "Angst vor Verschlucken, Luftschadstoffen, Wind, Luft" setzt sich zusammen aus griech. "aer", "aero" = dt. "Luft" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/aérophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://logos.muthos.free.fr/
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://www.textlog.de/10976.html
(E?)(L?) http://artfl.uchicago.edu/cgi-bin/philologic31/getobject.pl?c.1:369.encyclopedie1108
AEROPHOBIE, Vandenesse, [Medicine; Medecine; Med.]
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Aethiopiphobie (W3)
Frz. "Aethiopiphobie" = frz. "Peur et l'aversion des Éthiopiens" = engl. "Fear of Ethiopians" = dt. "Angst vor Äthiopiern" setzt sich zusammen aus lat. "Aethiopia" = dt. "Äthiopien" (auch stellvertretend für "Afrika") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Afrikanosplanetesphobie (W3)
Das künstlich zusammengebaute engl. "Afrikanosplanetesphobie" = (vermutlich) engl. "Fear of Africa" = dt. "Angst vor afrikanischen Einflüssen" setzt sich (vermutlich) zusammen aus lat. "Africanus" = dt. "afrikanisch", griech. "plánetes" = dt. "Planet", hier "Erdteil", "afrikanische Einflusssphäre" ("planãn" = "umherschweifen", "irregehen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Afrophobie (W3)
Frz. "Afrophobie" = frz. "Peur et l'aversion des Africains" = engl. "Fear of Africans" = dt. "Angst vor Afrika und Afrikanern" setzt sich zusammen aus "afro-" = dt. "afrika(nisch)" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Agateophobie (W3)
Frz. "Agateophobie" = frz. "Peur d'insanité" = engl. "Fear of insanity", "Fear of becoming insane" = dt. "Angst vor Geisteskrankheit", setzt sich zusammen aus griech. "agathós" = dt. "gut" (wörtlich also "Angst vor Gutmütigkeit", denn der Gütmütige ist immer der Trottel) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Agathophobie (W3)
Frz. "Agathophobie" = frz. "Peur de bonhomie" = engl. "Fear of kindness" = dt. "Angst vor Freundlichkeit", "Angst vor Liebenswürdigkeit", setzt sich zusammen aus griech. "agathós" = dt. "gut" (wörtlich also "Angst vor Gutmütigkeit") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Agliophobie (W3)
Bei engl. "Aglophobie" dürfte es sich um eine falsche Schreibweise für "Algophobie" handeln. Frz. "Algophobie", ("Odynephobie") = frz. "Peur de la douleur" = engl. "Fear of pain" = dt. "Angst vor Schmerz", "Schmerzangst" setzt sich zusammen aus griech. "álgos" = dt. "Schmerz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Aglophobie (W3)
Bei engl. "Aglophobie" dürfte es sich um eine falsche Schreibweise für "Algophobie" handeln. Frz. "Algophobie" = frz. "Peur de douleur" = engl. "Fear of pain" = dt. "Angst vor Schmerz" setzt sich zusammen aus griech. "álgos" = dt. "Schmerz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Agoraphobie (W3)
Frz. "Agoraphobie", "Agorophobie", ("Demophobie") = frz. "Peur des espaces découverts" = engl. "Fear of public places", "Fear of crowded, public places", "Fear of open places, crowds, or leaving a safe place", "Fear of wide open spaces, crowds, or uncontrolled social conditions" = dt. "Angst vor weiten, offenen Plätzen" (wissenschaftlich eigentlich "Platzangst") setzt sich zusammen aus griech. "agora" = dt. "Marktplatz", ("Sammelplatz"), ursprünglich "Versammlung", griech. "ageirein" = "versammeln" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/affart.exe?19;s=2506808100;?b=0;
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/agoraphobie
(E?)(L?) http://www.deploie-tes-ailes.org/
(E?)(L?) http://www.deploie-tes-ailes.org/toc.php
Documentation : Table des matières
Information
- •Qu'est-ce que l'agoraphobie?
- •Qu'est-ce que la phobie sociale?
- •La psychologie de l'anxiété
- •La crise de panique (aller directement à la liste des symptômes)
- •Le profil du phobique
- •Les modèles familiaux
- •Le P.A.E. (Parent - Adulte - Enfant)
- •Qui est Max?
- •Liste d'excellents messages écrits sur le forum
Tests
- •Souffrez-vous d'agoraphobie?
- •Souffrez-vous de phobie sociale?
- •Êtes-vous stressé?
- •Votre anxiété: d'origine familiale?
- •Êtes-vous déprimé?
- •Quel est votre P.A.E.?
Techniques et Conseils
- •Survol de ce qu'il faut faire pour s'en sortir
- •Choisir votre assistant
- •Comment bien respirer
- •Relaxation instantannée
- •Comment bien dormir
- •La technique des points bleus
- •Gérer l'anticipation et les pensées anxieuses
- •Gérer les crises de paniques
- •Cotez votre peur
- •Les droits et permissions à s'accorder
- •Apprendre à dire non
La désensibilisation
- •Général
- •Autoroutes
- •Manger en public
- •Écrire en public
- •Interactions sociales
Conseils aux partenaires
- •Général
- •Lors d'exercices de désensibilisation
Téléchargement
- •Toute la documentation en un seul fichier
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-10
Agraphobie (W3)
Frz. "Agraphobie", ("Contreltophobie") = frz. "Peur d'être violé" = engl. "Fear of sexual abuse" = dt. "Angst vor sexuellem Mißbrauch", "Vergewaltigungsangst" setzt sich (vermutlich) zusammen aus griech. "agrós" = dt. "Acker", "Feld" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Vielleicht soll hier "beackern" assoziiert werden.)
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Agriozoophobie (W3)
Frz. "Agriozoophobie", "Agrizoophobie" = frz. "Peur des fauves" (frz. "fauve" = "fahlgelb", "fahlrot", "Raubtier") = engl. "Fear of wild animals" = dt. "Angst vor wilden Tieren" setzt sich zusammen aus griech. "agrós" = dt. "Acker", "Feld", griech. "zoon" = dt. "Lebewesen", "Leben-", "Tier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". Wörtlich heißt es also "Angst vor Lebewesen, (die in) Feld und Wiese (leben)".
Erstellt: 2010-02
Agrizoophobie (W3)
Frz. "Agrizoophobie", "Agriozoophobie" = frz. "Peur des animaux sauvages" = engl. "Fear of wild animals" = dt. "Angst vor wilden Tieren" setzt sich zusammen aus griech. "agrós" = dt. "Acker", "Feld", griech. "zoon" = dt. "Lebewesen", "Leben-", "Tier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". Wörtlich heißt es also "Angst vor Lebewesen, (die in) Feld und Wiese (leben)".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Aguileraphobie (W3)
Vermutlich handelt es sich hier um eine Person dieses Namens?
Erstellt: 2010-02
Agyiophobie (W3)
Frz. "Agyiophobie" = frz. "Peur des rues à grande circulation" = engl. "Fear of busy streets", "Fear of crossing busy streets" = dt. "Angst vor dem Überqueren von Strassen", wörtlich etwa "Angst vor dem Wirbel des Strassenverkehrs" setzt sich zusammen aus "a-" = "nicht", griech. "gyrus" = dt. "Drehen", "Wirbeln" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Agyrophobie (W3)
Frz. "Agyrophobie" = frz. "Peur des rues à grande circulation" = engl. "Fear of streets or crossing the street" = dt. "Angst vor dem Überqueren von Strassen", wörtlich etwa "Angst vor dem Wirbel des Strassenverkehrs" setzt sich zusammen aus "a-" = "nicht", griech. "gyrus" = dt. "Drehen", "Wirbeln" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Zu griech. "gyros" = "Kreis" passen auch
- engl. "gyrate" = dt. "kreisen", "wirbeln"
- engl. "gyration" = dt. "Kreiselbewegung"
- engl. "gyratory" = dt. "kreisend"
- schweiz. "Gyrobus" = dt. "in der Schweiz verwendeter Bus mit Schwungradantrieb"
- engl. "gyro-compass" = dt. "Kreiselkompaß"
- engl. "gyro damping" = dt. "Kreiseldämpfung"
- engl. "gyro drive" = dt. "Kreiselantrieb"
- engl. "gyrograph" = dt. "Umdrehungszähler"
- engl. "gyro horizon" = dt. "künstlicher Horizont"
- engl. "gyromagnetisch" = dt. "kreiselmagnetisch"
- engl. "Gyrometer" = dt. "Drehungsmesser für Drehgeschwindigkeit"
- engl. "gyropilot" = dt. "Autopilot"
- engl. "gyroplane" = dt. "Tragschrauber"
- griech./dt. "Gyros" = "Gedrehtes", "(Fleisch vom) Dreh(spieß)"
- engl. "gyroscope" = dt. "Kreisel"
- dt. "Gyroskop" = dt. "Kreisel"
- engl. "gyrostabilizer" = dt. "Stabilisierkreisel"
Erstellt: 2010-02
Aichmophobie (W3)
Frz. "Aichmophobie", ("Achmophobie", "Aichurophobie", "Belomophobie", "Belonephobie") = frz. "Peur des pointes" = engl. "Fear of needles, pins or pointed objects", "Fear of sharp objects (knives, nails, and forks)" = dt. "Angst vor Spitzen und Schneiden", setzt sich zusammen aus griech. "aichme" = dt. "Spitze", "Lanzenspitze", "Punkt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Ailourophobie (W3)
Frz. "Ailourophobie" = engl. "Fear of cats" = dt. "Angst vor Katzen oder katzenartigen Tieren", "Katzenangst" setzt sich zusammen aus griech. "ailuros" = dt. "Katze", griech. "ailur-os" = "house cat" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Ailurophobie (W3)
Frz. "Ailurophobie", ("Aleurophobie", "Elurophobie", "Felinophobie", "Galeophobie", "Galéphobie", "Gatophobie") = frz. "Peur des chats" = engl. "Fear of cats" = dt. "Angst vor Katzen oder katzenartigen Tieren", "Katzenangst" setzt sich zusammen aus griech. "ailuros" = dt. "Katze", griech. "ailur-os" = "house cat" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Akousticophobie (W3)
Frz. "Akousticophobie", "Acousticophobie" = frz. "Peur du bruit" = engl. "Fear of noise or sound" = dt. "Angst vor Geräuschen", "Angst vor speziellen Geräuschen", "Geräuschangst" setzt sich zusammen aus griech. "akoustikós" = dt. "das Gehör betreffend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Albuminurophobie (W3)
Frz. "Albuminurophobie" = frz. "Peur de maladie des reins" = engl. "Fear of albumen in the urine", "Fear of kidney disease" = dt. "Angst vor Nierenkrankheiten" setzt sich zusammen aus lat. "albus" = dt. "weiß", lat. "albumen" = dt. "Eiweiß, griech. "ouron" = dt. "Harn" (vgl. dt. "Urologie") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
"Albumin" ist auch die Bezeichnung für ein wasserlösliches Protein, dessen Auftreten im Urin auf Nierenkrankheiten hinweist.
Erstellt: 2010-02
Alcoholophobie (W3)
Frz. "Alcoholophobie" = frz. "Peur d'alcoolisme" = engl. "Fear of alcoholism" = dt. "Angst vor Alkoholismus" setzt sich zusammen aus engl. "alcohol" = dt. "Alkohol", (von arab. "al-kuhl" = "Augenschminke"), und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Alcoolophobie (W3)
Frz. "Alcoolophobie" = frz. "Peur de l'alcool" = engl. "Fear of alcoholism" = dt. "Angst vor Alkoholismus" setzt sich zusammen aus engl. "alcohol" = dt. "Alkohol", (von arab. "al-kuhl" = "Augenschminke"), und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Alektorophobie (W3)
Frz. "Alektorophobie" = frz. "Peur des poulets" = engl. "Fear of roosters", "Fear of chickens" = dt. "Angst vor Hühnchen, Hähnchen" setzt sich zusammen aus griech. "alektoro" = dt. "Hahn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Alethophobie (W3)
Frz. "Alethophobie" = frz. "Peur de la vérité" = engl. "Fear of the truth" = dt. "Angst vor der Wahrheit" setzt sich (vermutlich) zusammen aus griech. "-a-" = dt. "nicht", griech. "lethe" = dt. "Vergessen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aleurophobie (W3)
Frz. "Aleurophobie", "Ailurophobie" = frz. "Peur des chats" = engl. "Fear of cats" = dt. "Angst vor Katzen oder katzenartigen Tieren", "Katzenangst" setzt sich zusammen aus griech. "ailuros" = dt. "Katze", griech. "ailur-os" = "house cat" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Algophobie (W3)
Frz. "Algophobie" ("Agliophobie", "Odynephobie", "Odynophobie") = frz. "Peur de la douleur" = engl. "Fear of pain" = dt. "Angst vor Schmerz" setzt sich zusammen aus griech. "álgos" = dt. "Schmerz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Alliophobie (W3)
Frz. "Alliophobie", ("Scorodophobie") = frz. "Peur des chats" = engl. "Fear of garlic" = dt. "Angst vor Knoblauch" setzt sich zusammen aus lat. "allium" = dt. "Knoblauch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Alliumphobie (W3)
Frz. "Alliumphobie" = frz. "Peur d'ail" = engl. "Fear of garlic" = dt. "Angst vor Knoblauch", "Knoblauchangst" setzt sich zusammen aus lat. "allium" = dt. "Knoblauch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (It may extend to a variety of plants characterized by their pungent odors, including onions, leeks, chives, and shallots.)
Erstellt: 2010-02
Allodoxaphobie (W3)
Frz. "Allodoxaphobie" = frz. "Peur de critique" = engl. "Fear of opinions of others" = dt. "Angst vor der Meinung anderer", "Kritikangst" setzt sich zusammen aus griech. "állos" = dt. "anderer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Ob mlat.(-germ.) "allodium", "alodium" = dt. "Ganzbesitz" mit griech. "állos" = dt. "anderer", verwandt ist konnte ich nicht in Erfahrung bringen. Vermutlich wurd noch griech. "dóxa" = dt. "Ruf", "Ruhm" in "Allodoxaphobie" vermengt.
Erstellt: 2010-02
Allophobie (W3)
Frz. "Allophobie" = frz. "Peur des autres gens" = engl. "Fear of other people" = dt. "Angst vor anderen (Menschen)" setzt sich zusammen aus griech. "állos" = dt. "anderer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Oder:
Frz. "Allophobie" = frz. "Peur d'allopathie" = engl. "Fear of allopathy" = dt. "Angst vor allopathischen Mitteln" setzt sich zusammen aus griech. "állos" = dt. "andere" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Die "Allopathie" versucht Krankheiten mit entgegengesetzt wirkenden Medikamenten zu behandeln.)
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Alopophobie (W3)
Frz. "Alopophobie" = frz. "Peur des chauves" = engl. "Fear of bald heads" = dt. "Angst vor Glatzen" setzt sich zusammen aus griech. "alopekía" = dt. "Krankheit, bei der die Haare ausfallen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (zu griech. "alopex" = "Fuchs" (dem die Haare ausfallen)).
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Altophobie (W3)
Frz. "Altophobie", ("Acrophobie") = frz. "Peur peur de l'altitude" = engl. "Fear of heights", "Fear of high places" = dt. "Angst vor Höhen", "Höhenangst" setzt sich zusammen aus lat. "altus" = dt. "hoch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
Erstellt: 2010-02
Alychiphobie (W3)
Frz. "Alychiphobie" = frz. "Peur de défaillance" = engl. "Fear of failure" = dt. "Angst vor Versagen", "Versagensangst" setzt sich zusammen aus griech. "alios" = dt. "vergeblich", "erfolglos" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Amathophobie (W3)
Frz. "Amathophobie", ("Koniphobie", "Koniophobie", "Myxophobie") = frz. "Peur de la poussière" = engl. "Fear of dust" = dt. "Angst vor Staub", "Staubangst" setzt sich zusammen aus griech. "amathos" = dt. "Sand" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Amaxophobie (W3)
Frz. "Amaxophobie", "Hamaxophobie" = frz. "Peur des voitures", "Peur de conduire une voiture" = engl. "Fear of riding in a car or vehicle" = dt. "Angst vorm Autofahren" setzt sich zusammen aus griech. "amaxa" = dt. "Wagen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ambiguphobie (W3)
Frz. "Ambiguphobie" = frz. "Peur d'être mal compris" = engl. "Fear of being misunderstood" = dt. "Angst davor, mißverstanden zu werden" setzt sich zusammen aus lat. "ambigere" = dt. "bezweifeln", "unschlüssig sein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ambulophobie (W3)
Frz. "Ambulophobie", ("Basophobie", "Stasibasiphobie", "Stasiphobie") = frz. "Peur de marcher" = engl. "Fear of walking" = dt. "Angst vor dem Laufen", "Laufangst" setzt sich zusammen aus lat. "ambulare" = dt. "herumgehen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Américanophobie
Americanophobie (W3)
Frz. "Américanophobie", "Americanophobie" = frz. "Peur et l'aversion des Américains" = engl. "Fear of Americans" = dt. "Angst vor amerikanischen Einflüssen" setzt sich zusammen aus engl. "American" = dt. "Amerikaner" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Americaphobie (W3)
Frz. "Americaphobie" = frz. "Peur de l'Amérique" = engl. "Fear of the United States of America and its culture" = dt. "Angst vor Amerika und amerikanischer Kultur", "USA-Angst" setzt sich zusammen aus engl. "America" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Americophobie (W3)
Frz. "Americophobie" = frz. "Peur de l'Amérique" = engl. "Fear of the United States of America and its culture" = dt. "Angst vor Amerika und amerikanischer Kultur", "USA-Angst" setzt sich zusammen aus engl. "America" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Amnesiophobie (W3)
Frz. "Amnesiophobie" = frz. "Peur d'amnésie" = engl. "Fear of amnesia", "Fear of forgetting" = dt. "Angst vor Gedächtnisverlust", "Angst vor Alzheimer", setzt sich zusammen aus griech. "a-" = dt. "nicht", griech. "mnesis" = dt. "Gedächtnis", (griech. "mimneskein" = dt. "sich erinnern") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Amnésiphobie
Amnesiphobie (W3)
Frz. "Amnésiphobie", "Amnesiphobie" = frz. "Peur de perdre la mémoire" = engl. "Fear of amnesia" = dt. "Angst vor Gedächtnisverlust" setzt sich zusammen aus griech. "amnesta" = dt. "Vergessen", "Vergebung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Amoraphobie (W3)
Frz. "Amoraphobie" = frz. "Peur de la Saint-Valentin" = engl. "Fear of Valentine's Day" = dt. "Angst vor dem Valentinstag" setzt sich zusammen aus lat. "Amor" = dt. "Gott der Liebe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Amychophobie (W3)
Frz. "Amychophobie" = frz. "Peur des accidents" = engl. "Fear of scratches or being scratched", "Fear of being lacerated" = dt. "Angst vor Kratzern", "Angst vor Juckreiz" (z.B. von Katzen oder Hunden), setzt sich zusammen aus griech. "amycho-", "amych-" = dt. "Juckreiz", "Kratzen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Anabléphobie
Anablephobie (W3)
Frz. "Anabléphobie", "Anablephobie" = frz. "Peur de regarder avec insistance" = engl. "Fear of looking up" = dt. "Angst vor dem Hochschauen" setzt sich zusammen aus griech. "aná" = dt. "hinauf", griech. "blepein" = dt. "sehen" (griech. "anablepein" = dt. "hinaufsehen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Anablepophobie (W3)
Frz. "Anablepophobie" = frz. "Peur de regarder en haut" = engl. "Fear of looking up" = dt. "Angst vor dem Hochschauen" setzt sich zusammen aus griech. "aná" = dt. "hinauf", griech. "blepein" = dt. "sehen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Anaprobaphobie (W3)
Frz. "Anaprobaphobie" = frz. "Peur d'aller en arrière et pousser un bouton" = engl. "Fear of walking backwards into a door knob" = dt. "Angst vor dem Rückwärtslaufen und dabei an einen Türknauf stoßen" setzt sich zusammen aus griech. "aná" = dt. "hinauf" (oder griech. "a-" = dt. "nicht", "un-" oder griech. "an-", "ambi-" = dt. "zu beiden Seiten", "ringsum"), griech. "probare" = dt. "prüfen", "besichtigen", "überführen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Trotz längeren Suchens konnte ich keinen Hinweis auf diese Wortbildung finden.
Vielleicht kennt ja jemand den genaueren Hintergrund dieser Wortschöpfung.
Da die Einträge in "urbandictionary.com" nicht immer ernst gemeint sind, könnte es sich um eine Wortspielerei mit lat. "approbatio" = dt. "staatliche Bestätigung", "Zulassung" handeln. Wenn man auf einer Behörde eine "Approbation" abgelehnt bekommt ("an-approbatio"), kann es durchaus passieren, dass man voller Ärger rückwärts gegen den Türgriff stößt.
(E?)(L?) http://www.urbandictionary.com/
Erstellt: 2010-02
Anatidaephobie (W3)
Frz. "Anatidaephobie" = frz. "Peur fictionnelle qu'un canard est en train de vous regarder", "Peur d'être observé d'un canard" = engl. "Fear of a duck watching you" = dt. "Angst vor von einer Ente beobachtet zu werden" setzt sich zusammen aus lat. "anas" = dt. "Ente" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Stella Anatium" = "Entenhausen"). Dazu passt auch griech. "idein" = dt. "sehen".
(E?)(L?) http://www.afblum.be/bioafb/especes/anserifo/anserifo.htm#anatidae
Anatidae
- Cygne tuberculé Cygnus olor Présent en Belgique
- Bernache du Canada Branta canadensis Présent en Belgique
- Oie à tête barrée Anser indicus
- Oie à bec court Anser brachyrhynchus Hiverne en Belgique
- Garrot à œil d'or Bucephala clangula Hiverne en Belgique
- Erismature à tête blanche mâle Oxyura leucocephala Occasionnel en Belgique
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
Erstellt: 2010-02
Anatitaphobie (W3)
Frz. "Anatitaphobie" = frz. "Peur d'être observé d'un canard" = engl. "Fear that somewhere, somehow a duck is watching you" = dt. "Angst vor dem Beobachtetwerden von einer Ente" setzt sich zusammen aus lat. "anas" = dt. "Ente", lat. "anatinus" = dt. "Enten-" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ancraophobie (W3)
Frz. "Ancraophobie", ("Anemophobie") = frz. "Peur de vent" = engl. "Fear of wind" = dt. "Angst vor dem Wind" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Trotz intensiven Suchens fand ich keine Wurzel "-ancr-", die einen Zusammenhang mit Wind vermuten läßt. Einzig das griechische Lehnwort lat. "ancora" = "Anker" könnte hier eine Rolle spielen, etwa im Sinne von "wegen großer Windstärke vor Anker liegen".
Vielleicht kennt ja jemand den genaueren Hintergrund dieser Wortschöpfung.
Erstellt: 2010-02
Androidophobie (W3)
Frz. "Androidophobie" = frz. "Peur d'Androids" = engl. "Fear of androids", "Fear of robots" = dt. "Angst vor dem Androiden", "Angst vor Robotern" setzt sich zusammen aus griech. "aner", (Gen.: "andrós"), = dt. "Mann", "Mensch" (In Science Fictions Bezeichnung für "menschenähnliche Maschine", "künstlicher Mensch") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. der Name dt. "Andreas" bedeutet wörtlich "Mann").
Erstellt: 2010-02
Androphobie (W3)
Frz. "Androphobie" = frz. "Peur des hommes" = engl. "Fear of men" = dt. "Angst vor Männern" setzt sich zusammen aus griech. "andros" = dt. "Mann" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/androphobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Anemiphobie (W3)
Frz. "Anemiphobie", "Anemophobie" = frz. "Peur de vent" = engl. "Fear of wind", "Fear of Fans" = dt. "Angst vor Wind", "Angst vor Ventilatoren" setzt sich zusammen aus "griech. "ánemos" = dt. "Wind" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Anémophobie
Anemophobie (W3)
Frz. "Anémophobie", "Anemophobie", "Anemiphobie", ("Ancraophobie") = frz. "Peur du vent" = engl. "Fear of wind", "Fear of air drafts or wind, cyclones, hurricanes" = dt. "Angst vor starkem Wind" setzt sich zusammen aus griech. "ánemos" = dt. "Wind" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/anémophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Anestesiaphobie (W3)
Frz. "Anestesiaphobie" = frz. "Peur d'anesthésie" = engl. "Fear of loss of sensation", "Fear of being under anestesia" = dt. "Angst vor Anästhesie, Narkose, Betäubung" setzt sich zusammen aus griech. "anaisthesía" = dt. "Gefühllosigkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Anginaphobie (W3)
Frz. "Anginaphobie", "Anginophobie", "Angionophobie" = frz. "Peur d'étouffement" = engl. "Fear of angina, choking or narrowness" = dt. "Angst vor Erstickung" setzt sich zusammen aus lat. "angina", griech. "agchóne" = dt. "Erwürgen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Anginophobie (W3)
Frz. "Anginophobie", "Anginaphobie", "Angionophobie" = frz. "Peur des crises d'angines de poitrine" = engl. "Fear of angina, choking", "Fear of narrowness" = dt. "Angst vor Erstickung" setzt sich zusammen aus lat. "angina", griech. "agchóne" = dt. "Erwürgen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Angionophobie (W3)
Frz. "Angionophobie", "Anginaphobie", "Anginophobie" = frz. "Peur d'étouffement" = engl. "Fear of angina, choking or narrowness" = dt. "Angst vor Erstickung" setzt sich zusammen aus lat. "angina", griech. "agchóne" = dt. "Erwürgen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Anglophobie (W3)
Frz. "Anglophobie" = frz. "Peur des anglais", "Peur des anglo-saxons" = engl. "Fear or hatred of England or British, the English, the English language, English People or English culture, all things that are English, etc." = dt. "Angst vor anglikanischen Dingen" setzt sich zusammen aus "Anglus", "Angle" = dt. "Angeln" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Besondere Ausprägungen der "Anglophobie" sind z.B. "Beatlephobie", "MontyPtyhonophobie", "GodSaveTheQueenophobie".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/anglophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Angrophobie (W3)
Frz. "Angrophobie" = frz. "Peur de se mettre en colère" = engl. "Fear of anger or of becoming angry" = dt. "Angst vor Zornesausbrüchen" setzt sich (vermutlich) zusammen aus engl. "anger" = dt. "Ärger", "Zorn", "Wut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. engl. "angry" = "ärgerlich", "ungehalten").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Anhidrophobie (W3)
Frz. "Anhidrophobie" = frz. "Peur de ne pas transpirer" = engl. "Fear of not sweating" = dt. "Angst vor dem Nicht-Schwitzen" setzt sich zusammen aus griech. "an-" = dt. "un-", griech. "hidros" = dt. "Schweiß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ankylophobie (W3)
Frz. "Ankylophobie" = frz. "Peur d'immobilité d'une articulation" = engl. "Fear of immobility of a joint", "Fear that a joint will stick in place" = dt. "Angst vor der Unbeweglichkeit eines Gelenks", "Unbeweglichkeitsangst" setzt sich zusammen aus griech. "agkýlos" = dt. "gekrümmt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Anoraknophobie (W3)
Frz. "Anoraknophobie" = (vermutlich) frz. "Peur d'anoraks" = engl. "Fear of anoraks" = dt. "Angst vor Anorak" setzt sich zusammen aus eskim. "anorak" = dt. "Windjacke mit Kapuze", "Pelzüberzug", "Schneejacke" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Anopheliphobie (W3)
Frz. "Anopheliphobie", "Anophelophobie" = frz. "Peur des moustiques" = engl. "Fear of mosquitoes" (especially malarial mosquitoes) = dt. "Angst vor Moskitos" setzt sich zusammen aus griech. "anopheles" = dt. "schädlich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". ("Anopheles" ist der botanische Name einer in tropischen und südeuropäischen Ländern vorkommenden Stechmücke, die auch als Überträgerin von Malaria gilt ("Fiebermücke").)
Erstellt: 2010-02
Anophelophobie (W3)
Frz. "Anophelophobie", "Anopheliphobie" = frz. "Peur des moustiques" = engl. "Fear of mosquitoes" (especially malarial mosquitoes) = dt. "Angst vor Moskitos" setzt sich zusammen aus griech. "anopheles" = dt. "schädlich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". ("Anopheles" ist der botanische Name einer in tropischen und südeuropäischen Ländern vorkommenden Stechmücke, die auch als Überträgerin von Malaria gilt ("Fiebermücke").)
Erstellt: 2010-02
Anorgasmophobie (W3)
Frz. "Anorgasmophobie" = frz. "Peur peur de ne pas avoir d'orgasme" = engl. "Fear of lacking an orgasm" = dt. "Angst vor Orgasmusunfähigkeit" setzt sich zusammen aus griech. "an-" = dt. "un-", griech. "orgãn" = dt. "strotzen", "schwellen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Anosmophobie (W3)
Frz. "Anosmophobie" = frz. "Peur de perdre l'odorat" = engl. "Fear of loosing sense of smell" = dt. "Angst vor dem Verlust des Geruchssinns" setzt sich zusammen aus lat. "odoratus" = dt. "Riechen", "Geruch", "Geruchssinn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Anthelmophobie (W3)
Frz. "Anthelmophobie", ("Vermiphobie") = frz. "Peur des vers" = engl. "Fear of worms" = dt. "Angst vor Würmern" setzt sich zusammen aus griech. "ant-" = dt. "nicht", "gegen", griech. "hélmins", "hélmis", gen. "hélminthos" = dt. "(Eingeweide)wurm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (med. "Anthelminthikum" = "Wurmmittel").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Anthlopophobie (W3)
Frz. "Anthlopophobie" = frz. "Peur des innondations" = engl. "Fear of flooding" = dt. "Angst vor Überschwemmung" setzt sich zusammen aus lat., griech. "antlia" = dt. "Pumpe", "Schöpfrad" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Anthophobie (W3)
Frz. "Anthophobie" = frz. "Peur des fleurs" = engl. "Fear of flowers" = dt. "Angst vor Blumen" setzt sich zusammen aus griech. "ánthos" = dt. "Blume" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Anthrophobie (W3)
Frz. "Anthrophobie" = frz. "Peur des gens" = engl. "Fear of humans", "Fear of people" = dt. "Angst vor Menschen" setzt sich zusammen aus griech. "ánthropos" = dt. "Mensch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Anthropophobie (W3)
Frz. "Anthropophobie" = frz. "Peur de la société" = engl. "Fear of people", "Fear of society" = dt. "Angst vor Menschen" setzt sich zusammen aus griech. "ánthropos" = dt. "Mensch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/anthropophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Antidiaphobie (W3)
Die Definition, die man auf "urbandictionary.com" findet scheint mir etwas verfehlt zu sein (engl. "The fear that somehow, somewhere, a duck is staring at you") - eine "Ente" ist in "Antidiaphobie" nicht zu finden. Es sei denn es handelt sich um einen Schreibfehler, und es heißt "Anatidiaphobie" (lat. "anas" = dt. "Ente"). Ich interpretiere die Wortbildung "Antidiaphobie" deshalb folgendermaßen:
Frz. "Antidiaphobie" = frz. "Peur d'être regardé involontaire" = engl. "Fear of being looked at (by a person who is absent)" = dt. "Angst vor dem (geistesabwesend) beobachtet werden" setzt sich zusammen aus griech. "-anti-" = dt. "gegen", griech. "diá" = dt. "durch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Antidiaphobia
Erstellt: 2010-02
Antlophobie (W3)
Frz. "Antlophobie" = frz. "Peur des fleurs" ???, "Peur des innondations" = engl. "Fear of floods" = dt. "Angst vor Fluten" setzt sich (eventuell) zusammen aus lat., griech. "antlia" = dt. "Pumpe", "Schöpfrad" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
Erstellt: 2010-02
Anuptaphobie (W3)
Frz. "Anuptaphobie" = frz. "Peur de rester célibataire" = engl. "Fear of staying single", "Fear of remaining unmarried", "Fear of not getting married" = dt. "Angst vor Partnerlosigkeit" setzt sich zusammen aus dem berneinenden Suffix lat. "-a-" = dt. "nicht", lat. "nupta" = dt. "Ehefrau", "Braut", lat. "nuptialis" = dt. "Hochzeit", "Trauung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Anuptophobie (W3)
Frz. "Anuptophobie" = frz. "Peur de rester seul" = engl. "Fear of staying single", "Fear of remaining unmarried" = dt. "Angst vor Partnerlosigkeit" setzt sich zusammen aus dem berneinenden Suffix lat. "-a-" = dt. "nicht", lat. "nupta" = dt. "Ehefrau", "Braut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aophobie (W3)
Frz. "Aophobie", ("Théophobie") = frz. "Peur de Dieu" = engl. "Fear of god" = dt. "Angst vor Gott" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Worauf sich diese Bezeichnung bezieht ist nicht zu erkennen. Denkbar wäre der griechische Windgott "Äolus", aber dann sollte es "Äolophobie" heißen.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E1)(L1) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Apéirophobie
Apeirophobie (W3)
Frz. "Apéirophobie", "Apeirophobie" = frz. "Peur de l'infini" = engl. "Fear of infinity" = dt. "Angst vor der Unendlichkeit" setzt sich zusammen aus lat. "aperire" = dt. "öffnen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. frz. "Aperitif" = "(Magen-)Öffner").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Aphenophobie (W3)
Frz. "Aphenophobie" = frz. "Peur de prospérité" = engl. "Fear of riches", "Fear of wealth" = dt. "Angst vor Wohlstand" setzt sich zusammen aus griech. "-a-" = dt. "nicht", griech. "phaínein" = dt. "scheinen", "leuchten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aphenphosmophobie (W3)
Frz. "Aphenphosmophobie" = frz. "Peur d'être touché" = engl. "Fear of being touched" = dt. "Angst vor dem Berührtwerden" setzt sich zusammen aus griech. "háptein" = dt. "berühren", griech. "haphe" = dt. "Berührung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Diese Erklärung erschließt sich mir jedoch nicht. Ich würde "Aphenphosmphobie" anders übersetzen und anders herleiten:
Frz. "Aphenphosmphobie" = engl. "Angst vor Beleuchtung", "Angst ins Licht gesetzt zu werden", "Angst vor großer Aufmerksamkeit", setzt sich zusammen aus griech. "-a-" = dt. "nicht", griech. "phaínein" = dt. "scheinen", "leuchten", griech. "phõs" = dt. "Licht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Aphenphosmphobie (W3)
Frz. "Aphenphosmphobie", ("Haphephobie") = frz. "Peur d'être touché" = engl. "Fear of being touched" = dt. "Angst vor Berührung" setzt sich zusammen aus griech. "háptein" = dt. "berühren", griech. "haphe" = dt. "Berührung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Wieso ist jedoch das "H" abhanden gekommen?)
Diese Erklärung erschließt sich mir jedoch nicht. Ich würde "Aphenphosmphobie" anders übersetzen und anders herleiten:
Frz. "Aphenphosmphobie" = engl. "Angst vor Beleuchtung", "Angst ins Licht gesetzt zu werden", "Angst vor großer Aufmerksamkeit", setzt sich zusammen aus griech. "-a-" = dt. "nicht", griech. "phaínein" = dt. "scheinen", "leuchten", griech. "phõs" = dt. "Licht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aphephobie (W3)
Frz. "Aphephobie", ("Haphephobie") = frz. "Peur d'être touché" = engl. "Fear of touching", "Fear of being touched by other persons" = dt. "Angst vor Berührungen" setzt sich zusammen aus griech. "haphe" = dt. "Berührung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Wieso ist jedoch das "H" abhanden gekommen?
Erstellt: 2010-02
Aphidiophobie (W3)
Bei frz. "Aphidiophobie" handelt es sich wohl um einen Schreibfehler. Frz. "Ophidiophobie" = frz. "Peur des reptiles" = engl. "Fear of reptiles" = dt. "Angst vor Reptilien", "Angst vor Kriechtieren", setzt sich zusammen aus griech. "óphis" = dt. "Schlange" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.onlineberatung-therapie.de/stoerung/angst/phobien/ophidiophobie.html
Erstellt: 2010-02
Aphobie (W3)
Frz. "Aphobie" = frz. "Être sans peur", engl. "fearlessness" = dt. "Angstlosigkeit" setzt sich zusammen aus griech. "-a-" = dt. "nicht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aphrilophobie (W3)
Frz. "Aphrilophobie" = frz. "Peur d'avril", "Peur des poissons d'avril" = engl. "Fear of April Fools' Day", "Fear of being ridiculed, losing face, blushing, being embarrassed" = dt. "Angst vor dem 1. April" setzt sich zusammen aus lat. "Aprilis (mensis)" = engl. "April", dt. "April" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
wo das eingeschobene "h" herkommt ist mir unklar.
Erstellt: 2010-02
Aphrophobie (W3)
Frz. "Aphrophobie" = frz. "Peur du désir sexuel" = engl. "Fear of sexual desire" = dt. "Angst vor sexuellen Wünschen" setzt sich zusammen aus griech. "aphrodisiakós" = dt. "zum Liebesgenuss gehörend" ("Aphrodite" = "griechische Göttin der Liebe") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Apiophobie (W3)
Frz. "Apiophobie" ("Apiphobie") = frz. "Peur d'abeilles" = engl. "Fear of bees" = dt. "Angst vor Bienen" setzt sich zusammen aus lat. "apis" = dt. "Biene" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. engl. "apiculture" = "Bienenzucht", "Imkereien").
Erstellt: 2010-02
Apiphobie (W3)
Frz. "Apiphobie" ("Apiophobie") = frz. "Peur des abeilles" = engl. "Fear of bees" = dt. "Angst vor Bienen" setzt sich zusammen aus lat. "apis", "api-" = dt. "Biene" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. engl. "apiculture" = "Bienenzucht", "Imkereien").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Apopathodiaphulatophobie (W3)
Frz. "Apopathodiaphulatophobie", ("Coprastasophobie") = frz. "Peur de la constipation" = engl. "Fear of constipation" = dt. "Angst vor Verstopfung" setzt sich zusammen aus griech. "-apo-" = "von", "weg", "ab", "abgesetzt", "entfernt", "von", griech. "páthos" = dt. "Kummer", "Leiden", "Schmerz", "Krankheit", griech. "diá" = dt. "durch", griech. "phulato" = dt. "aufpassen", "hüten", "behalten", und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.afblum.be/bioafb/lexique.htm
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Apopathophobie (W3)
Frz. "Apopathophobie" = frz. "Peur des éxcréments", "Peur de déféquer" = engl. "Fear of excrements" = dt. "Angst vor Exkrementen" setzt sich zusammen aus griech. "-apo-" = "von", "weg", "ab", "abgesetzt", "entfernt", "von", griech. "páthos" = dt. "Kummer", "Leiden", "Schmerz", "Krankheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Apotemnophobie (W3)
Frz. "Apotemnophobie" = frz. "Peur des gens amputés" = engl. "Fear of persons with amputations" = dt. "Angst vor Menschen mit Amputationen" setzt sich zusammen aus griech. "-apo-" = "von", "weg", "ab", "abgesetzt", "entfernt", "von", griech. "temnein" = dt. "schneiden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Die Wurzel ie. "*tem-", "*tem-n-", "*tm-n-", "tomos", "*tem-lo-" = dt. "schneiden" findet man auch in engl. "tmesis" = dt. "Trennung eigentlich zusammengehörender Wortteile", engl. "tome" = dt. "Band", "Buch", "Teil" (eines Werkes), engl. "-tome" = dt. "-teil", engl. "-tomy" = dt. "-teil", engl. "anatomy" = dt. "nicht-nicht Geteiltes" (also "(Körper-)teil(-lehre)"), engl. "atom" = dt. "Ungeteiltes", engl. "diatom" = dt. "zweigeteilt", engl. "dichotomy" = dt. "Zweiteilung", engl. "entomo-" = dt. "eingeschnittenes -", engl. "epitome" = dt. "Einschneidendes", engl. "temple" = dt. "abgegrenzter Beobachtungsbezirk des Auguren", engl. "contemplate" = dt. "mit-teilen", lat. "templum" = dt. "abgetrennter (Ort)", engl. "timber" = dt. "Bauholz" ("abgeschnittenes (Holz)"). Ein Zweig ie. "*tem-d-", "*tond-eyo-", "*tend-" findet man in engl. "tonsorial" = dt. "Barbier-", engl. "tonsure" = dt. "Scheren", "Schur", lat. "tondre" = dt. "scheren", "rasieren".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Aquaphobie (W3)
Frz. "Aquaphobie" = frz. "Peur de l'eau" = engl. "Fear of water", "Fear of oceans, rivers, lakes, creeks, bathtubs, showers" = dt. "Angst vor Wasser" setzt sich zusammen aus lat. "aqua" = dt. "Wasser" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/aquaphobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Appertophobie (W3)
Frz. "Appertophobie" = frz. "Peur des ouvre-boîtes" = engl. "Fear of can-openers" = dt. "Angst vor Dosenöffnern" setzt sich zusammen aus lat. "aperire" = dt. "öffnen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Aquamanophobie (W3)
Frz. "Aquamanophobie" = frz. "Peur d'Aquaman" = engl. "Fear of Aquaman" = dt. "Angst vor Aquaman, einem Comichelden" setzt sich zusammen aus lat. "aqua" = dt. "Wasser", engl. "man" = dt. "Mann" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aquariophobie (W3)
Frz. "Aquariophobie" = frz. "Peur des aquariums" = engl. "Fear of aquariums" = dt. "Angst vor Aquarien" setzt sich zusammen aus lat. "aquarius" = dt. "zum Wasser gehörend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Aquilaphobie (W3)
Frz. "Aquilaphobie" = frz. "Peur des aigles" = engl. "Fear of eagles" = dt. "Angst vor Adler" setzt sich zusammen aus lat. "aquila" = dt. "Adler" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Arachibutyraphobie (W3)
Die Zusammensetzung dieser Phobie erschließt sich mir nicht zufriedenstellend. Ich sehe drei Erklärungsmöglichkeiten:
Frz. "Arachibutyraphobie" = frz. "Peur de beurre de cacahuète qui colle sur le palais" = engl. "Fear of peanut butter sticking to the roof of your mouth" = dt. "Angst vor Erdnußbutter, die am Gaumen hängen bleibt" setzt sich zusammen aus frz., ital. "arachide" = dt. "Erdnuss", griech. "boútyron" = dt. "Butter" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Frz. "Arachibutyraphobie" = frz. "Peur de beurre de cacahuète qui colle sur le palais" = engl. "Fear of peanut butter sticking to the roof of one’s mouth" = dt. "Angst vor dem Kleben von Erdnußbutter am Gaumen" setzt sich zusammen aus griech. "aráchne" = dt. "Spinne", griech. "boútyron" = dt. "Kuhquark", ("Butter") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Die Idee dahinter: Die Butter klebt "wie eine Spinne" an der "Munddecke").
Frz. "Arachibutyraphobie" = frz. "Peur de beurre de cacahuète qui colle sur le palais" = engl. "Fear of peanut butter sticking to the roof of one’s mouth" = dt. "Angst vor dem Klebenbleiben von Erdnußbutter am Gaumen" setzt sich zusammen aus griech. "-a-" = dt. "nicht", griech. "rháchis" = dt. "Rückgrat", griech. "boútyron" = dt. "Kuhquark", ("Butter") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Die Idee dahinter: Der "Gaumen", die "Munddecke" wird als Verlängerung des Rückgrats gesehen).
Die "richtige" Erklärung oder weitere mögliche Erklärungen nehme ich gerne entgegen.
Erstellt: 2010-02
Arachibutyrophobie (W3)
Die Zusammensetzung dieser Phobie erschließt sich mir nicht zufriedenstellend. Ich sehe drei Erklärungsmöglichkeiten:
Frz. "Arachibutyrophobie" = frz. "Peur de beurre de cacahuète qui colle sur le palais" = engl. "Fear of peanut butter sticking to the roof of your mouth" = dt. "Angst vor Erdnußbutter, die am Gaumen hängen bleibt" setzt sich zusammen aus frz., ital. "arachide" = dt. "Erdnuss", griech. "boútyron" = dt. "Butter" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Frz. "Arachibutyrophobie" = frz. "Peur de beurre de cacahuète qui colle sur le palais" = engl. "Fear of peanut butter sticking to the roof of one’s mouth" = dt. "Angst vor dem Kleben von Erdnußbutter am Gaumen" setzt sich zusammen aus griech. "aráchne" = dt. "Spinne", griech. "boútyron" = dt. "Kuhquark", ("Butter") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Die Idee dahinter: Die Butter klebt "wie eine Spinne" an der "Munddecke").
Frz. "Arachibutyrophobie" = frz. "Peur de beurre de cacahuète qui colle sur le palais" = engl. "Fear of peanut butter sticking to the roof of one’s mouth" = dt. "Angst vor dem Klebenbleiben von Erdnußbutter am Gaumen" setzt sich zusammen aus griech. "-a-" = dt. "nicht", griech. "rháchis" = dt. "Rückgrat", griech. "boútyron" = dt. "Kuhquark", ("Butter") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Die Idee dahinter: Der "Gaumen", die "Munddecke" wird als Verlängerung des Rückgrats gesehen).
Die "richtige" Erklärung oder weitere mögliche Erklärungen nehme ich gerne entgegen.
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Arachnabeautaphobie (W3)
Frz. "Arachnabeautaphobie" = frz. "Peur de beurre de cacahuète qui colle sur le palais" = engl. "Fear of peanut butter sticking to the roof of your mouth" = dt. "Angst vor Erdnußbutter, die am Gaumen hängen bleibt" setzt sich zusammen aus frz., ital. "arachide" = dt. "Erdnuss", griech. "boútyron" = dt. "Butter" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Frz. "Arachnabeautaphobie" könnte jedoch auch interpretiert werden als "Angst vor schönen Spinnen" mit griech. "aráchne" = dt. "Spinne" und engl. "beauty" = dt. "Schönheit", wobei mit frz. "beauté" = dt. "schöne Frau" noch andere Interpretationen denkbar wären.
Erstellt: 2010-02
Arachnahomaclostaphobie (W3)
Frz. "Arachnahomaclostaphobie" = frz. "Peur d'être enfermé avec des araignées" = engl. "Fear of being in a small space with gay spiders" = dt. "Angst vor der Nähe männlicher Spinnen" setzt sich zusammen aus griech. "aráchne" = dt. "Spinne", lat. "homo" = dt. "Mensch", "Mann", lat. "clostrum", "claustrum" = dt. "Verschluss", "Schloss" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Arachneophobie (W3)
Frz. "Arachneophobie" ("Arachnephobie", "Arachnophobie") = frz. "Peur des araignées" = engl. "Fear of spiders" = dt. "Angst vor Spinnen" setzt sich zusammen aus griech. "aráchne" = dt. "Spinne" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Arachnephobie (W3)
Frz. "Arachnephobie" ("Arachneophobie", "Arachnophobie") = frz. "Peur des araignées" = engl. "Fear of spiders" = dt. "Angst vor Spinnen" setzt sich zusammen aus griech. "aráchne" = dt. "Spinne" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Arachnoophobie (W3)
Frz. "Arachnoophobie" = frz. "Peur des oeufs des araignées" = engl. "Fear of spider eggs" = dt. "Angst vor Spinneneiern" setzt sich zusammen aus griech. "aráchne" = dt. "Spinne", lat. "ovo" = "Ei" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Arachnophobie (W3)
Frz. "Arachnophobie" ("Arachneophobie", "Arachnephobie") = frz. "Peur des araignées" = engl. "Fear of spiders" = dt. "Angst vor Spinnen" setzt sich zusammen aus griech. "aráchne" = dt. "Spinne" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-4101453.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Arctophobie (W3)
Frz. "Arctophobie" = frz. "Peur des ours" = engl. "Fear of bear" = dt. "Angst vor Bären" setzt sich zusammen aus griech. "árktos" = dt. "Bär" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-03
Arénaphobie
Arenaphobie (W3)
Frz. "Arénaphobie", "Arenaphobie" = frz. "Peur du sable" = engl. "Fear of sand" = dt. "Angst vor Sand" setzt sich zusammen aus lat. "arena" = dt. "Sand" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Lat. "arena" = dt. "Sand", auch dt. "sandiger Ort", "Sandfläche", konnte auch der mit Sand gefüllte "Kampfplatz im Amphitheater" = "Arena" bezeichnen.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Argonautlancismomaticaphobierestolanticoquackanlodnamtnaelaoeoelsigreaitaialowpozomatic (W3)
Wer kann diese Wortschöpfung auseinanderpflücken???
Argonaut-lancis-mom-atica-phobie-resto-lantico-quackanlodnamtnaelaoeoelsigreaitaialowpozomatic ???
- lat. "Argonauta", griech. "Argonaútes", einer der Helden auf dem Schiff Argo in der griechischen Mythologie ???
- lat. "lanx", "lancis" = dt. "Schüssel", "Schale", "Waagschale" ???
- Lat. "momen", "Bewegung", "Anstoß" ???
- "Atico" = "attisch", "athenisch" ???
Trotz längeren Suchens konnte ich keinen Hinweis auf diese Wortbildung finden.
Vielleicht kennt ja jemand den genaueren Hintergrund dieser Wortschöpfung.
Erstellt: 2010-08
Arithmophobie (W3)
Frz. "Arithmophobie" = frz. "Peur des chiffres" = engl. "Fear of numbers" = dt. "Angst vor Zahlen", "Angst vor bestimmten Zahlen" (z.B. der Zahl "13") setzt sich zusammen aus griech. "arithmós" = dt. "Zahl" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Aromaphobie (W3)
Frz. "Aromaphobie" = frz. "Peur des odeurs" = engl. "Fear of smell" = dt. "Angst vor Geruch" setzt sich zusammen aus lat. "aroma", griech. "ároma" = dt. "Gewürz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Arrehenphobie (W3)
Frz. "Arrehenphobie" = frz. "Peur des hommes" = engl. "Fear of men" = dt. "Angst vor Männern" setzt sich zusammen aus griech. "arrheno-" = dt. "männlich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Arrhenophobie (W3)
Frz. "Arrhenophobie" = frz. "Peur des hommes" = engl. "Fear of men" = dt. "Angst vor Männern" setzt sich zusammen aus griech. "arrheno-" = dt. "männlich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Arrhenphobie (W3)
Frz. "Arrhenphobie" = frz. "Peur des hommes" = engl. "Fear of men" = dt. "Angst vor Männern" setzt sich zusammen aus griech. "arrheno-" = dt. "männlich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Arsonophobie (W3)
Frz. "Arsonophobie", ("Arsonphobie") = frz. "Peur de feu" = engl. "Fear of fire or flames" = dt. "Angst vor Feuer und Flammen" setzt sich zusammen aus engl. "arson" = dt. "Brandstiftung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Arsonphobie (W3)
Frz. "Arsonphobie", ("Arsonophobie", "Phlogophobie", "Pyrophobie") = frz. "Peur du feu" = engl. "Fear of fire or flames" = dt. "Angst vor Feuer und Flammen" setzt sich zusammen aus engl. "arson" = dt. "Brandstiftung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Arthrophobie (W3)
Frz. "Arthrophobie" = frz. "Peur de l'arthrose" = engl. "Fear of Arthrosis" = dt. "Angst vor Arthrose" setzt sich zusammen aus griech. "árthron" = dt. "Gelenk", "Glied" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ascensumophobie (W3)
Frz. "Ascensumophobie" = frz. "Peur des ascenseurs" = engl. "Fear of elevators" = dt. "Angst vor Fahrstühlen" setzt sich zusammen aus lat. "ascendere" = dt. "hinaufsteigen", "emporsteigen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Aseptophobie (W3)
Frz. "Aseptophobie" = frz. "Peur des désinfectants" = engl. "Fear of disinfectants" = dt. "Angst vor Desinfektionsmittel" setzt sich zusammen aus griech. "a" = dt. "nicht", griech. "septikós" = dt. "Fäulnis" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ashenophobie (W3)
Frz. "Ashenophobie" = frz. "Peur de faiblesse" = engl. "Fear of fainting or weakness" = dt. "Angst vor Schwäche" setzt sich (möglicherweise) zusammen aus griech. "astheneia" = dt. "Kraftlosigkeit", "Schwächlichkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Asthénophobie
Asthenophobie (W3)
Frz. "Asthénophobie", "Asthenophobie" = frz. "Peur de s'évanouir" = engl. "Fear of fainting or weakness" = dt. "Angst vor Schwäche" setzt sich zusammen aus griech. "astheneia" = dt. "Kraftlosigkeit", "Schwächlichkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Astrapéphobie
Astrapephobie (W3)
Frz. "Astrapéphobie", "Astrapephobie" = frz. "Peur des éclairs" = engl. "Fear of thunderstorm" = dt. "Angst vor Gewitter" setzt sich zusammen aus griech. "ástron" = dt. "Stern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Astraphobie (W3)
Frz. "Astraphobie", "Astrapophobie", ("Ceraunophobie", "Keraunophobie") = frz. "Peur des éclairs" = engl. "Fear of storms", "Fear of lightning", "Fear of thunder", "Fear of being struck by lightning" = dt. "Angst vor Blitz und Sturm", "Gewitterangst" setzt sich zusammen aus griech. "ástron" = dt. "Stern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Astronomie" = dt. "Sternkunde").
Erstellt: 2010-02
Astrapophobie (W3)
Frz. "Astrapophobie", "Astraphobie", ("Ceraunophobie", "Keraunophobie") = frz. "Peur des éclairs" = engl. "Fear of thunder", "Fear of lightning" = dt. "Angst vor Blitz und Sturm" setzt sich zusammen aus griech. "ástron" = dt. "Stern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Astronomie" = dt. "Sternkunde").
Erstellt: 2010-02
Astrophobie (W3)
Frz. "Astrophobie" = frz. "Peur des étoiles", "Peur de l'espace céleste" = engl. "Fear of stars or celestial space" = dt. "Angst vor Sternen" setzt sich zusammen aus griech. "ástron" = dt. "Stern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Astronomie" = dt. "Sternkunde").
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/astrophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Asymétriphobie
Asymetriphobie (W3)
Frz. "Asymétriphobie", "Asymetriphobie" = frz. "Peur des choses non symétriques" = engl. "Fear of asymmetry" = dt. "Angst vor Asymmetrie" setzt sich zusammen aus griech. "a-" = dt. "nicht", griech. "sýmmetros" = dt. "gleichmäßig" (griech. "sýn" = dt. "zusammen" und griech. "métron" = dt. "Maß") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Asymmetriphobie (W3)
Frz. "Asymmetriphobie" = frz. "Peur d'Asymmetrie" = engl. "Fear of asymmetrical things" = dt. "Angst vor Asymmetrie" setzt sich zusammen aus griech. "asymmetría" = dt. "Ungleichmäßigkeit", griech. "sýmmetros" = "gleichmäßig" (griech. "-sým-" = "zusammen" und griech. "métron" = dt. "Maß") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Asymmetrophobie (W3)
Frz. "Asymmetrophobie" = frz. "Peur d'Asymmetrie" = engl. "Fear of asymmetrical things" = dt. "Angst vor Asymmetrie" setzt sich zusammen aus griech. "asymmetría" = dt. "Ungleichmäßigkeit", griech. "sýmmetros" = "gleichmäßig", griech. "-sým-" = "zusammen", griech. "métron" = dt. "Maß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ataxiophobie (W3)
Frz. "Ataxiophobie" ("Ataxophobie") = frz. "Peur du manque de coordination musculaire" = engl. med. "Fear of muscular incoordination", "Fear of ataxia", "Fear of disorder", "Fear of loss of muscular coordination", "Fear of disorder", "Fear of falling or tripping" = dt. "Angst vor Unordnung", med. dt. "Angst vor Bewegungsstörung" setzt sich zusammen aus griech. "ataxía" = dt. "Unordnung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ataxophobie (W3)
Frz. "Ataxophobie" ("Ataxiophobie") = frz. "Peur du désordre" = engl. "Fear of disorder", "Fear of untidiness" = dt. "Angst vor Unordnung", med. dt. "Angst vor Bewegungsstörung" setzt sich zusammen aus griech. "ataxía" = dt. "Unordnung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Atélophobie
Atelophobie (W3)
Frz. "Atélophobie", "Atelophobie" = frz. "Peur des imperfections" = engl. "Fear of imperfection", "Fear of incompleteness" = dt. "Angst vor Unvollkommenheit" setzt sich (möglicherweise) zusammen aus lat. "astella" = dt. "Splitter" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Das dt. "Atelier" wurde übernommen von frz. "atelier", das zunächst "Haufen von Spänen" bedeutete und über altfrz. "astele" = "Splitter", "Span" auf lat. "astella" = dt. "Splitter" zurück geht.)
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Atéphobie
Atephobie (W3)
Frz. "Atéphobie", "Atephobie" = frz. "Peur de la ruine" = engl. "Fear of ruin", "Fear of ruins", "Fear of catastrophe" = dt. "Angst vor dem Ruin", "Angst vor Ruinen" setzt sich zusammen aus griech. "Ate" = dt. "Göttin des Unheils" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Athazagoraphobie (W3)
Frz. "Athazagoraphobie" = frz. "Peur d'être oublié" = engl. "Fear of being forgotton or ignored or forgetting" = dt. "Angst vor Vergessen(werden)" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???", griech. "agorá" = dt. "Marktplatz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Trotz längeren Suchens konnte ich keinen Hinweis auf diese Wortbildung finden.
Vielleicht kennt ja jemand den genaueren Hintergrund dieser Wortschöpfung.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Atheophobie (W3)
Frz. "Atheophobie" = frz. "Peur d'athéisme" = engl. "Fear of atheism or atheists" = dt. "Angst vor Atheismus" setzt sich zusammen aus dem Verneinungssuffix "-a-", griech. "theós", "theos" = dt. "Gott" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Atomosophobie (W3)
Frz. "Atomosophobie" = frz. "Peur des explosions atomiques" = engl. "Fear of atomic explosions" = dt. "Angst vor atomaren Explosionen" setzt sich zusammen aus griech. "átomos" = dt. "unteilbarer Urstoff" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Atramantophobie (W3)
Frz. "Atramantophobie" = frz. "Peur de l'encre", "Peur des encriers" = engl. "Fear of ink" = dt. "Angst vor Tinte" setzt sich zusammen aus lat. "atramentum" = dt. "schwarze Flüssigkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Attractivephobie (W3)
Frz. "Attractivephobie" = frz. "Peur de séduction" = engl. "Fear of attractiveness" = dt. "Angst vor Attraktivität" setzt sich zusammen aus engl. "attractive" = dt. "anziehend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Atychiphobie (W3)
Frz. "Atychiphobie" = frz. "Peur d'échouer" = engl. "Fear of failure", "Fear or misfortune" = dt. "Angst vor Mißgeschick" setzt sich zusammen aus lat. "-a-" = dt. "nicht", griech. "týche" = dt. "Fügung", "Schicksal" ("Miß-Geschick") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Augophobie (W3)
Frz. "Augophobie" = frz. "Peur du soleil, lumière" = engl. "Fear of bright lights", "Fear or glare, sunlight" = dt. "Angst vor grellem Licht" setzt sich zusammen aus griech. "auge" = dt. "Licht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aulophobie (W3)
Frz. "Aulophobie" = frz. "Peur des flûtes" = engl. "Fear of flutes" = dt. "Angst vor Flöten" setzt sich zusammen aus griech. "aulós" = dt. "Flöte" (eigentlich "röhrenartiger Körper") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aupniaphobie (W3)
Frz. "Aupniaphobie" = frz. "Peur des insomnies" = engl. "Fear of sleeplessness" = dt. "Angst vor Schlaflosigkeit" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Aurodysomophobie (W3)
Frz. "Aurodysomophobie" = frz. "Peur d'odeur corporelle" = engl. "Fear of having a vile or repugnant odor" = dt. "Angst vor (eigenem) Körpergeruch", "Angst unangenehm zu riechen", setzt sich zusammen aus griech. "aúra" = dt. "Ausstrahlung", "Hauch", "Duft", griech. "dys-" = dt. "un-", "miss-", "Übles", "Widerwärtiges", "Schwieriges", griech. "omós" = dt. "roh" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aurophobie (W3)
Frz. "Aurophobie" = frz. "Peur de l'or", "Peur de l'aube" = engl. "Fear of gold" = dt. "Angst vor Gold", "Angst vor dem Morgengrauen" setzt sich zusammen aus lat. "Aurum" = dt. "Gold" bzw. lat. "aura" = dt. "Tageslicht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Auroraphobie (W3)
Frz. "Auroraphobie" = frz. "Peur d'aurore boréale" = engl. "Fear of Northern Lights", "Fear of auroral lights" = dt. "Angst vor Nordlicht", "Angst vor Polarlicht", (engl. "auroral belt" = "Polarlichtzone") setzt sich zusammen aus lat. "Aurora" = dt. "römische Göttin der Morgenröte", (lat. "aureolus" = "schön", "golden") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aurorophobie (W3)
Frz. "Aurorophobie" = frz. "Peur d'aurore boréale" = engl. "Fear of Northern Lights", "Fear of auroral lights" = dt. "Angst vor Nordlicht", "Angst vor Polarlicht", (engl. "auroral belt" = "Polarlichtzone") setzt sich zusammen aus lat. "Aurora" = dt. "römische Göttin der Morgenröte", (lat. "aureolus" = "schön", "golden") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Autobogotiphobie (W3)
Frz. "Autobogotiphobie" = frz. "Peur d'illusion" = engl. "Fear of becoming bogotified" = dt. "Angst vor (Selbst-)Täuschung" setzt sich zusammen aus griech. "autós" = dt. "selbst-", engl. "bogus" = dt. "falsch", "gefälscht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Autocheirothanatophobie (W3)
Frz. "Autocheirothanatophobie" = frz. "Peur du suicide" = engl. "Fear of suicide" = dt. "Angst vor Selbstmord" setzt sich zusammen aus griech. "autós" = dt. "selbst", "freiwillig", "allein", griech. "cheír" = dt. "Hand", griech. "thánatos" = dt. "Tod" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Autodysomophobie (W3)
Frz. "Autodysomophobie" = frz. "Peur de produire des mauvaises odeurs" = engl. "Fear of bad odors or people with them", "Fear of one that has a vile odor" = dt. "Angst vor unangenehmem Körpergeruch" setzt sich zusammen aus griech. "-autós-" = dt. "selbst-", griech. "-dys-" = dt. "un-", "miss-", griech. "sõma" = dt. "Körper" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. dt. "psychosomatisch" = "seelisch-körperlich").
Erstellt: 2010-02
Autodysosmophobie (W3)
Frz. "Autodysosmophobie", ("Bromidrophobie") = frz. "Peur de produire des mauvaises odeurs" = engl. "Fear of bad odors or people with them" = dt. "Angst vor unangenehmem Körpergeruch" setzt sich zusammen aus griech. "-autós-" = dt. "selbst-", griech. "-dys-" = dt. "un-", "miss-", griech. "osmós" = dt. "Stoß", "Schub" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Autographophobie (W3)
Frz. "Autographophobie" = frz. "Peur de signer", "Peur d'écrire" = engl. "Fear of writing" = dt. "Angst vor dem Schreiben" setzt sich zusammen aus griech. "autógraphos" = dt. "mit eigener Hand schrieben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Automatonophobie (W3)
Frz. "Automatonophobie" = frz. "Peur des automates", "Peur des automatismes" = engl. "Fear of automatons", "Fear of ventriloquist's dummies, animatronic creatures, wax statues", "Fear of anything that falsly represents a sentient being" = dt. "Angst vor Automaten" setzt sich zusammen aus griech. "autós" = dt. "selbst-", griech. "autómatos" = dt. "sich selbst bewegend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Automysophobie (W3)
Frz. "Automysophobie", ("Misophobie") = frz. "Peur de se salir", "Peur d'être sale" = engl. "Fear of being dirty" = dt. "Angst vor Schmutz", genauer "Angst vorm Schmutzigsein" setzt sich zusammen aus griech. "autós" = dt. "selbst", griech. "mýsos" = dt. "Ekel Verursachendes", "Besudelung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Autophobie (W3)
Frz. "Autophobie" = frz. "Peur d'être seul" = engl. "Fear of loneliness", "Fear of being alone", "Fear of solitude", auch "Fear of oneself" = dt. "Angst vor dem Alleinsein", "Angst vor sich selbst", setzt sich zusammen aus griech. "autós" = dt. "selbst" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Aviatophobie (W3)
Frz. "Aviatophobie", ("Aviophobie") = frz. "Peur de voler en avion" = engl. "Fear of flying" = dt. "Angst vorm Fliegen" setzt sich zusammen aus lat. "avis" = dt. "Vogel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Aviophobie (W3)
Frz. "Aviophobie", ("Aérodromophobie", "Aviatophobie") = frz. "Peur de voler en avion" = engl. "Fear of flying" = dt. "Angst vorm Fliegen" setzt sich zusammen aus lat. "avis" = dt. "Vogel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=A
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
B
Baccilophobie (W3)
Frz. "Baccilophobie" = frz. "Peur des microbes" = engl. "Fear of microbes" = dt. "Angst vor Mikroben" setzt sich zusammen aus griech. "bacillus" = dt. "Stäbchen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bacillophobie (W3)
Frz. "Bacillophobie", ("Bacteriophobie", "Germaphobie", "Microbiophobie") = frz. "Peur des microbes" = engl. "Fear of germs", "Fear of microbes" = dt. "Angst vor Bazillen" setzt sich zusammen aus griech. "bacillus" = dt. "Stäbchen", "Bazillus" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/bacillophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Bacteriaphobie (W3)
Frz. "Bacteriaphobie", "Bacteriophobie", ("Bacillophobie") = frz. "Peur des bactéries" = engl. "Fear of bacteria", "Fear of germs" = dt. "Angst vor Bakterien" setzt sich zusammen aus griech. "bacterion" = dt. "Stäbchen", "Stöckchen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bactériophobie
Bacteriophobie (W3)
Frz. "Bactériophobie", "Bacteriophobie", "Bacteriaphobie", ("Bacillophobie") = frz. "Peur des bactéries" = engl. "Fear of bacteria" = dt. "Angst vor Bakterien", "Angst vor Ansteckung" setzt sich zusammen aus griech. "bacterion" = dt. "Stäbchen", "Stöckchen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Balanophobie (W3)
Frz. "Balanophobie" = frz. "Peur du gland" = engl. "Fear of acorn" (bot.), "Fear of glans (penis)" (anatom.) = dt. "Angst vor der Eichel" setzt sich zusammen aus griech. "bálanos" = dt. "Eichel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Ballistophobie (W3)
Frz. "Ballistophobie", "Ballistrophobie" = frz. "Peur des boules et des roquettes" = engl. "Fear of bullets", "Fear of missiles" = dt. "Angst vor Kugeln und Raketen" setzt sich zusammen aus griech. "bállein" = dt. "werfen", "schleudern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ballistrophobie (W3)
Frz. "Ballistrophobie", "Ballistophobie" = frz. "Peur des boules et des roquettes" = engl. "Fear of bullets", "Fear of missiles" = dt. "Angst vor Kugeln und Raketen" setzt sich zusammen aus griech. "bállein" = dt. "werfen", "schleudern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Balnéophobie
Balneophobie (W3)
Frz. "Balnéophobie", "Balneophobie" = frz. "Peur du bain" = engl. "Fear of having a bath" = dt. "Angst vor dem Baden" setzt sich zusammen aus griech. "balaneion" = dt. "Bad", "Badeort" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Balsamophobie (W3)
Frz. "Balsamophobie" = frz. "Peur des pommades" = engl. "Fear of ointments" = dt. "Angst vor Salben" setzt sich zusammen aus griech. "bálsamon" = dt. "Balsam", "Harz", "Öl" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Baracknophobie (W3)
Frz. "Baracknophobie" = frz. "Peur de Barack Obama" = engl. "Fear of Barack Obama" = dt. "Angst vor Barack Obama" setzt sich zusammen aus dem namen des aktuellen amerikanischen Präsidenten und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Barophobie (W3)
Frz. "Barophobie" = frz. "Peur de gravitation" = engl. "Fear of gravity" = dt. "Angst vor der Schwere", "Angst vorm Fallen", "Angst vor Übergewicht", setzt sich zusammen aus griech. "báros" = dt. "Schwere", "Druck" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Baryphobie (W3)
Frz. "Baryphobie" = frz. "Peur de la pression" = engl. "Fear of weight" = dt. "Angst vor (Über-)Gewicht" setzt sich zusammen aus griech. "barýs" = dt. "schwer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Basiphobie (W3)
Frz. "Basiphobie", "Basophobie" = frz. "Peur de tomber" = engl. "Fear of inability to stand", "Fear of walking or falling" = dt. "Angst vorm Umfallen" setzt sich zusammen aus griech. "básis" = dt. "Tritt(-fläche)", griech. "baínein" = dt. "gehen", "treten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Basistasiphobie (W3)
Frz. "Basistasiphobie", "Basostasophobie" = frz. "Peur de rester debout" = engl. "Fear of standing or walking" = dt. "Angst vorm Stehen" setzt sich zusammen aus griech. "básis" = dt. "Tritt(-fläche)", griech. "baínein" = dt. "gehen", "treten", griech. "stásis" = dt. "Stillstand" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Basophobie (W3)
Frz. "Basophobie", "Basiphobie", ("Ambulophobie") = frz. "Peur de marcher" = engl. "Inability to stand", "Fear of falling", "Fear of walking" = dt. "Angst vorm Umfallen" setzt sich zusammen aus griech. "básis" = dt. "Tritt(-fläche)", griech. "baínein" = dt. "gehen", "treten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/basophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Basostasophobie (W3)
Frz. "Basistasiphobie", "Basostasophobie" = frz. "Peur de rester debout" = engl. "Fear of standing or walking" = dt. "Angst vor Stehen oder Gehen" setzt sich zusammen aus griech. "básis" = dt. "Tritt(-fläche)", griech. "baínein" = dt. "gehen", "treten", griech. "stásis" = dt. "Stillstand" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bathmophobie (W3)
Frz. "Bathmophobie", "Bathomophobie" = frz. "Peur d'escalier" = engl. "Fear of stairs or steep slopes" = dt. "Angst vor Treppen und starken Neigungen" setzt sich zusammen aus griech. "bathýs" = dt. "tief" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bathomophobie (W3)
Frz. "Bathomophobie", "Bathmophobie" = frz. "Peur d'escalier" = engl. "Fear of stairs or steep slopes" = dt. "Angst vor Treppen und starken Neigungen" setzt sich zusammen aus griech. "bathýs" = dt. "tief" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bathophobie (W3)
Frz. "Bathophobie", "Bathyphobie", "Batophobie" = frz. "Peur des profondeurs" = engl. "Fear of heights or being close to high buildings", "Fear of depth", "Fear of falling from a high place" = dt. "Angst vor Tiefen", "Tiefenangst" setzt sich zusammen aus griech. "bathos" = dt. "Tiefe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/bathophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Bathyphobie (W3)
Frz. "Bathyphobie", "Bathophobie" = frz. "Peur de profondeur" = engl. "Fear of depth", "Fear of deep water", "Fear of falling from a high place" = dt. "Angst vor Tiefen", "Tiefenangst" setzt sich zusammen aus griech. "bathos" = dt. "Tiefe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bathysiderodromophobie (W3)
Frz. "Bathysiderodromophobie" = frz. "Peur du métro" = engl. "Fear of subways" = dt. "Angst vor Untergrundbahnen" setzt sich zusammen aus griech. "bathos" = dt. "Tiefe", griech. "síderos" = dt. "Eisen", griech. "dromos" = dt. "Lauf", "Gang", "Weg", "Korridor", übertragen auch "Rennbahn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bathysiderodrophobie (W3)
Frz. "Bathysiderodrophobie" = frz. "Peur du métro" = engl. "Fear of subways, undergrounds or metros" = dt. "Angst vor Unterführungen, Untergrundbahnen" setzt sich zusammen aus griech. "bathýs" = dt. "niedrig", "tief", griech. "síderos" = dt. "Eisen", griech. "dromàs" = dt. "laufen", "rennen" (vgl. "Palindrom") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Trotz längeren Suchens konnte ich keinen Hinweis auf diese Wortbildung finden.
Vielleicht kennt ja jemand den genaueren Hintergrund dieser Wortschöpfung.
Erstellt: 2010-02
Batonophobie (W3)
Frz. "Batonophobie" = frz. "Peur des plantes" = engl. "Fear of plants" = dt. "Angst vor Pflanzen" setzt sich zusammen aus griech. "botanikós" = dt. "pflanzlich", griech. "botáne" = dt. "Futterpflanze" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Hier scheint ein bewußter oder unbewußter Buchstabentausch vorzuliegen.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Batophobie (W3)
Frz. "Batophobie", "Bathophobie" = frz. "Peur d'hauteur" = engl. "Fear of heights", "Fear of being close to high buildings", "Fear of being close to tall buildings" = dt. "Angst vor Höhen" setzt sich zusammen aus griech. "batos" = engl. "passable", dt. "passierbar", griech. "bainein" = dt. "gehen" (oder griech. "bathos" = dt. "Tiefe") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Die Begriffsbildung soll auf Arbeitsstätte von Akrobaten in höheren Regionen gemünzt sein (griech. "akróbatos" = "auf den Fußspitzen gehend", griech. "ákros" = dt. "Spitze").
Erstellt: 2010-02
Batrachophobie (W3)
Frz. "Batrachophobie" = frz. "Peur d'amphibiens" = engl. "Fear of frogs and toads", "Fear of newts, salamanders, etc.", "Fear of amphibians" = dt. "Angst vor Amphibien" setzt sich zusammen aus griech. "batrachos" = dt. "Frosch", "Amphibie", "Lurch", engl. "batrachian" = dt. "froschartig", "krötenartig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Den Anteil "Batracho" finet man auch im "Frosch-Mäuse-Krieg" = "Batracomiomachia", "Batrachomyomachia".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/batrachophobie
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Batracophobie (W3)
Frz. "Batracophobie" = frz. "Peur des grenouilles" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Batracophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Batracophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Battophobie (W3)
Frz. "Battophobie" = frz. "Peur d'être battu", "Peur du fouet" = engl. "Fear of whips" = dt. "Angst vor der Peitsche" setzt sich zusammen aus lat "battuere" = dt. "schlagen", "stoßen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Beatlephobie (W3)
Frz. "Beatlephobie" = frz. "Peur des Beatles" = engl. "Fear of The Beatles" = dt. "Angst vor den Beatles" setzt sich zusammen aus dem Namen der Musikgruppe "The Beatles" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bédéphobie
Bedephobie (W3)
Frz. "Bédéphobie", "Bedephobie" = frz. "Peur des bandes dessinées" = engl. "Fear of comics" = dt. "Angst vor Comics" setzt sich zusammen aus der Abkürzung frz. "BD" = frz. "bandes dessinées" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Bélénophobie
Belenophobie (W3)
Frz. "Bélénophobie", "Belenophobie" ("Bélouéphobie") = frz. "Peur des épingles" = engl. "Fear of needles" = dt. "Angst vor Nadeln" setzt sich zusammen aus altgriech. "belono-", "belon-" = dt. "Nadel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/bélénophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Béleptérophobie
Belepterophobie (W3)
Frz. "Béleptérophobie", "Belepterophobie" = frz. "Peur de fléchettes" = engl. "Fear of darts" = dt. "Angst vor Wurfpfeilen" setzt sich zusammen aus altgriech. "belono-", "belon-" = dt. "Nadel", griech. "pterón" = dt. "Flügel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Belomophobie (W3)
Frz. "Belomophobie", "Belonephobie", ("Aichmophobie"), = frz. "Peur des épingles", engl. "Fear of needles" = dt. "Angst vor Nadeln" setzt sich zusammen aus altgriech. "belono-", "belon-" = dt. "Nadel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bélonéphobie
Belonephobie (W3)
Frz. "Bélonéphobie", "Belonephobie", "Belomophobie", "Belonophobie" ("Aichmophobie") = frz. "Peur des épingles" = engl. "Fear of sharp objects", "Fear of pins and needles" = dt. "Angst vor scharfen Gegenständen" setzt sich zusammen aus altgriech. "belono-", "belon-" = dt. "Nadel" (griech. "bélemnos" = dt. "Geschoss") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Belonophobie (W3)
Frz. "Belonophobie", "Belomophobie", "Belonephobie", ("Aichmophobie") = frz. "Peur des épingles" = engl. "Fear of sharp objects", "Fear of pins and needles" = dt. "Angst vor scharfen Gegenständen" setzt sich zusammen aus altgriech. "belono-", "belon-" = dt. "Nadel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bélouéphobie
Belouephobie (W3)
Frz. "Bélouéphobie", "Belouephobie", ("Bélénophobie") = frz. "Peur des épingles" = engl. "Fear of pins and needles" = dt. "Angst vor Nadeln" setzt sich zusammen aus altgriech. "belono-", "belon-" = dt. "Nadel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Bibliophobie (W3)
Frz. "Bibliophobie" = frz. "Peur des livres" = engl. "Fear of books" = dt. "Angst vor Büchern" setzt sich zusammen aus griech. "biblíon" = dt. "Buch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Biphobie (W3)
Frz. "Biphobie" = frz. "Peur de bisexualité" = engl. "Fear of bisexuality" = dt. "Angst vor Bisexualität" setzt sich zusammen aus lat. "bis", "bi-" = dt. "zweimal", "zwei-", "doppel-", "doppelt-" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bitrochosophobie (W3)
Frz. "Bitrochosophobie", ("Cyclophobie", "Vélociphobie") = frz. "Peur de bicyclettes" = engl. "Fear of bicycles" = dt. "Angst vor Fahrrädern" setzt sich zusammen aus lat. "bis", "bi-" = dt. "zweimal", "zwei-", "doppel-", "doppelt-", griech. "trochós" = dt. "Rad" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Blastoramalorkataphobie (W3)
Frz. "Blastoramalorkataphobie" = frz. "Peur des escaliers roulant" = engl. "Fear of escalators", "Fear of escalators killing riders", "Fear of escalators taking over the world" = dt. "Angst vor Rolltreppen" setzt sich zusammen aus griech. "blastós" = dt. "Keim", "Trieb", griech. "???" = dt. "???", griech. "kata" = dt. "von ... herab" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Blemmophobie (W3)
Frz. "Blemmophobie" = frz. "Peur du regard d'autrui", "Peur du regard des autres" = dt. "Angst vor der Beurteilung durch andere" setzt sich zusammen aus frz. "blâmer" = "tadeln", lat. "blasphemare", griech. "blasphemein" = dt. "Blasphemie", griech. "blasphemía" = dt. "Schmähung", griech. "blasphemein" = "schmähen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". Wörtlich heißt "Blemmophobie" also dt. "Angst vor Blamage".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Blennophobie (W3)
Frz. "Blennophobie", ("Myxophobie") = frz. "Peur de la viscosité" = engl. "Fear of slime" = dt. "Angst vor Schleim" setzt sich zusammen aus griech. "blénnos" = dt. "Schleim" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Blénophobie
Blenophobie (W3)
Frz. "Blénophobie", "Blenophobie" = frz. "Peur des épingles" = engl. "Fear of pins and needles" = dt. "Angst vor Nadeln" setzt sich zusammen aus altgriech. "belono-", "belon-" = dt. "Nadel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Blogoophobie (W3)
Frz. "Blogoophobie" = frz. "Peur des blogs" = engl. "Fear of blogs or writing them" = dt. "Angst vor Weblogs" setzt sich zusammen aus engl. "(We)blog" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bogyphobie (W3)
Frz. "Bogyphobie" = frz. "Peur des kobold" = engl. "Fear of bogeys or the bogeyman", "Fear of demons, goblins, or spirits" = dt. "Angst vor Gespenstern" setzt sich zusammen aus engl. "bogy" = dt. "Gespenst", "Kobold", "Popanz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bolshephobie (W3)
Frz. "Bolshephobie" = frz. "Peur des bolchevik" = engl. "Fear of Bolsheviks" = dt. "Angst vor Bolschewiken" setzt sich zusammen aus russ. "bolsevik" = dt. "Mehrheit", russ. "bolse" = dt. "mehr" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Borbophobie (W3)
Frz. "Borbophobie" = frz. "Peur des gargouillements" = engl. "Fear of gargling" = dt. "Angst vorm Gurgeln", "Angst vorm Magenknurren" setzt sich zusammen aus frz. "borborygmes" = dt. "Bauchknurren", "Bauchkullern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Borborygamiphobie (W3)
Frz. "Borborygamiphobie" = engl. "Fear that people will hear the rumbling, gurgling, etc. in the stomach or intestines that are produced by gas in the alimentary canal and which is audible at a distance" = dt. "Angst vor hörbarem Magenknurren" setzt sich zusammen aus griech. "borborygmos" = dt. "grollen", "rollen", "rumpeln", "knurren" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (span. "borborigmo", "borborigmos" = dt. "Magenknurren", span. "borbollar", "borbotar" = dt. "sprudeln", ital. "borborigmo" = dt. "Kollern").
Erstellt: 2010-02
Botanophobie (W3)
Frz. "Botanophobie" = frz. "Peur des plantes" = engl. "Fear of plants" = dt. "Angst vor Pflanzen" setzt sich zusammen aus griech. "botanikós" = dt. "pflanzlich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Botophobie (W3)
Frz. "Botophobie" = frz. "Peur des caves" = engl. "Fear of cellars or basements" = dt. "Angst vor Kellern", "Angst vor Tiefgeschossen" setzt sich zusammen aus griech. "bathos" = dt. "Tiefe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (ital. "botola" = dt. "Falltür", "Versenkung").
Erstellt: 2010-02
Bradycardiaphobie (W3)
Frz. "Bradycardiaphobie" = frz. "Peur du ralentisement de la coeur" = engl. "Fear that one's heart is beating too slowly and to be close to death" = dt. "Angst vor Verlangsamung der Herztätigkeit", "Angst vor Bradykardie" setzt sich zusammen aus griech. "bradýs" = dt. "langsam", griech. "kardía" = dt. "Herz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bradyphobie (W3)
Frz. "Bradyphobie" = frz. "Peur des ralentissements" = engl. "Fear of slowing down" = dt. "Angst vor Verlangsamung" setzt sich zusammen aus griech. "bradýs" = dt. "langsam" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Bromidrophobie (W3)
Frz. "Bromidrophobie", "Bromidrosiphobie", ("Autodysosmophobie") = frz. "Peur des odeurs corporelles" = engl. "Fear of body smells", "Fear of bodily odors" = dt. "Angst vor Körpergeruch" setzt sich zusammen aus griech. "brõmos" = dt. "Gestank" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. Bezeichnung des chemischen Elements "Brom").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Bromidrosiphobie (W3)
Frz. "Bromidrosiphobie", "Bromidrophobie" = frz. "Peur odeurs corporelles" = engl. "Fear of body smells", "Fear of bodily odors" = dt. "Angst vor Körpergeruch" setzt sich zusammen aus griech. "brõmos" = dt. "Gestank" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. Bezeichnung des chemischen Elements "Brom").
Erstellt: 2010-02
Bromophobie (W3)
Frz. "Bromophobie" = frz. "Peur de la puanteur", "Peur des odeurs corporelles" = engl. "Fear of body smells" = dt. "Angst vor Körpergeruch" setzt sich zusammen aus griech. "brõmos" = dt. "Gestank" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Bronthémophobie
Bronthemophobie (W3)
Frz. "Bronthémophobie", "Bronthemophobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "bronte" = dt. "Donner", griech. "haima" = dt. "Blut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Brontephobie (W3)
Frz. "Brontephobie" ("Brontophobie", "Tonitrophobie", "Tonitruphobie") = frz. "Peur de tonnerre" = engl. "Fear of thunder and lightning", "Fear of thunderstorms" = dt. "Angst vor Blitz und Donner" setzt sich zusammen aus griech. "bronte" = dt. "Donner" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "brontosaurus" = engl. "thunder lizard").
Brontophobie (W3)
Frz. "Brontophobie" ("Astraphobie", "Brontephobie", "Ceraunophobie", "Keraunophobie", "Tonitrophobie", "Tonitruphobie") = frz. "Peur du tonnerre" = engl. "Fear of thunder and lightning", "Fear of thunderstorms" = dt. "Angst vor Blitz und Donner" setzt sich zusammen aus griech. "bronte" = dt. "Donner" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "brontosaurus" = engl. "thunder lizard").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
Erstellt: 2010-02
Buffyphobie (W3)
"Buffyphobie" kann nur Vampire befallen.
Erstellt: 2010-04
Bufonophobie (W3)
Frz. "Bufonophobie" = frz. "Peur des champignons vénéneux" = engl. "Fear of toads" = dt. "Angst vor Kröten" setzt sich zusammen aus lat. "bufo", "bufonis" = dt. "Kröte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. lat. "buffare" = dt. "prusten", "mit vollen Backen blasen", engl. "buffer" = dt. "Puffer", "Zwischenspeicher", lat. "buffo", "buffonis" = dt. "Spielmann", "Hanswurst" (der die Backen aufbläst), ital. "buffo", "buffone" = "Hanswurst", "Possenreißer").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Buticulaphobie (W3)
Frz. "Buticulaphobie" = frz. "Peur des bouteilles" = engl. "Fear of bottles" = dt. "Angst vor Flaschen" setzt sich zusammen aus lat. "buticula", "butticula" = dt. "Krug", "Flasche" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Butyrophobie (W3)
Frz. "Butyrophobie" = frz. "Peur du beurre" = engl. "Fear of butter" = dt. "Angst vor Butter" setzt sich zusammen aus lat. "butyrum" = dt. "Butter" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Buxidaphobie (W3)
Frz. "Buxidaphobie" = frz. "Peur des boîtes" = engl. "Fear of boxes" = dt. "Angst vor Schachteln" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Buxophobie (W3)
Frz. "Buxophobie" = frz. "Peur du buis" = engl. "Fear of box trees" = dt. "Angst vor Buchsbaum" setzt sich zusammen aus bot. lat. "Buxus" = dt. "Buchsbaum" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=B
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
C
Cachexophobie (W3)
Frz. "Cachexophobie" = frz. "Peur de la faiblesse" = engl. "Fear of weakness" = dt. "Angst vor Schwachheit" setzt sich zusammen aus griech. "kachexía" = dt. "schlechter Zustand" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cachophobie (W3)
Frz. "Cachophobie" = frz. "Peur de rire" = engl. "Fear of laughing" = dt. "Angst vorm Lachen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (span. "cachondeo" = dt. "Ulk", "Spaß", "Gaudi").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cacohydrophobie (W3)
Frz. "Cacohydrophobie" = frz. "Peur de l'eau contaminé" = engl. "Fear of drinking", "Fear of being contaminated with bad water", "Fear of sewer water" = dt. "Angst vor Wasser, Abwasser, kontaminierten Getränken" setzt sich zusammen aus griech. "kakos" = dt. "übel", "schlecht", griech. "hýdor" = dt. "Wasser" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cacomorphobie (W3)
Frz. "Cacomorphobie" = frz. "Peur des gros hommes " = engl. "Fear of fat people" = dt. "Angst vor dicken Menschen" setzt sich zusammen aus griech. "kakos" = dt. "übel", "schlecht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cacophobie (W3)
Frz. "Cacophobie" = frz. "Peur de la laideur" = engl. "Fear of ugliness", "Fear of things that are ugly" = dt. "Angst vor hässlichen Dingen" setzt sich zusammen aus griech. "kakos" = dt. "übel", "schlecht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cacorrhaphiaphobie (W3)
Frz. "Cacorrhaphiaphobie" = frz. "Peur de défaillance" = engl. "Fear of failure", "Fear of dread", "Fear of bad planning" = dt. "Angst vor Versagen" setzt sich zusammen aus griech. "kakos" = dt. "übel", "schlecht", griech. "rháptein" = dt. "zusammennähen", "zusammenfügen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Caïnoophobie
Cainoophobie (W3)
Frz. "Caïnoophobie", "Cainoophobie", ("Kaïnotêtophobie") = frz. "Peur de la nouveauté" = engl. "Fear of novelty" = dt. "Angst vor Neuheit" setzt sich zusammen aus griech. "kainós" = dt. "neu" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cainophobie (W3)
Frz. "Cainophobie", "Cainotophobie", "Kainophobie", "Kainotophobie" = frz. "Peur de nouveauté" = engl. "Fear of newness", "Fear of novelty" = dt. "Angst vor Neuheiten", "Angst vor Veränderungen" setzt sich zusammen aus griech. "kainós" = dt. "neu", "jüngeren Datums" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Caïnophobie (W3)
Frz. "Caïnophobie", "Kaïnotêtophobie" = frz. "Peur de la nouveauté" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Caïnophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Caïnophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Cainotophobie (W3)
Frz. "Cainotophobie", "Cainophobie", "Kainophobie", "Kainotophobie" = frz. "Peur de nouveauté" = engl. "Fear of newness", "Fear of novelty" = dt. "Angst vor Neuheiten", "Angst vor Veränderungen" setzt sich zusammen aus griech. "kainós" = dt. "neu", "jüngeren Datums" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Calamophobie (W3)
Frz. "Calamophobie", ("Ptéronophobie") = frz. "Peur des plumes" = engl. "Fear of plumes" = dt. "Angst vor Federn" setzt sich zusammen aus griech. "kálamos" = dt. "Rohr", "Federkiel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Calcéophobie
Calceophobie (W3)
Frz. "Calcéophobie", "Calceophobie" = frz. "Peur des chaussures" = engl. "Fear of shoes" = dt. "Angst vor Schuhen" setzt sich zusammen aus lat. "calceolus" = "kleiner Schuh" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
In der "calc-"-Familie findet man auch frz. "chaussee", "chaussure", "Kalk", "kalkulieren", "Kelter" und viele andere, die letztlich zurückgehen auf lat. "calx" = dt. "Ferse" und lat. "calcare" = "stampfen".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Calciphobie (W3)
Engl. bot. "Calciphobie" = engl. "Inability of some plants to grow in lime-rich soil" = dt. "schlechte Verträglichkeit von Pflanzen auf kalkhaltigen Böden", (wörtlich "Kalkangst") setzt sich zusammen aus griech. "chálix" = dt. "Kalk", "Kalkstein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Caligynephobie (W3)
Frz. "Caligynephobie" = frz. "Peur des femmes aux formes voluptueuses" = engl. "Fear of beautiful women" = dt. "Angst vor schönen Frauen" setzt sich zusammen aus griech. "kállos" = dt. "Schönheit" (vgl. griech. "kalligráphos", dt. "Kalligraph" = "Schönschreiber"), griech. "gyne", gen. griech. "gynaikós" = dt. "Frau" (vgl. "Gynäkologie" = "Frauenkunde") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Calligyniaphobie (W3)
Frz. "Calligyniaphobie" = frz. "Peur des femmes aux formes voluptueuses" = engl. "Fear of beautiful women" = dt. "Angst vor schönen Frauen" setzt sich zusammen aus griech. "kállos" = dt. "Schönheit" (vgl. griech. "kalligráphos", dt. "Kalligraph" = "Schönschreiber"), griech. "gyne", gen. griech. "gynaikós" = dt. "Frau" (vgl. "Gynäkologie" = "Frauenkunde") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Calliphobie (W3)
Frz. "Calliphobie" = frz. "Peur de beauté" = engl. "Fear of beauty" = dt. "Angst vor Schönheit" setzt sich zusammen aus griech. "kállos" = dt. "Schönheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cambrophobie (W3)
Frz. "Cambrophobie" = frz. "Peur de pays de Galles" = engl. "Fear of Wales" = dt. "Angst vor walisischem Einfluß" setzt sich zusammen aus lat. "cambria" = dt. "Wales" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Camelonasophobie (W3)
Frz. "Camelonasophobie" = frz. "Peur des nez de chameau", "Peur des petits débuts" = engl. "Fear of imagined consequences rather than actual facts" = dt. "Angst vor möglichen Folgen einer Handlung" setzt sich zusammen aus lat. "camelus" = dt. "Kamel", lat. "nasus" = dt. "Nase" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Basis dieser unverständlichen Wortbildung ist ein Sprichwort der Beduinen (engl. "the camel's nose"), wonach man einem Kamel nicht erlauben darf, die Nase ins Zelt zu stecken, sonst folgt bald der ganze Körper.
Erstellt: 2010-02
Campanophobie (W3)
Frz. "Campanophobie" = frz. "Peur des clochers", "Peur des cloches" = engl. "Fear of bells" = dt. "Angst vor Glocken" setzt sich zusammen aus lat. "campana" = dt. "Glocke" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Die Bezeichnung mlat. "campana" bedeutet wörtlich "(Metallgerät aus) Kampanien (Campania)".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cancérophobie
Cancerophobie (W3)
Frz. "Cancérophobie", "Cancerophobie", "Cancerphobie", ("Carcinomatophobie", "Carcinomophobie", "Carcinophobie") = frz. "Peur du cancer" = engl. "Fear of cancer" = dt. "Angst vor Krebs" setzt sich zusammen aus engl. "cancer" = dt. "Krebs", "Krebsgeschwür" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/cancérophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cancerphobie (W3)
Frz. "Cancerphobie", "Cancerophobie", ("Carcinomatophobie", "Carcinomophobie", "Carcinophobie") = frz. "Peur de cancer" = engl. "Fear of cancer" = dt. "Angst vor Krebs" setzt sich zusammen aus engl. "cancer" = dt. "Krebs", "Krebsgeschwür" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Capéophobie
Capeophobie (W3)
Frz. "Capéophobie", "Capeophobie" = frz. "Peur des chapeaux" = engl. "Fear of hats" = dt. "Angst vor Hüten" setzt sich zusammen aus lat. "cappa" = dt. "(Mantel mit) Kapuze" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Capillophobie (W3)
Frz. "Capillophobie", ("Chaétophobie") = frz. "Peur des cheveux" = engl. "Fear of hairs" = dt. "Angst vor Haaren" setzt sich zusammen aus lat. "capillus" = dt. "Haar" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Capitellophobie (W3)
Frz. "Capitellophobie" = frz. "Peur des cadeaux" = engl. "Fear of presents" = dt. "Angst vor Geschenken" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Der Zusammenhang zwischen lat. "capitellum" = dt. "Köpfchen" und "Geschenk" erschließt sich mir nicht.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Capnophobie (W3)
Frz. "Capnophobie", ("Fumiphobie") = frz. "Peur de fumée" = engl. "Fear of smoking" = dt. "Angst vor Rauch" setzt sich zusammen aus griech. "capnos" = "Rauch", (griech. "pneuma" = dt. "Luft", "Wind", "Atem", griech. "pnein" = "wehen", "atmen"), und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(Vgl. "Kapnometrie" = "Messung der Kohlendioxidgehalts".)
Erstellt: 2010-03
Carcinimophobie (W3)
Frz. "Carcinimophobie" = frz. "Peur de cancer" = engl. "Fear of cancer" = dt. "Angst vor Krebserkrankung" setzt sich zusammen aus griech. "karkínos" = dt. "Krebs" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Carcinomatophobie (W3)
Frz. "Carcinomatophobie", "Carcinomophobie", "Carcinophobie", ("Cancerophobie", "Cancerphobie") = frz. "Peur de cancer" = engl. "Fear of cancer" = dt. "Angst vor Krebserkrankung" setzt sich zusammen aus griech. "karkinos", "karkínos" = dt. "Krebs" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Carcinomophobie (W3)
Frz. "Carcinomophobie", "Carcinomatophobie", "Carcinophobie", ("Cancerophobie", "Cancerphobie") = frz. "Peur de cancer" = engl. "Fear of cancer" = dt. "Angst vor Krebserkrankung" setzt sich zusammen aus griech. "karkinos", "karkínos" = dt. "Krebs" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Carcinophobie (W3)
Frz. "Carcinophobie", "Carcinomatophobie", "Carcinomophobie", ("Cancerophobie", "Cancerphobie") = frz. "Peur de cancer" = engl. "Fear of cancer" = dt. "Angst vor Krebserkrankung" setzt sich zusammen aus griech. "karkinos", "karkínos" = dt. "Krebs" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Carcinphobie (W3)
Frz. "Carcinphobie" = frz. "Peur de cancer" = engl. "Fear of cancer" = dt. "Angst vor Krebserkrankung" setzt sich zusammen aus griech. "karkínos" = dt. "Krebs" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cardiophobie (W3)
Frz. "Cardiophobie" = frz. "Peur du coeur", "Peur des maladies cardiaques" = engl. "Fear of the heart", "Fear of heart disease" = dt. "Angst vor Herzerkrankung" setzt sich zusammen aus griech. "kardía" = dt. "Herz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/cardiophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Carminophobie (W3)
Frz. "Carminophobie", ("Aérocolophobie") = frz. "Peur de pèter" = engl. "Fear of farting" = dt. "Angst vor dem Furzen" setzt sich zusammen aus spätlat. "carminare" = dt. "reinigen" (med. "Karminativum" = "blähungstreibendes Mittel aus pflanzlichen Stoffen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Carnophobie (W3)
Frz. "Carnophobie", ("Créatophobie") = frz. "Peur de la viande" = engl. "Fear of meat" = dt. "Angst vor Fleisch" setzt sich zusammen aus griech. "caro", gen. griech. "carnis" = dt. "Fleisch" (vgl. "Karneval", von lat. "carnelevale" = wörtlich = "Fleischwegnahme") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Carpophobie (W3)
Frz. "Carpophobie" = frz. "Peur des fruits" = engl. "Fear of fruits" = dt. "Angst vor Früchten" setzt sich zusammen aus griech. "karpós" = dt. "Frucht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cartophobie (W3)
Frz. "Cartophobie" = frz. "Peur des cartes" = engl. "Fear of cards" = dt. "Angst vor Karten" setzt sich zusammen aus lat. "charta", griech. "chártes" = dt. "Karte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Catagelophobie (W3)
Frz. "Catagelophobie", "Categelophobie" = frz. "Peur du ridicule" = engl. "Fear of being ridiculed", "Fear of being criticized" = dt. "Angst vor Lächerlichkeit", "Angst vor Kritik", wörtlich "Angst davor heruntergemacht zu werden", setzt sich zusammen aus (griech. "katá" = "gänzlich"), griech. "katá" = dt. "abwärts", "unter", "weg", griech. "gelo-" = "gelb", "gold" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Catapédaphobie
Catapedaphobie (W3)
Frz. "Catapédaphobie", "Catapedaphobie", "Catapedophobie" = frz. "Peur de grimper haut" = engl. "Fear of jumping from high and low places" = dt. "Angst vor hohen Sprüngen" setzt sich zusammen aus griech. "katá" = dt. "abwärts", lat. "pes", gen. lat. "pedis" = "Fuß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Catapedophobie (W3)
Frz. "Catapedophobie", "Catapedaphobie" = frz. "Peur de bondir" = engl. "Fear of jumping from high and low places" = dt. "Angst vor hohen Sprüngen" setzt sich zusammen aus griech. "katá" = dt. "abwärts", lat. "pes", gen. lat. "pedis" = "Fuß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cataphobie (W3)
Frz. "Cataphobie" = frz. "Peur de l'immobilisme" = engl. "Fear of immobilism" = dt. "Angst vor Fortschrittsfeindlichkeit", "Angst vor Unbeweglichkeit" setzt sich zusammen aus griech. "katá" = dt. "abwärts" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cataptophobie (W3)
Frz. "Cataptophobie", ("Eisophobie") = frz. "Peur des miroirs" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Cataptophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Cataptophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Categelophobie (W3)
Frz. "Categelophobie", "Catagelophobie" = frz. "Peur du ridicule" = engl. "Fear of being ridiculed", "Fear of being criticized" = dt. "Angst vor Lächerlichkeit", "Angst vor Kritik", wörtlich "Angst davor heruntergemacht zu werden", setzt sich zusammen aus (griech. "katá" = "gänzlich"), griech. "katá" = dt. "abwärts", "unter", "weg", griech. "gelo-" = "gelb", "gold" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Catharophobie (W3)
Frz. "Catharophobie" = frz. "Peur de la purge" = engl. "Fear of purge" = dt. "Angst vor dem Abführen", "Angst vor der Säuberung" setzt sich zusammen aus griech. "kátharsis" = dt. "(kultische) Reinigung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cathisophobie (W3)
Frz. "Cathisophobie", "Kathisophobie" = frz. "Peur de s'asseoir" = engl. "Fear of sitting" = dt. "Angst vorm Sitzen" setzt sich zusammen aus griech. "katá" = dt. "herab, abwärts" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Catoptophobie (W3)
Frz. "Catoptophobie" = frz. "Peur des miroirs" = engl. "Fear of mirrors" = dt. "Angst vor Spiegeln" setzt sich zusammen aus griech. "katoptrike" = dt. "Spiegel", "Reflexion" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Catoptrophobie (W3)
Frz. "Catoptrophobie" = frz. "Peur des miroirs" = engl. "Fear of mirrors" = dt. "Angst vor Spiegeln" setzt sich zusammen aus griech. "katoptrike" = dt. "im Spiegel zurückgeworfene Strahlen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Vgl. "Katoptrik"
Erstellt: 2010-02
Celtophobie (W3)
Frz. "Celtophobie" = frz. "Peur des Celtes" = engl. "Fear of Celts" = dt. "Angst vor Kelten" setzt sich zusammen aus lat. "Celtae" = dt. "Kelten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cénophobie
Cenophobie (W3)
Frz. "Cénophobie", "Cenophobie" = frz. "Peur des idées", "Peur des choses nouvelles", auch frz. "Peur de vide" = engl. "Fear of emptiness" = dt. "Angst vor Ideen oder neuen Dingen", dt. "Angst vor Leere" setzt sich zusammen aus griech. "kenós" = dt. "leer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Centophobie (W3)
Frz. "Centophobie", "Kentophobie" = frz. "Peur des nouveautés" = engl. "Fear of newness", "Fear of novelty", "Fear of new things or ideas" = dt. "Angst vor Neuheiten", "Angst vor Veränderungen" setzt sich zusammen aus griech. "kainós" = dt. "neu" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
CEOP-phobie (W3)
Frz. "CEOP-phobie" = frz. "Peur de Conditional End Of Page" = engl. "Fear of Conditional End Of Page" = dt. "Angst vor bedingtem Seitenende" setzt sich zusammen aus engl. "CEOP" = "Conditional End Of Page" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Es könnte sich aber auch um folgende Abkürzung handeln:
Frz. "CEOP-phobie" = frz. "Peur de Child Exploitation and Online Protection" = engl. "Fear of Child Exploitation and Online Protection" = dt. "Angst vor der Ausbeutung von Kindern (und Online-Schutz)" setzt sich zusammen aus engl. "CEOP" = "Child Exploitation and Online Protection" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Die Interpretation von Netlingo für "CEOP-phobie" lautet "Office slang for the male fear of peeing while standing next to one's CEO at a urinal." = dt. "Angst vorm Pinkeln mit dem CEO" ("Chief Executive Officer" = "Hauptgeschäftsführer", "Vorstandsvorsitzender").
Erstellt: 2010-02
Céphalophobie
Cephalophobie (W3)
Frz. "Céphalophobie", "Cephalophobie" = frz. "Peur des têtes" = engl. "Fear of heads" = dt. "Angst vor Köpfen" setzt sich zusammen aus griech. "kephale" = dt. "Kopf" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Ceraunophobie (W3)
Frz. "Ceraunophobie", "Keraunophobie", ("Astraphobie", "Astrapophobie", "Brontophobie", "Tonitrophobie") = frz. "Peur d'éclairs et de tonnerre" = engl. "Fear of thunder", "Fear of thunder and lightning" = dt. "Angst vor Blitz und Donner" setzt sich zusammen aus griech. "cerauno-", "kerauno-" = dt. "Blitz", "Donner" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cerebellumophobie (W3)
Frz. "Cerebellumophobie" = frz. "Peur de sa cervelle" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Cerebellumophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Cerebellumophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Chaétophobie
Chaetophobie (W3)
Frz. "Chaétophobie", "Chaetophobie", "Chaeotophobie", ("Capillophobie", "Trichophobie") = frz. "Peur des cheveux" = engl. "Fear of hair", "Fear of hairy objects" = dt. "Angst vor Haaren" setzt sich zusammen aus griech. "chaetos" = dt. "Haar" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cerebrumophobie (W3)
Frz. "Cerebrumophobie" = frz. "Peur de son cerveau" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Cerebrumophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Cerebrumophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Cervalophobie (W3)
Frz. "Cervalophobie", ("Tégestophobie") = frz. "Peur de la bière" = engl. "Fear of beer" = dt. "Angst vor Bier" setzt sich zusammen aus hist. frz. "cervoise" = dt. "Bier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chaeotophobie (W3)
Frz. "Chaetophobie", "Chaeotophobie" = frz. "Peur des cheveux" = engl. "Fear of hair", "Fear of hairy objects" = dt. "Angst vor Haaren" setzt sich zusammen aus griech. "chaetos" = dt. "Haar" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Chalcophobie (W3)
Frz. "Chalcophobie" = frz. "Peur du cuivre" = engl. "Fear of copper" = dt. "Angst vor Kupfer" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" (engl. "chalcographer" = dt. "Kupferstecher") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Das kupferhaltige Mineral "Chalzedon", "Chalcedon" ist wahrscheinlich nach der altgriechischen Stadt "Kalchedon", lat. "Chalcedon", am Bosporus, benannt worden.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Charminphobie (W3)
Frz. "Charminphobie" = frz. "Peur d'être écraser" = engl. "Fear of being squeezed" = dt. "Angst vor Erdrücktwerden" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Ob es hier um überwältigenden "Charme" geht? - Oder geht es um Toilettenpapier?
Erstellt: 2010-02
Cheilophobie (W3)
Frz. "Cheilophobie" = frz. "Peur des lèvres" = engl. "Fear of lips" = dt. "Angst vor Lippen" setzt sich zusammen aus griech. "cheilos" = dt. "Lippe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cheimaphobie (W3)
Frz. "Cheimaphobie", "Cheimatophobie", ("Cryophobie", "Frigophobie", "Psychrophobie") = frz. "Peur du froid" = engl. "Fear of cold" = dt. "Angst vor Kälte", "Angst vor dem Winter" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cheimatophobie (W3)
Frz. "Cheimatophobie", "Cheimaphobie", ("Cryophobie", "Frigophobie", "Psychrophobie") = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of cold" = dt. "Angst vor Kälte", "Angst vor dem Winter" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cheimophobie (W3)
Frz. "Cheimophobie" = frz. "Peur des orages" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chéloniphobie
Cheloniphobie (W3)
Frz. "Chéloniphobie", "Cheloniphobie", ("Khéloniphobie") = frz. "Peur des tortues" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chemophobie (W3)
Frz. "Chemophobie" = frz. "Peur des produits chimiques" = engl. "Fear of chemicals or working with chemicals" = dt. "Angst vor Chemikalien" setzt sich zusammen aus "Chemie" (von arab. "al-chemie") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chemozoophobie (W3)
Frz. "Chemozoophobie" = frz. "Peur des produits chimique des plantes" = engl. "Fear of chemicals from plants", "Fear of noxious chemical substances produced by plants to protect themselves" = dt. "Angst vor Chemikalien, die von Pflanzen zum Selbstschutz produziert werden" setzt sich zusammen aus "Chemie" (von arab. "al-chemie"), griech. " zõon" = dt. "Lebewesen", "Tier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cherophobie (W3)
Frz. "Cherophobie" = frz. "Peur de la joie" = engl. "Fear of gaiety" = dt. "Angst vor Ausgelassenheit" setzt sich vielleicht zusammen aus engl. "cheer" = dt. "Hurraruf", "Beifallsruf" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chinophobie (W3)
Frz. "Chinophobie" = frz. "Peur de neige" = engl. "Fear of snow" = dt. "Angst vor Schnee" setzt sich zusammen aus griech. "chion" = dt. "Schnee" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Chionophobie (W3)
Frz. "Chionophobie" = frz. "Peur de la neige" = engl. "Fear of snow" = dt. "Angst vor Schnee" setzt sich zusammen aus griech. "chion" = dt. "Schnee" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chionosphérophobie
Chionospherophobie (W3)
Frz. "Chionosphérophobie", "Chionospherophobie" = frz. "Peur des boules de neige" = engl. "Fear of snowballs" = dt. "Angst vor Schneebällen" setzt sich zusammen aus griech. "chion" = dt. "Schnee", griech. "sphairoeides" = dt. "kugelförmig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Chionosphérophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Chionosphérophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Chiraptophobie (W3)
Frz. "Chiraptophobie" = frz. "Peur de contact" = engl. "Fear of being touched" = dt. "Angst vor Berührung" setzt sich zusammen aus griech. "cheír" = dt. "Hand", griech. "háptein" = dt. "berühren" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Chirophobie (W3)
Frz. "Chirophobie" = frz. "Peur des vertèbres", "Peur de la colonne vertébrale" = engl. "Fear of hands" = dt. "Angst vor Händen" setzt sich zusammen aus griech. "cheír" = dt. "Hand" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chiroptophobie (W3)
Frz. "Chiroptophobie" = frz. "Peur des chauve-souris" = engl. "Fear of bats" = dt. "Angst vor Fledermäusen" setzt sich zusammen aus griech. "chiroptera" = dt. "Fledermaus" (zool. "chiropteran" = wörtlich dt. "Handflügler", griech. "pterón" = dt. "Flügel") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Choleraphobie (W3)
Frz. "Choleraphobie" = frz. "Peur de choléra" = engl. "Fear of Cholera" = dt. "Angst vor Cholera" setzt sich zusammen aus griech. "choléra" = dt. "Gallenbrechdurchfall", griech. "chole" = dt. "Galle" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cholerophobie (W3)
Frz. "Cholerophobie" = frz. "Peur de choléra" = engl. "Fear of anger or the fear of cholera" = dt. "Angst vor Cholera" setzt sich zusammen aus griech. "choléra" = dt. "Koller" (lat. "cholera" = "Zornausbruch", lat. "cholera", griech. "choléra" = "Gallenbrechdurchfall" - wie sie bei Cholera auftreten) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Choreophobie (W3)
Frz. "Choreophobie", "Chorophobie" = frz. "Peur de danser" = engl. "Fear of dancing" = dt. "Angst vorm Tanzen" setzt sich zusammen aus griech. "choreía" = dt. "Tanz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Chorophobie (W3)
Frz. "Chorophobie", "Choreophobie" = frz. "Peur de danser" = engl. "Fear of dancing" = dt. "Angst vorm Tanzen" setzt sich zusammen aus griech. "choreía" = dt. "Tanz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chrematophobie (W3)
Frz. "Chrematophobie", "Chromatophobie", "Chromophobie" = frz. "Peur d'argent" = engl. "Fear of money", "Fear of wealth", ("Fear of certain colors") = dt. "Angst vor Geld" setzt sich zusammen aus griech. "chrimata" = dt. "Geld" (oder griech. "chrõma" = dt. "Färbung", wegen der Farbe der verwendeten Metalle Gold, Silber, Bronze, Kupfer) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Christiannophobie (W3)
Frz. "Christiannophobie" = frz. "Peur et l'aversion des chrétiens" = engl. "Fear of Christian spirit" = dt. "Angst vor Christlichkeit" setzt sich zusammen aus frz. "chrétien", engl. "Christian" = dt. "christlich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Christianophobie (W3)
Frz. "Christianophobie" = frz. "Peur de croyance chrétien" = engl. "Fear of Christian spirit" = dt. "Angst vor Christlichkeit" setzt sich zusammen aus frz. "chrétien", engl. "Christian" = dt. "christlich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.jerusalem-religions.net/
Notre objectif
Notre objectif est de parler des trois religions monothéïstes dans leur réalité quotidienne, leur diversité et leur complexité afin de lutter contre l'ignorance et l'obscurantisme, source de racisme, d'antisémitisme, d'islamophobie ou de christianophobie.
Erstellt: 2010-02
Christophobie (W3)
Frz. "Christophobie" = frz. "Peur des chrétiens" = engl. "Fear of Christians" = dt. "Angst vor Christen" setzt sich zusammen aus griech. "christós" = dt. "der Gesalbte", griech. "chríein" = dt. "salben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Chromatophobie (W3)
Frz. "Chromatophobie", "Chromophobie", "Chrematophobie" = frz. "Peur des couleurs" = engl. "Fear of colors", "Fear of certain colors" = dt. "Angst vor Farben" setzt sich zusammen aus griech. "chroma" = dt. "Färbung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Chrométophobie
Chrometophobie (W3)
Frz. "Chrométophobie", "Chrometophobie" = frz. "Peur de l'argent" = engl. "Fear of money" = dt. "Angst vor Geld" setzt sich zusammen aus griech. "chrimata" = dt. "Geld" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chromophobie (W3)
Frz. "Chromophobie", "Chromatophobie", "Chrematophobie" = frz. "Peur des couleurs" = engl. "Fear of colors", "Fear of certain colors" = dt. "Angst vor Farben" setzt sich zusammen aus griech. "chroma" = dt. "Färbung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chronomentrophobie (W3)
Frz. "Chronomentrophobie" = frz. "Peur des horloges" = engl. "Fear of watches" = dt. "Angst vor Uhren" setzt sich zusammen aus griech. "chrónos" = dt. "Zeit", "Dauer", griech. "métron" = dt. "Maß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chronometrophobie (W3)
Frz. "Chronometrophobie" = frz. "Peur des horloges" = engl. "Fear of clocks" = dt. "Angst vor Zeitmessern, Uhren" setzt sich zusammen aus griech. "chrónos" = dt. "Zeit", griech. "métron" = dt. "Maß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Chronophobie (W3)
Frz. "Chronophobie" = frz. "Peur du temps" = engl. "Fear of time" = dt. "Angst vor der Zeit" setzt sich zusammen aus griech. "chrónos" = dt. "Zeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/chronophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Chrysophobie (W3)
Frz. "Chrysophobie" = frz. "Peur de l'or" = engl. "Fear of gold" = dt. "Angst vor Gold" setzt sich zusammen aus griech. "chrysós" = dt. "Gold" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cibophobie (W3)
Frz. "Cibophobie" ("Sitiophobie", "Sitophobie") = frz. "Peur de nourriture" = engl. "Fear of food", "Fear of eating", "Fear of or distaste for food" = dt. "Angst vor Essen und Trinken" setzt sich zusammen aus griech. "kiborion" = dt. "Trinkbecher" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cinéphobie
Cinephobie (W3)
Frz. "Cinéphobie", "Cinephobie" = frz. "Peur du cinéma" = engl. "Fear of cinemas" = dt. "Angst vor Kinos" setzt sich zusammen aus griech. "kínema" = dt. "Bewegung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Circophobie (W3)
Frz. "Circophobie" = frz. "Peur du cirque" = engl. "Fear of circus" = dt. "Angst vor Zirkus" setzt sich zusammen aus griech. "kírkos" = dt. "Ring" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-10
Claustrophobie (W3)
Frz. "Claustrophobie" = frz. "Peur des espaces confinés", "Peur des endroits clos", "Peur des espaces clos" = engl. "Fear of being in closed or narrow spaces", "Fear of enclosed places", "Fear of confined spaces", "Fear of small spaces" = dt. "Angst vor geschlossen oder engen Räumen" setzt sich zusammen aus lat. "claudere" = dt. "abschließen", "beenden", lat. "claustrum" = dt. "geschlossener Raum", "Schloß", "Sperre" (vgl. dt. "Kloster", "Klausur", engl. "cloister" = dt. "Mönchskloster" (wörtlich "geschlossener Raum"), "close", "enclosure") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Die Bezeichnung "Claustrophobie" soll zum ersten Mal im "British Medical Journal" benutzt worden sein.
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/claustrophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-4101453.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cléisiophobie
Cleisiophobie (W3)
Frz. "Cléisiophobie", "Cleisiophobie", "Cleithrophobie", "Clithrophobie" = frz. "Peur d'être enfermé à clé" = engl. "Fear of being locked in an enclosed place" = dt. "Angst vor Eingeschlossensein" setzt sich zusammen aus lat. "claudere" = dt. "abschließen", "beenden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cleistophobie (W3)
Frz. "Cleistophobie", "Cleisiophobie", "Cleithrophobie", "Clithrophobie" = frz. "Peur 'être enfermé" = engl. "Fear of being locked in an enclosed place", "Fear of closed spaces" = dt. "Angst vor Eingeschlossensein" setzt sich zusammen aus lat. "claudere" = dt. "abschließen", "beenden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cleithrophobie (W3)
Frz. "Cleithrophobie", "Cleisiophobie", "Cleistophobie", "Clithrophobie" = frz. "Peur d'être enfermé" = engl. "Fear of being enclosed", "Fear of being locked in an enclosed place" = dt. "Angst vor Eingeschlossensein" setzt sich zusammen aus lat. "claudere" = dt. "abschließen", "beenden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cleptophobie (W3)
Frz. "Cleptophobie", "Kleptophobie", ("Harpaxophobie") = frz. "Peur de voler des objets" = engl. "Fear of stealing", "Fear of thieves" = dt. "Angst vor Diebstahl" setzt sich zusammen aus griech. "kléptein" = dt. "stehlen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Climacophobie (W3)
Frz. "Climacophobie" = frz. "Peur de tomber dans les escaliers" = engl. "Fear of stairs, climbing", "Fear of falling down stairs" = dt. "Angst vor Treppen" setzt sich zusammen aus griech. "klimax" = dt. "Leiter", "Treppe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Clinophobie (W3)
Frz. "Clinophobie" = frz. "Peur d'aller se coucher" = engl. "Fear of beds", "Fear of going to bed", "Fear of staying in bed" = dt. "Angst vor Zubettgehen" setzt sich zusammen aus griech. "klinein" = dt. "neigen", "biegen", "krümmen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/clinophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Clithrophobie (W3)
Frz. "Clithrophobie", "Cleisiophobie", "Cleistophobie", "Cleithrophobie" = frz. "Peur d'être enfermé" = engl. "Fear of being enclosed" = dt. "Angst vor Eingeschlossensein" setzt sich zusammen aus lat. "claudere" = dt. "abschließen", "beenden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cnidophobie (W3)
Frz. "Cnidophobie" = frz. "Peur des cordes" = engl. "Fear of stings", "Fear of being stung", "Fear of nettles, plant stings, or all kinds of insect stings" = dt. "Angst vor Stichen" setzt sich zusammen aus zool. "cnidarian" = dt. "Nesseltier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cochliophobie (W3)
Frz. "Cochliophobie" = frz. "Peur des cuillers" = engl. "Fear of spoons" = dt. "Angst vor Löffeln" setzt sich zusammen aus lat. "coclea" = dt. "Löffel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Die Verbindung von lat. "cochlea", griech. "kochlías" = dt. "Schnecke" zu "Löffel" erschließt sich mir nicht.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cofféapuilophobie
Coffeapuilophobie (W3)
Frz. "Cofféapuilophobie", "Coffeapuilophobie" = frz. "Peur des cafetières" = engl. "Fear of coffee pots" = dt. "Angst vor Kaffeekannen", "Angst vor Kaffeemaschinen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Coïmetrophobie
Coimetrophobie (W3)
Frz. "Coïmetrophobie", "Coimetrophobie", "Koimetrophobie" = frz. "Peur des cimetières" = engl. "Fear of cemeteries" = dt. "Angst vor Friedhöfen" setzt sich zusammen aus griech. "koimeterion" = dt. "frühchristliche Grabstätte", "Friedhof" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Coitophobie (W3)
Frz. "Coitophobie" = frz. "Peur de coït" = engl. "Fear of coitus", "Fear of sex or sexual relations", "Fear of sexual intercourse" = dt. "Angst vor sexueller Vereinigung" setzt sich zusammen aus lat. "coitus" = dt. "Zusammenkunft", lat. "coire" = dt. "zusammengehen", und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Chlorophobie (W3)
Frz. "Chlorophobie" = frz. "Peur de la couleur verte" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "chlorós" = dt. "gelblich grün" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cholaphobie (W3)
Frz. "Cholaphobie" = frz. "Peur de la bile", "Peur de vomir de la bile" = engl. "Fear of vomitting bile" = dt. "Angst vor dem Erbrechen von Galle" setzt sich zusammen aus griech. "chole" = dt. "Galle" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Colorphobie (W3)
Frz. "Colorphobie" = frz. "Peur de couleur" = engl. "Fear of (particular) color" = dt. "Angst vor Farben" setzt sich zusammen aus engl. "color" = dt. "Farbe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cometophobie (W3)
Frz. "Cometophobie" = frz. "Peur des comètes" = engl. "Fear of comets" = dt. "Angst vor Kometen" setzt sich zusammen aus griech. "kometes" = dt. "Haarstern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Computerphobie (W3)
Frz. "Computerphobie" = dt. "Angst vor Computern" setzt sich zusammen aus engl. "computer" = dt. "Rechner" (lat. "computare" = dt. "rechnen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Conchiliophobie (W3)
Frz. "Conchiliophobie" = frz. "Peur des coquillages" = engl. "Fear of shells" = dt. "Angst vor Muscheln" setzt sich zusammen aus lat. "concha", griech. "kogchýlion" = dt. "Muschel", "Schnecke" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Conchophobie (W3)
Frz. "Conchophobie" = frz. "Peur des coquilles", "Peur des coquillages" = engl. "Fear of shells" = dt. "Angst vor Muscheln" setzt sich zusammen aus lat. "concha", griech. "kogchýlion" = dt. "Muschel", "Schnecke" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Congiariophobie (W3)
Frz. "Congiariophobie" = frz. "Peur des loteries" = engl. "Fear of lottery" = dt. "Angst vor Lotterie" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Consecotaleophobie (W3)
Frz. "Consecotaleophobie" = frz. "Peur des baguettes (pour manger)" = engl. "Fear of chopsticks" = dt. "Angst vor Essstäbchen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Vielleicht liegen folgende Wortteile zu Grunde:
- lat. "com-", "con-" = dt. "zusammen-", "mit-", "völlig-"
- lat. "seco", "secare" = dt. "abschneiden", "zerschneiden", "amputieren", "durchschneiden", "abteilen", "gliedern"
- lat. "talea" = dt. "Setzling", "Setzreis", "Stab aus Holz"
Dann könnte "Consecotaleophobie" als "Angst vor abgespaltenen Holzstäben" oder "Angst vor Holzstäbchen zum Essen abteilen, portionieren" übersetzt werden???
Erstellt: 2010-02
Contrectophobie (W3)
Frz. "Contrectophobie" = frz. "Peur de viol" = engl. "Fear of sexual abuse", "Fear of being touched or fondled by someone" = dt. "Angst vor Vergewaltigung" setzt sich zusammen aus lat. "contrectatio" = dt. "Betasten", "Berührung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Contreltophobie (W3)
Frz. "Contreltophobie", ("Agraphobie") = frz. "Peur de viol" = engl. "Fear of sexual abuse" = dt. "Angst vor Vergewaltigung" setzt sich zusammen aus lat. "contrectatio" = dt. "Betasten", "Berührung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Coprastasophobie (W3)
Frz. "Coprastasophobie", "Coprostasophobie", ("Apopathodiaphulatophobie") = frz. "Peur de la constipation" = engl. "Fear of constipation" = dt. "Angst vor Verstopfung" setzt sich zusammen aus griech. "kópros" = dt. "Kot", "Schmutz", griech. "stásis" = dt. "Stauung", "Stillstand" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Coprophobie (W3)
Frz. "Coprophobie", "Koprophobie", ("Scatophobie") = frz. "Peur des excréments" = engl. "Fear of feces", "Fear offecal matter", "Fear of excrement" = dt. "Angst vor Exkrementen" setzt sich zusammen aus griech. "kópros" = dt. "Kot", "Schmutz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Coprostasophobie (W3)
Frz. "Coprostasophobie", "Coprastasophobie" = frz. "Peur de constipation" = engl. "Fear of constipation" = dt. "Angst vor Verstopfung" setzt sich zusammen aus griech. "kópros" = dt. "Kot", "Schmutz", griech. "stásis" = dt. "Stauung", "Stillstand" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Corsophobie (W3)
Frz. "Corsophobie" = frz. "Peur de corsos" = engl. "Fear of parades", auch "Peur et l'aversion des corses" = dt. "Angst vor Wagenumzügen", "Aversion gegen Korsen" setzt sich zusammen aus lat. "cursus" = dt. "Kurs" bzw. frz. "Corse" = dt. "Korse" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cosmophobie (W3)
Frz. "Cosmophobie" = frz. "Peur de démolition cosmique du monde, de la terre" = engl. "Fear of destruction of the earth by a cosmic event" = dt. "Angst vor der kosmischen Zerstörung der Erde" setzt sich zusammen aus griech. "kósmos" = dt. "Weltall", "Weltordnung", wörtlich "Ordnung", "Schmuck" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Die "kosmische Zerstörung" ist also so etwas wie eine "ordentliche Unordnung".
Erstellt: 2010-02
Coulrophobie (W3)
Frz. "Coulrophobie" = frz. "Peur des clowns" = engl. "Fear of clowns" = dt. "Angst vor Clowns" setzt sich zusammen aus griech. "kalobathristas" = dt. "Stelzengänger", griech. "kalobathron" = dt. "Stelze", griech. "kalon" = "Schenkel", (griech. "baina" = "ich gehe") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Counterphobie (W3)
Frz. "Counterphobie" = engl. "The preference by a phobic for fearful situations" = dt. "Entgegengesetzte Phobie", also etwa "Vorliebe eines Phobikers für gefährliche Situationen" oder "Angstlustgefühl", aber auch interpretierbar als "Angst vor Gegensätzen" oder "Angst vor Gegnern", setzt sich zusammen aus lat. "contra" = dt. "gegen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Créatophobie
Creatophobie (W3)
Frz. "Créatophobie", "Creatophobie" ("Carnophobie") = frz. "Peur de la viande" = engl. "Fear of meat" = dt. "Angst vor Fleisch" setzt sich zusammen aus lat. "creatio" = dt. "Schöpfung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cremnophobie (W3)
Frz. "Cremnophobie" = frz. "Peur des précipices" = engl. "Fear of cliffs", "Fear of precipices", "Fera of steep places" = dt. "Angst vor Klippen" setzt sich zusammen aus griech. "kremnos" = dt. "Felsüberhang", "Klippe" (vgl. dt. "Krempe" = "die Gekrümmte") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cremophobie (W3)
Frz. "Cremophobie" = frz. "Peur d'être seul" = engl. "Fear of being alone" = dt. "Angst vorm Alleinsein" setzt sich zusammen aus lat. "cremare" = dt. "verbrennen", "einäschern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. dt. "Krematorium", engl. "crematorium", amerik. "crematory").
Erstellt: 2010-02
Crénophobie
Crenophobie (W3)
Frz. "Crénophobie", "Crenophobie" = frz. "Peur des eaux minérales" = engl. "Fear of mineral water" = dt. "Angst vor Mineralwasser" setzt sich zusammen aus lat. "crena" = "Kerbe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cristallophobie (W3)
Frz. "Cristallophobie" = frz. "Peur des cristaux" = engl. "Fear of crystal glass" = dt. "Angst vor Kristall" setzt sich zusammen aus griech. "krýstallos" = dt. "Bergkristall" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Criticophobie (W3)
Frz. "Criticophobie" = frz. "Peur de critique" = engl. "Fear of critics" = dt. "Angst vor Kritik" setzt sich zusammen aus griech. "kritikós" = dt. "Kritiker", griech. "krínein" = dt. "scheiden", "trennen", "entscheiden", "urteilen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Crucifixaphobie (W3)
Die "Crucifixaphobie" kann Vampire befallen. "Crucifixaphobie" setzt sich zusammen aus lat. "crucifixum" = dt. "ans Kreuz geheftet", lat. "crucifigere" = "kreuzigen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-04
Cruciverbophobie (W3)
Frz. "Cruciverbophobie" = frz. "Peur des mots croisés" = engl. "Fear of crossword (puzzle)" = dt. "Angst vor Kreuzworträtsel" setzt sich zusammen aus lat. "crux" = dt. "Kreuz", lat. "verbum" = dt. "Ausdruck" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cryophobie (W3)
Frz. "Cryophobie", ("Cheimaphobie", "Psychrophobie") = frz. "Peur de froid" = engl. "Fear of extreme cold, ice or frost" = dt. "Angst vor Kälte" setzt sich zusammen aus griech. "kryos" = dt. "kalt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cryptophobie (W3)
Frz. "Cryptophobie" = frz. "Peur des choses cachés" = engl. "Fear of things that are hidden" = dt. "Angst vor versteckten Gegenständen", "Angst vor versteckten Dingen" setzt sich zusammen aus griech. "kryptós" = dt. "verborgen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Crystallophobie (W3)
Frz. "Crystallophobie", ("Hyalophobie") = frz. "Peur des cristaux" = engl. "Fear of crystals", "Fear of glass" = dt. "Angst vor Glas", "Angst vor Kristall" setzt sich zusammen aus griech. "krýstallos" = dt. "Eis", "Bergkristall" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cubiculacetophobie (W3)
Frz. "Cubiculacetophobie" = frz. "Peur de lézards qui tombent sur le lit" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Cubiculacetophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Cubiculacetophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Cucurbitophobie (W3)
Frz. "Cucurbitophobie" = frz. "Peur des concombres", "Peur des cornichons", "Peur des melons" = engl. "Fear of pumpkins" = dt. "Angst vor Kürbissen" setzt sich zusammen aus lat. "cucurbita" = dt. "Kürbis" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cumulophobie (W3)
Frz. "Cumulophobie" = frz. "Peur des nuages" = engl. "Fear of clouds" = dt. "Angst vor Wolken" setzt sich zusammen aus lat. "cumulus" = dt. "Haufen" ("Haufenwolken") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cumyxaphobie (W3)
Frz. "Cumyxaphobie", ("Philuménophobie") = frz. "Peur des allumettes" = engl. "Fear of matchsticks" = dt. "Angst vor Streichhölzern" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cuniculophobie (W3)
Frz. "Cuniculophobie" = frz. "Peur des lapins" = engl. "Fear of rabbits" = dt. "Angst vor Kaninchen" setzt sich zusammen aus lat. "cuniculus" = dt. "Kaninchen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cyanophobie (W3)
Frz. "Cyanophobie" = frz. "Peur du bleu" = engl. "Fear of blue" = dt. "Angst vor der Farbe Blau" setzt sich zusammen aus griech. "kýanos" = dt. "blaue Farbe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cyberphobie (W3)
Frz. "Cyberphobie", ("Pécéphobie") = frz. "Peur des ordinateurs" = dt. "Angst vor dem Internet", "Angst vor Computern" = engl. "Fear of the Internet", "Fear of computers or working on a computer", setzt sich zusammen aus engl. "cybernetics" = dt. "Kybernetik" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". Der Begriff soll auf den Psychotherapeuten Craig Brod zurück gehen.
Das engl. "cybernetics" wurde im Jahr 1948 von dem amerikanischen Mathematiker N. Wiener (1894-1964) geprägt. Es geht zurück auf griech. "kybernetike", "kybernetike téchne" = "Steuermannskunst", griech. "kybernetes" = "Steuermann", griech. "kybernãn" = "steuern".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cybertechnophobie (W3)
Frz. "Cybertechnophobie" = frz. "Peur de cybertechnique" = engl. "Fear of Cybertechnics" = dt. "Angst vor Cybertechnik" setzt sich zusammen aus griech. "kybernetike (téchne)" = dt. "Steuermannskunst", der Abkürzung engl. "techno" = engl. "technological" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cyclophobie (W3)
Frz. "Cyclophobie", ("Bitrochophobie", "Vélociphobie") = frz. "Peur des vélos" = engl. "Fear of cycles or bicycles or cyclists" = dt. "Angst vor Fahrrädern" setzt sich zusammen aus griech. "kýklos" = dt. "Kreis", "Kreislauf", "Ring", "Rad" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cymophobie (W3)
Frz. "Cymophobie", "Kymophobie" = frz. "Peur des vagues" = engl. "Fear of waves", "Fear of wave like motions" = dt. "Angst vor Wellen", "Angst vor wellenartigen Bewegungen" setzt sich zusammen aus griech. "zýme" = dt. "Sauerteig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. engl. "cymometer" = dt. "Wellenmesser").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cynophobie (W3)
Frz. "Cynophobie", "Kynophobie" = frz. "Peur des chiens" = engl. "Fear of canines", "Fear of dogs or rabies" = dt. "Angst vor Hunden" setzt sich zusammen aus griech. "kýon", "kyon" = dt. "Hund" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cyprianophobie (W3)
Frz. "Cyprianophobie", "Cypridophobie", "Cyprinophobie", "Cypriphobie" = frz. "Peur des prostituées" = engl. "Fear of prostitutes", "Fear of venereal disease", "Fear of sexual intercourse" = dt. "Angst vor Prostituierten oder Beischlaf" setzt sich zusammen aus griech. "kypris" = wörtlich dt. "zyprisch", Beiname der griech. "Aphrodite", der "Schaumgeborenen", von den Römern mit "Venus" gleichgesetzt, ("Göttin der Liebe", Zypern wird auch als "Insel der Aphrodite" bezeichnet, die ursprünglich semitische Göttin kam über Zypern in die griechische Mythologie) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cypridophobie (W3)
Frz. "Cypridophobie", "Cyprianophobie", "Cyprinophobie", "Cypriphobie" = frz. "Peur des prostituées" = engl. "Fear of prostitutes", "Fear of venereal disease", "Fear of sexual intercourse" = dt. "Angst vor Prostituierten oder Beischlaf" setzt sich zusammen aus griech. "kypris" = dt. "Venus", ("die Göttin der Liebe") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Cyprinophobie (W3)
Frz. "Cyprinophobie", "Cyprianophobie", "Cypridophobie", "Cypriphobie" = frz. "Peur de prostituées" = engl. "Fear of prostitutes", "Fear of venereal disease", "Fear of sexual intercourse" = dt. "Angst vor Prostituierten oder Beischlaf" setzt sich zusammen aus griech. "kypris" = dt. "Venus", ("die Göttin der Liebe") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cypriphobie (W3)
Frz. "Cypriphobie", "Cyprianophobie", "Cypridophobie", "Cyprinophobie" = frz. "Peur des prostituées" = engl. "Fear of prostitutes", "Fear of venereal disease", "Fear of sexual intercourse" = dt. "Angst vor Prostituierten oder Beischlaf" setzt sich zusammen aus griech. "kypris" = dt. "Venus", ("die Göttin der Liebe") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Cystophobie (W3)
Frz. "Cystophobie", ("Diurophobie", "Mictophobie") = frz. "Peur de la vessie", "Peur d'uriner" = engl. "Fear of urinating" = dt. "Angst vor dem Urinieren" setzt sich zusammen aus griech. "kýstis" = dt. "Harnblase" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=C
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
D
Daemonophobie (W3)
Frz. "Daemonophobie", "Daimonophobie" = frz. "Peur des démons" = engl. "Fear of demons", "Fear of spirits", "Fear of goblins" = dt. "Angst vor Geistern" setzt sich zusammen aus griech. "daímon" = dt. "Dämon", "göttliches Wesen", "Schicksal", "Verhängnis" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Daimonophobie (W3)
Frz. "Daimonophobie", "Daemonophobie" = frz. "Peur des démons" = engl. "Fear of demons", "Fear of spirits", "Fear of goblins" = dt. "Angst vor Geistern" setzt sich zusammen aus griech. "daímon" = dt. "Dämon", "göttliches Wesen", "Schicksal", "Verhängnis" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dartrophobie (W3)
Frz. "Dartrophobie" = frz. "Peur des boutons sur la peau" = engl. "Fear of eczema" = dt. "Angst vor Hautflecht" setzt sich zusammen aus frz. "dartre", plur. "dartres" = dt. "Hautflechten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". Frz. "dartre" (13. Jh.) geht eventuell über lat. "derbita" auf einen keltischen Ursprung zurück.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Decalcophobie (W3)
Frz. "Decalcophobie" = frz. "Peur des décalco" = engl. "Fear of decals" = dt. "Angst vor Abziehbildern" setzt sich zusammen aus engl. "decalco" = dt. "Abziehbildverfahren" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Naheliegender wäre allerdings die Deutung als engl. "Fear of decalcification" = dt. "Angst vor Entkalkung (der Knochen)", nach engl. "decalcify" = dt. "entkalken".
Erstellt: 2010-02
Decidophobie (W3)
Frz. "Decidophobie", "Deciophobie" = frz. "Peur des décisions" = engl. "Fear of making decisions" = dt. "Angst vor Entscheidungen" setzt sich zusammen aus lat. "decidere" = dt. "abschneiden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Deciophobie (W3)
Frz. "Deciophobie", "Decidophobie" = frz. "Peur des décisions" = engl. "Fear of making decisions" = dt. "Angst vor Entscheidungen" setzt sich zusammen aus lat. "decidere" = dt. "abschneiden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Defecalgesiophobie (W3)
Frz. "Defecalgesiophobie" = frz. "Peur d'avoir des selles douloureux" = engl. "Fear of painful defecation" = dt. "Angst vor schmerzhaftem Stuhlgang" setzt sich zusammen aus lat. "de" = dt. "ab-", "fort-", "weg-", lat. "faex" = dt. "Bodensatz", "Hefe", "Kot", "Ausscheidungen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". Der "-gesio-"-Anteil könnte mit frz. "gésir" = dt. "(da)liegen" oder mit frz. "gésier" = "Magen", engl. "gizzard" = "Magen", zusammenhängen.
Erstellt: 2010-02
Defecaloesiophobie (W3)
Frz. "Defecaloesiophobie" = frz. "Peur d'avoir des selles douloureux" = engl. "Fear of painful bowels movements" = dt. "Angst vor schmerzhaften Darmaktivitäten" setzt sich zusammen aus lat. "de" = dt. "von weg", lat. "faex", lat. gen. "faecis" = dt. "Fäkalien", (lat. "defaecatio" = dt. "Reinigung"), griech. "oísein" = dt. "tragen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Deipnophobie (W3)
Frz. "Deipnophobie", "Deipnosophobie" = frz. "Peur des conversations de table" = engl. "Fear of dining or dinner conversations" = dt. "Angst vor Essen", "Angst vor Tischgesprächen" setzt sich zusammen aus griech. "deipnon" = dt. "Mahlzeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Deipnosophobie (W3)
Frz. "Deipnosophobie", "Deipnophobie" = frz. "Peur des conversations de table" = engl. "Fear of dining or dinner conversations" = dt. "Angst vor Essen", "Angst vor Tischgesprächen" setzt sich zusammen aus griech. "deipnon" = dt. "Mahlzeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dekatriaphobie (W3)
Frz. "Dekatriaphobie", ("Triskaidekaphobie") = frz. "Peur du nombre 13" = engl. "Fear of the number 13" = dt. "Angst vor der Zahl 13" setzt sich zusammen aus griech. "déka" = dt. "zehn", griech. "treis" = dt. "drei" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Dementophobie (W3)
Frz. "Dementophobie" = frz. "Peur de maladie mentale" = engl. "Fear of insanity" = dt. "Angst vor Geisteskrankheit" setzt sich zusammen aus lat. "demens" = dt. "unvernünftig", "wahnsinnig", ("de-" = dt. "von weg" und lat. "mens" = dt. "mental"), und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Demonophobie (W3)
Frz. "Demonophobie" = frz. "Peur des démons" = engl. "Fear of demons", "Fear of ghosts", "Fear of spirits" = dt. "Angst vor Geistern" setzt sich zusammen aus griech. "daimon" = dt. "Gottheit", "böser Geist" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Démonophobie (W3)
Frz. "Démonophobie" = frz. "Peur du démon" = engl. "Fear of demons" = dt. "Angst vor Geistern" setzt sich zusammen aus griech. "daimon" = dt. "Gottheit", "böser Geist" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Démonophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Démonophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Démophobie
Demophobie (W3)
Frz. "Démophobie", "Demophobie", ("Agoraphobie", "Agorophobie") = frz. "Peur des foules", "Peur de la foule" = engl. "Fear of crowds", "Fear of people" = dt. "Angst vor Menschenmengen" setzt sich zusammen aus griech. "demos" = dt. "Volk" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Dendrophobie (W3)
Frz. "Dendrophobie" = frz. "Peur des arbres" = engl. "Fear of trees", "Fear of forests" = dt. "Angst vor Bäumen" setzt sich zusammen aus griech. "déndron" = dt. "Baum" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dentophobie (W3)
Frz. "Dentophobie" = frz. "Peur du dentiste" = engl. "Fear of dentists", "Fear of dentistry" = dt. "Angst vorm Zahnarzt" setzt sich zusammen aus lat. "dens", gen. "dentis" = dt. "Zahn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dentoscalpophobie (W3)
Frz. "Dentoscalpophobie", ("Odontoscalpophobie") = frz. "Peur des cure-dents" = engl. "Fear of toothpicks" = dt. "Angst vor Zahnstochern" setzt sich zusammen aus lat. "dens", gen. "dentis" = dt. "Zahn", lat. "scalpo" = dt. "scharren", "kratzen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Dermatopathophobie (W3)
Frz. "Dermatopathophobie", "Dermatophobie", "Dermatosiophobie" = frz. "Peur de maladie de (la) peau" = engl. "Fear of skin disease", "Fear of skin lesions" = dt. "Angst vor Hauterkrankungen" setzt sich zusammen aus griech. "dérma", gen. griech. "dérmatos" = dt. "Haut", griech. "páthos" = dt. "Schmerz", "Leiden", "Krankheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dermatophobie (W3)
Frz. "Dermatophobie", "Dermatopathophobie", "Dermatosiophobie" = frz. "Peur des maladies de la peau" = engl. "Fear of skin disease", "Fear of lesions or cracks of the skin" = dt. "Angst vor Verletzungen, Wunden" setzt sich zusammen aus griech. "dérma", gen. griech. "dérmatos" = dt. "Haut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Dermatosiophobie (W3)
Frz. "Dermatosiophobie", "Dermatopathophobie", "Dermatophobie" = frz. "Peur de maladie de (la) peau" = engl. "Fear of skin", "Fear of skin disease", "Fear of lesions or cracks of the skin" = dt. "Angst vor Verletzungen, Wunden" setzt sich zusammen aus griech. "dérma", gen. griech. "dérmatos" = dt. "Haut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dermophobie (W3)
Frz. "Dermophobie" = frz. "Peur de la peau" = engl. "Fear of skin" = dt. "Angst vor Haut" setzt sich zusammen aus griech. "dérmatos" = dt. "Haut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Dextrophobie (W3)
Frz. "Dextrophobie" = frz. "Peur des choses sur la droite" = engl. "Fear of objects at the right side of the body" = dt. "Angst vor Dingen, die sich rechts von einem befinden" setzt sich zusammen aus lat. "dexter", griech. "dextro-" = dt. "rechts" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. engl. "dextropolarization" = dt. "Rechtspolarisation", engl. "dextrorotation" = dt. "Rechtsdrehung").
Erstellt: 2010-02
Diabétophobie
Diabetophobie (W3)
Frz. "Diabétophobie", "Diabetophobie" = frz. "Peur du diabète" = engl. "Fear of diabetes" = dt. "Angst vor Diabetes" setzt sich zusammen aus griech. "diabetes" = dt. "Weinheber", "hindurchgehen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Hinter der merkwürdigen Bezeichnung "diabetes" = dt. "Weinheber" (altengl. "diabete", 1425) steckt griech. "diabaínein" = "die Beine spreizen" (griech. "dia-" = "hindurch" und griech. "bainein" = "gehen", "stehen" (mit gespreizten Beinen), das sich auf die Stellung der Durchlaufröhren des Weinhebers und auf die Stellung beim Urinieren bezieht. Und bei "Diabetes" läuft die Körperflüssigkeit durch den Kranken hindurch wie durch einen Weinheber, (ohne gehalten werden zu können), (Ausscheidung von Zucker im Urin).
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Diapnophobie (W3)
Frz. "Diapnophobie", "Diaprophobie" = frz. "Peur de la transpiration" = engl. "Fear of transpiration" = dt. "Angst vor Schweiß(absonderung)" setzt sich zusammen aus griech. "ápnoia" = dt. "Atemlosigkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Diaprophobie (W3)
Frz. "Diaprophobie", "Diapnophobie" = frz. "Peur de la transpiration" = engl. "Fear of transpiration" = dt. "Angst vor Schweiß(absonderung)" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Handelt es sich bei "Diaprophobie" vielleicht um einen Schreibfehler zu "Diapnophobie"?
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Diarrheaphobie (W3)
Frz. "Diarrheaphobie" = frz. "Peur de diarrhée" = engl. "Fear of getting diarrhea" = dt. "Angst vor Diarrhöe", "Angst vor Durchfall" setzt sich zusammen aus griech. "diarrein", "diárrhoia" = dt. "hindurchfliessen", "Durchfluss" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dicophobie (W3)
Frz. "Dicophobie" = frz. "Peur des dictionnaires" = engl. "Fear of dictionaries" = dt. "Angst vor Wörterbüchern" setzt sich zusammen aus der Abkürzung frz. "Dico" für frz. "dictionnaire" = dt. "Wörterbuch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Didaskaleinophobie (W3)
Frz. "Didaskaleinophobie" = frz. "Peur d'aller à lécole" = engl. "Fear of going to school" = dt. "Angst vor der Schule" setzt sich zusammen aus griech. "didaskalía" = dt. "Lehre", "Unterweisung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Diétophobie
Dietophobie (W3)
Frz. "Diétophobie", "Dietophobie" = frz. "Peur des régimes alimentaires" = engl. "Fear of diets" = dt. "Angst vor Diäten" setzt sich zusammen aus griech. "díaita" = dt. "Lebensweise", "Diät" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Digestophobie (W3)
Frz. "Digestophobie", ("Peptophobie") = frz. "Peur de la digestion" = engl. "Fear of digestion" = dt. "Angst vor der Verdauung" (und damit verbundenen Begleiterscheinungen) setzt sich zusammen aus lat. "digestio" = dt. "Verdauung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Digiconsuérophobie
Digiconsuerophobie (W3)
Frz. "Digiconsuérophobie", "Digiconsuerophobie" = frz. "Peur des dés à coudre" = engl. "Fear of thimbles" = dt. "Angst vor Fingerhüten" setzt sich zusammen aus lat. "digitus" = dt. "Finger", "Zehe", lat. "consuere" = dt. "zusammennähen", "einfädeln" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. ital. "digitale" = bot. dt. "Fingerhut").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Diképhobie
Dikephobie (W3)
Frz. "Diképhobie", "Dikephobie", "Dikophobie", ("Litigophobie") = frz. "Peur de la justice" = engl. "Fear of justice", "Fear of lawsuits" = dt. "Angst vor Prozeßen, Klagen" setzt sich zusammen aus griech. "Dike" = dt. "griechische Göttin der Gerechtigkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Dikophobie (W3)
Frz. "Dikophobie", "Dikephobie", ("Litigophobie") = frz. "Peur des plaintes" = engl. "Fear of lawsuits" = dt. "Angst vor Prozeßen, Klagen" setzt sich zusammen aus griech. "Dike" = dt. "griechische Göttin der Gerechtigkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dinophobie (W3)
Frz. "Dinophobie" = frz. "Peur des dinosaures" = engl. "Fear of dizziness", "Fear of whirlpools" = dt. "Angst vor Schwindel", "Angst vor Strudeln" setzt sich zusammen aus griech. "deinós" = dt. "gewaltig", griech. "dýnamis" = dt. "Kraft" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Kommt die "Kraft" aus der "Drehung" wie beim "Dynamo"?)
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Diplophobie (W3)
Frz. "Diplophobie", "Diplopiaphobie" = frz. "Peur de double vue" = engl. "Fear of double vision" = dt. "Angst vor Doppeltsehen" setzt sich zusammen aus griech. "diplóos" = dt. "doppelt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Vermutlich geht es bei "Diplophobie" um "Angst vor Hellseherei" mit dt. "das zweite Gesicht" = dt. "Hellseherei"), frz. "double vue", engl. "second sight".
Erstellt: 2010-02
Diplopiaphobie (W3)
Frz. "Diplopiaphobie", "Diplophobie" = frz. "Peur de double vue" = engl. "Fear of having double vision" = dt. "Angst vor religiösen Vorahnungen" setzt sich zusammen aus griech. "diplóos" = dt. "doppelt", lat. "pius" = dt. "fromm", "rechtschaffen", "gottesfürchtig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Vermutlich geht es bei "Diplophobie" um "Angst vor Hellseherei" mit dt. "das zweite Gesicht" = dt. "Hellseherei"), frz. "double vue", engl. "second sight".
Erstellt: 2010-02
Dipsomanophobie (W3)
Frz. "Dipsomanophobie", "Dipsophobie" = frz. "Peur de boire d'alcool" = engl. "Fear of drinking", "Fear of drinking alcohol" = dt. "Angst vor dem Trinken von Alkohol" setzt sich zusammen aus griech. "dipsa" = dt. "Durst", griech. "manía" = dt. "Raserei", "Wahnsinn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dipsophobie (W3)
Frz. "Dipsophobie", "Dipsomanophobie" = frz. "Peur de boire d'alcool" = engl. "Fear of drinking", "Fear of drinking alcohol" = dt. "Angst vor dem Trinken von Alkohol" setzt sich zusammen aus griech. "dipsa" = dt. "Durst" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Discophobie (W3)
Frz. "Discophobie" = frz. "Peur des disques" = engl. "Fear of disks" = dt. "Angst vor Scheiben" setzt sich zusammen aus lat. "discus", griech. "dískos" = dt. "Scheibe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Unter frz. "Discophobie" könnte man auch "Angst vor Diskotheken" verstehen.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Dishabiliophobie (W3)
Frz. "Dishabiliophobie", "Dishabillophobie" = frz. "Peur de se déshabiller devant des autres êtres humains" = engl. "Fear of undressing in front of someone" = dt. "Angst vor dem Ausziehen vor anderen Personen" setzt sich zusammen aus griech. "dis-" = dt. "nicht-", lat. "habere" = dt. "haben", "an sich tragen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "habilitieren" = "fähig machen", wörtlich "haben machen", "Habitus" = "Erscheinungsbild", frz. "habiter" = dt. "wohnen", wörtlich etwa "innehaben", frz. "habiller" = dt. "anziehen", wörtlich "anhaben").
Erstellt: 2010-02
Dishabillophobie (W3)
Frz. "Dishabillophobie", "Dishabiliophobie" = frz. "Peur de se déshabiller devant des autres êtres humains" = engl. "Fear of undressing in front of someone" = dt. "Angst vor dem Ausziehen vor anderen Personen" setzt sich zusammen aus griech. "dis-" = dt. "nicht-", griech. "habere" = dt. "haben", "an sich tragen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "habilitieren" = "fähig machen", wörtlich "haben machen", "Habitus" = "Erscheinungsbild", frz. "habiter" = dt. "wohnen", wörtlich etwa "innehaben", frz. "habiller" = dt. "anziehen", wörtlich "anhaben").
Erstellt: 2010-02
Disposophobie (W3)
Frz. "Disposophobie" = frz. "Peur de jeter quelque chose" = engl. "Fear of throwing anything away" = dt. "Angst vor dem Wegwerfen" setzt sich zusammen aus engl. "dispose" = dt. "loswerden", "sich entledigen", "wegschaffen", "beseitigen", lat. "dis-" = dt. "zer-", "ver-", "fort-", "weg-", lat. "ponere" = dt. "setzen", "stellen", "legen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
doctissimo
Phobies
(E?)(L?) http://www.doctissimo.fr/html/psychologie/stress_angoisse/phobies_niv2.htm
Attention phobies !
Peur incontrôlable des serpents, du vide ou de la foule ? Vous souffrez peut-être de phobie. Ces angoisses maladives perturbent le quotidien de milliers de personnes. Quelle est leur origine ? Comment s'en débarrasser ? Doctissimo vous dévoile tout sur des troubles qui peuvent vous gâcher la vie !
Vous avez dit phobies ?
Aujourd'hui, on entend fréquemment le terme "phobie" dans le langage courant, mais connaît-on vraiment la réalité qu'il recouvre ? Car de la simple peur éprouvée dans une situation difficile à la véritable phobie, il existe une grande différence.
- Déclaration d'impôts : Pourquoi tant de haine ?
- Quand l'anxiété devient une maladie
- Phobies : quand la peur vous gâche la vie
- Les phobies
- Eté : les phobies attaquent !
- Da Vinci Code : le complot est partout !
Quelques phobies typiques
Peur de l'avion, des araignées de l'eau… Plusieurs phobies sont extrêmement répandues. Elles peuvent être véritablement handicapantes, en fonction du risque de rencontrer la situation ou l'animal honnis ! Tour d'horizon…
- Votre enfant refuse d'aller à l'école. Que faire ?
- Tokophobie, la peur panique de l'accouchement
- La phobie du lundi, comment s'en sortir ?
- Y a-t-il un phobique dans l'avion ?
- Huit pattes pour une phobie...
- Comment vaincre la peur de l'eau ?
- N'ayez pas peur du regard des autres !
- La phobie sociale responsable de l'échec scolaire ?
- J’ai peur des serpents
Aux origines de la phobie sociale
La phobie sociale est une maladie reconnue depuis peu. Ses causes réelles sont encore floues. Mais on sait qu’elle apparaît dès l’enfance et qu’elle est liée des influences génétiques et éducatives. Qui est touché ? Quelles sont les personnalités "à risque" ? Existe-t-il des maladies associées ? Tour d’horizon.
Lire notre dossier
Les peurs de l’enfant
Ogre, grand méchant loup. les enfants adorent se faire peur. Pourtant, il ne s'agit plus d'un jeu lorsqu'ils se réveillent la nuit, qu'ils refusent de se baigner ou ont peur des animaux. Quels sont les moyens de vaincre ces peurs ? Comment différencier un simple cauchemar de terreurs nocturnes ? Des angoisses des plus jeunes aux grandes phobies, tout ce qu'il faut savoir pour rassurer les petits et les grands.
Lire notre dossier
Guérir de sa phobie
Lorsque les phobies vous empêchent de mener une vie normale, il est urgent de réagir ! Des psychothérapies comportementales à la réalité virtuelle, les solutions existent pour tordre le cou à cette peur irraisonnée. Petit guide des différents remèdes…
- Vaincre les phobies
- La réalité virtuelle guérit des phobies bien réelles
- La réalité virtuelle pourrait traiter de multiples formes de phobies (interview)
- Vaincre sa peur des autres grâce aux psychotropes ?
- Troubles de la personnalité : rien n'est définitif
- Les thérapies comportementales et cognitives
Erstellt: 2010-10
Diurophobie (W3)
Frz. "Diurophobie", ("Cystophobie", "Mictophobie") = frz. "Peur d'uriner" = engl. "Fear of urination" = dt. "Angst vor dem Urinieren" setzt sich zusammen aus griech. "ouron" = dt. "Urin", "Harn", griech. "diourein" = dt. "Harn ausscheiden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. dt. "Urologe", "Uroskopie").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Dogmaphobie (W3)
Frz. "Dogmaphobie" = frz. "Peur des opinions" = engl. "Fear of beliefs", "Fear of opinions" = dt. "Angst vor den Meinungen anderer" setzt sich zusammen aus griech. "dógma" = dt. "Meinung", griech. "dokeúein", "dokein" = "meinen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dolichophobie (W3)
Frz. "Dolichophobie" = frz. "Peur de grandir" = engl. "Fear of expanding" = dt. "Angst vor dem größer werden" setzt sich zusammen aus griech. "dolichós" = dt. "lang" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Doltophobie (W3)
Frz. "Doltophobie" = frz. "Peur de Françoise" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Die angegebene Bedeutung erschließt sich mir nicht - es sei denn die Person namens "Françoise" fällt unter folgende Erklärung:
Frz. "Doltophobie" = frz. "Peur des sottes" = engl. "Fear of dolts" = dt. "Angst vor Dummköpfen" setzt sich zusammen aus engl. "dolt" = dt. "Dummkopf", "Tölpel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Domatophobie (W3)
Frz. "Domatophobie" ("Claustrophobie", "Eicophobie", "Oikophobie") = frz. "Peur d'être dans des maisons" = engl. "Fear of houses or being in a house", "Fear of being confined in a house" = dt. "Angst vor dem Aufenthalt in Häusern" setzt sich zusammen aus griech. "domátion" = dt. "kleines Haus", "Zimmer", griech. "dõma" = dt. "Haus", "Dach" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Domophobie (W3)
Frz. "Domophobie" = frz. "Peur des maisons" = engl. "Fear of domesticity" = dt. "Angst vor Häuslichkeit" setzt sich zusammen aus griech. "dõma" = dt. "Haus", "Dach" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Dontophobie (W3)
Frz. "Dontophobie" = frz. "Peur des dents" = engl. "Fear of teeth" = dt. "Angst vor Zähnen" setzt sich zusammen aus lat. "dens" = dt. "Zahn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Doraphobie (W3)
Frz. "Doraphobie", "Dorophobie" = frz. "Peur des peaux et des poils" = engl. "Fear of fur or skins of animals" = dt. "Angst vor Pelz, Fell" setzt sich zusammen aus griech. "dora" = dt. "Haut", "Fell" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dorophobie (W3)
Frz. "Dorophobie", "Doraphobie" = frz. "Peur des peaux et des poils" = engl. "Fear of fur or skins of animals" = dt. "Angst vor Pelz, Fell" setzt sich zusammen aus griech. "dora" = dt. "Haut", "Fell" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Doxophobie (W3)
Frz. "Doxophobie" = frz. "Peur des opinions" = engl. "Fear of expressing opinions or of receiving praise" = dt. "Angst vor Meinungsäußerung", "Angst vor dem Gelobtwerden" setzt sich zusammen aus griech. "dóxa" = dt. "Meinung", griech. "doxología" = dt. "das Rühmen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Driving phobie (W3)
Frz. "Driving phobie" = frz. "Peur d'aller en voiture" = engl. "Fear of driving a motorized vehicle" = dt. "Angst vorm Fahren" setzt sich zusammen aus engl. "driving" = dt. "fahren", "antreiben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dromophobie (W3)
Frz. "Dromophobie" = frz. "Peur de traverser la rue" = engl. "Fear of crossing streets" = dt. "Angst vor dem Überqueren von Strassen" setzt sich zusammen aus griech. "dromos" = dt. "Lauf", "Gang", "Weg", "Korridor", übertragen auch "Rennbahn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Dutchphobie (W3)
Frz. "Dutchphobie" = frz. "Peur des Pays-Bas" = engl. "Fear of the Dutch, Dutch Culture", "Fear of the Netherlands" = dt. "Angst vor niederländischem Einfluß" setzt sich zusammen aus engl. "Dutch" = dt. "holländisch", "niederländisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Dynamophobie (W3)
Frz. "Dynamophobie" = frz. "Peur du mouvement" = engl. "Fear of movements" = dt. "Angst vor Bewegung" setzt sich zusammen aus griech. "dýnamis" = dt. "Kraft", griech. "dýnasthai" = dt. "vermögen", "können" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. dt. "Dynamik" = "Lehre von den Triebkräften").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Dyslexophobie (W3)
Frz. "Dyslexophobie" = frz. "Peur de mal parler" = engl. "Fear of bad talking" = dt. "Angst vor schlechtem Reden" setzt sich zusammen aus griech. "dys-" = dt. "Übles", "Widerwärtiges", "Schwieriges", griech. "lexikós" = dt. "das Wort betreffend", griech. "léxis" = dt. "Rede", "Wort", griech. "légein" = dt. "auflesen", "sammeln", "reden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. dt. "Lexikon").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Dysmorphophobie (W3)
Frz. "Dysmorphophobie" = frz. "Peur d'être disgrâcieux", "Peur des anomalies anatomiques" = engl. "Fear of physical deformities", "Fear of deformity" = dt. "Angst vor körperlicher Missbildung" setzt sich zusammen aus griech. "dys-" = dt. "übel", "schlecht", "falsch", griech. "morphe" = dt. "Gestalt", "Form" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/dysmorphophobie
(E?)(L?) http://www.doctissimo.fr/html/psychologie/stress_angoisse/phobies_niv2.htm
Dysmorphophobie : la laideur imaginaire !
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Dysosmophobie (W3)
Frz. "Dysosmophobie", ("Bromidrophobie") = frz. "Peur des mauvaises odeurs" = engl. "Fear of bad smell" = dt. "Angst vor schlechtem Geruch" setzt sich zusammen aus griech. "dys-" = dt. "Übles", "Widerwärtiges", "Schwieriges", griech. "osmós" = dt. "Stoß", "Schub" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Bei der "Osmologie" = dt. "Lehre von den Riechstoffen", "Lehre vom Geruchssinn" geht es um die Aufnahme von Geruchsmolekülen durch die Nasenschleimhaut.)
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=D
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Dystychiphobie (W3)
Frz. "Dystychiphobie" = frz. "Peur des accidents" = engl. "Fear of accidents" = dt. "Angst vor Unfällen" setzt sich zusammen aus griech. "dys-" = dt. "übel", "schlecht", "falsch", griech. "týche" = dt. "Fügung", "Schicksal" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
E
Earthquakophobie (W3)
Frz. "Earthquakophobie" = frz. "Peur des tremblements de terre" = engl. "Fear of earthquakes" = dt. "Angst vor Erdbeben" setzt sich zusammen aus engl. "earthquakes" = dt. "Erdbeben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ecclesiaphobie (W3)
Frz. "Ecclesiaphobie", "Ecclesiophobie" = frz. "Peur des églises" = engl. "Fear of church or churches" = dt. "Angst vor Kirchen" setzt sich zusammen aus griech. "ekklesía" = dt. "christliche Kirche" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ecclesiophobie (W3)
Frz. "Ecclesiophobie", "Ecclesiaphobie" = frz. "Peur des églises" = engl. "Fear of church or churches" = dt. "Angst vor Kirchen" setzt sich zusammen aus griech. "ekklesía" = dt. "christliche Kirche" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Ecophobie (W3)
Frz. "Ecophobie", ("Oecophobie", "Oikophobie") = frz. "Peur d'etre chez soi" = engl. "Fear of home", "Fear of houses" = dt. "Angst vor Häusern" setzt sich zusammen aus griech. "oikos" = dt. "Haus", "Haushaltung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ectophobie (W3)
Frz. "Ectophobie", ("Phasmophobie") = frz. "Peur des fantômes" = engl. "Fear of phantoms" = dt. "Angst vor Phantomen, Erscheinungen, Gespenstern" setzt sich zusammen aus griech. "ektós" = dt. "außerhalb", "nach außen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Eibohphobie (W3)
Frz. "Eibohphobie" = frz. "Peur des palindromes" = engl. "Fear of palindromes" = dt. "Angst vor Palindromen". Liest man dieses Kunstwort mit griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" rückwärts, kann man das Wortspiel erkennen ("eibohphobiE").
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Eicophobie (W3)
Frz. "Eicophobie" ("Claustrophobie", "Domatophobie", "Oikophobie") = frz. "Peur d'être dans l'environnement domestique" = engl. "Fear of home surroundings" = dt. "Angst vor häuslicher Umgebung" setzt sich zusammen aus griech. "oikos" = dt. "Haus", "Haushaltung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Eisophobie (W3)
Frz. "Eisophobie", ("Cataptophobie") = frz. "Peur des miroirs" = engl. "Fear of mirrors" = dt. "Angst vor Spiegeln" setzt sich zusammen aus griech. "eis" = dt. "in ... hinein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Eisophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Eisophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Eisoptrophobie (W3)
Frz. "Eisoptrophobie" = frz. "Peur des miroirs" = engl. "Fear of mirrors", "Fear of seeing oneself in a mirror" = dt. "Angst vor Spiegeln oder dem Spiegelbild" setzt sich zusammen aus griech. "eis" = dt. "in ... hinein", griech. "optikos" = dt. "Erscheinung", "Bild", "Sicht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Éisotrophobie
Eisotrophobie (W3)
Frz. "Éisotrophobie", "Eisotrophobie" = frz. "Peur des miroirs" = engl. "Fear of mirrors" = dt. "Angst vor Spiegeln" setzt sich zusammen aus griech. "eis-" = dt. "in ... hinein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Handelt es sich bei "Éisotrophobie" um einen Schreibfehler für "Eisoptrophobie"?
Erstellt: 2010-02
Ejaculophobie (W3)
Frz. "Ejaculophobie" = frz. "Peur d'éjaculer" = engl. "Fear of ejaculation" = dt. "Angst vor dem Ejakulieren" setzt sich zusammen aus lat. "eiaculare" = dt. "hinauswerfen", lat. "iaculari" = dt. "werfen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Electrophobie (W3)
Frz. "Electrophobie" = frz. "Peur d'électricité" = engl. "Fear of electricity" = dt. "Angst vor Elektrizität" setzt sich zusammen aus engl. "electro-" = dt. "elektro-" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Elainophobie (W3)
Frz. "Elainophobie" = frz. "Peur de l'huile" = engl. "Fear of oil" = dt. "Angst vor Öl" setzt sich zusammen aus griech. "élaion" = dt. "Öl", "Olivenöl", "Fett" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Élaionophobie
Elaionophobie (W3)
Frz. "Élaionophobie", "Elaionophobie" = frz. "Peur de l'huile" = engl. "Fear of oil" = dt. "Angst vor Öl" setzt sich zusammen aus griech. "élaion" = dt. "Öl", "Olivenöl", "Fett" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Eleutherophobie (W3)
Frz. "Eleutherophobie" = frz. "Peur de la liberté" = engl. "Fear of freedom" = dt. "Angst vor der Freiheit" setzt sich zusammen aus griech. "eleutheria" = dt. "Freiheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Elevatorphobie (W3)
Frz. "Elevatorphobie" = frz. "Peur des ascenseurs" = engl. "Fear of elevators" = dt. "Angst vor Aufzügen" setzt sich zusammen aus engl./amerik. "elevator" = dt. "Fahrstuhl", "Aufzug", lat. "elevare" = "emporheben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Elurophobie (W3)
Frz. "Elurophobie", ("Ailurophobie", "Felinophobie") = frz. "Peur des chats" = engl. "Fear of cats" = dt. "Angst vor Katzen oder katzenartigen Tieren", "Katzenangst" setzt sich zusammen aus griech. "ailuros" = dt. "Katze", griech. "ailur-os" = "house cat" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Emaciatophobie (W3)
Frz. "Emaciatophobie" = frz. "Peur d'être maigre" = engl. "Fear of being too thin" = dt. "Angst davor zu dünn zu sein" setzt sich zusammen aus lat. "e-", "ex-" = dt. "aus", "aus ... heraus", "von ... her", lat. "meto", "metere" = dt. "mähen", "abmähen", "abernten", "aussaugen", "abhauen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. ital. "emaciato" = dt. "abgemagert", "ausgemergelt").
Erstellt: 2010-02
Emétophobie (W3)
Frz. "Emétophobie" = frz. "Peur de vomir" = engl. "Fear of vomiting" = dt. "Angst vor dem Erbrechen" setzt sich zusammen aus lat. "e-", "ex-" = dt. "aus", "aus ... heraus", "von ... her", griech. "e-meto" = dt. "abmähen", "abschlagen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Emétophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Emétophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Émétophobie
Emetophobie (W3)
Frz. "Émétophobie", "Emetophobie" = frz. "Peur de vomir" = engl. "Fear of vomiting" = dt. "Angst vor dem Erbrechen", "Angst davor sich zu übergeben" setzt sich zusammen aus griech. "emetós", "emetos" = dt. "Erbrechen", griech. "emetikós" = dt. "Brechreiz erregend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.lexpress.fr/actualite/societe/sante/qu-est-ce-que-l-emetophobie-la-peur-dont-souffre-shy-m_1932549.html
Qu'est-ce que l'émétophobie, la peur dont souffre Shy'm?
Actualité Société Santé
Propos recueillis par Hermance Murgue, publié le 02/08/2017 à 16:51 , mis à jour à 18:58
La chanteuse Shy'm, photographiée ici au Masters de tennis de Monte-Carlo en 2016, assure souffre d'émétophobie, c'est-à-dire la peur panique de vomir.
Dans un entretien au magazine féminin Biba, la chanteuse assure souffrir d'émétophobie. Une peur panique de vomir que décrypte la psychologue clinicienne Valentine Hervé.
...
Moins connue que la "claustrophobie" ("peur de l'enfermement") ou que l'"agoraphobie" ("peur des lieux publics"), l'émétophobie est pourtant tout aussi incommodante, voir handicapante. Pour les patients qui en souffrent, certains gestes du quotidien peuvent vite se transformer en véritable casse-tête, comme l'explique à L'Express la psychologue clinicienne Valentine Hervé.
...
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=Émétophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Émétophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/
Erstellt: 2017-08
Emissophobie (W3)
Frz. "Emissophobie" = frz. "Peur de critique" = engl. "Fear of being reproached or criticized" = dt. "Angst vor Vorwürfen", "Angst vor Kritik" setzt sich zusammen aus lat. "emitto", "emittere" = dt. "aussenden", "ausstoßen", "verjagen", "fallen lassen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Emmenophobie (W3)
Frz. "Emmenophobie" = frz. "Peur des règles" = engl. "Fear of rules" = dt. "Angst vor Regeln" setzt sich zusammen aus lat. "emendare" = dt. "verbessern", "vervollkommnen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Emonctophobie (W3)
Frz. "Emonctophobie" = frz. "Peur des déchets" = engl. "Fear of waste" = dt. "Angst vor Abfällen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Endophobie (W3)
Frz. "Endophobie" = frz. "Peur de l'intérieur" = engl. "Fear of interior" = dt. "Angst vor Interieur" setzt sich zusammen aus griech. "éndon" = dt. "innen", "innerhalb" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Enduophobie (W3)
Frz. "Enduophobie" = frz. "Peur de s'habiller", "Peur des vêtements" = engl. "Fear of clothing" = dt. "Angst vor Kleidungsstücken" setzt sich zusammen aus engl. "endue" = dt. "bekleiden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Enetephobie (W3)
Frz. "Enetephobie", "Enetophobie" = frz. "Peur des épingles" = engl. "Fear of pins" = dt. "Angst vor Nadeln" setzt sich zusammen aus lat. "enatum", 2.Part. von lat. "enasci" = dt. "hervorwachsen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Enetophobie (W3)
Frz. "Enetophobie", "Enetephobie" = frz. "Peur des épingles" = engl. "Fear of needles", "Fear of pins" = dt. "Angst vor Nadeln" setzt sich zusammen aus lat. "enatum", 2.Part. von "enasci" = dt. "hervorwachsen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Enissophobie (W3)
Frz. "Enissophobie" = frz. "Peur de critique" = engl. "Fear of attack or criticism", "Fear of having committed a sin", "Fear of criticism" = dt. "Angst vor Angriff", "Angst vor Kritik", "Angst vor dem Begehen einer Sünde" setzt sich zusammen aus lat. "enixus" = dt. "angestrengt", "eifrig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" Wörtlich also "die Angst des Eiferers").
Erstellt: 2010-02
Enochlophobie (W3)
Frz. "Enochlophobie" = frz. "Peur de foule de gens" = engl. "Fear of crowds" = dt. "Angst vor Menschenmassen" setzt sich zusammen aus lat. "eno", "enare" = dt. "herausschwimmen", "entfliegen", griech. "chlos" = dt. "Pöbel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Enophobie (W3)
Frz. "Enophobie" = frz. "Peur du vin" = engl. "Fear of wine" = dt. "Angst vor Wein" setzt sich zusammen aus griech. "oinos" = dt. "Wein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Enosiophobie (W3)
Frz. "Enosiophobie" = frz. "Peur des péchés" = engl. "Fear of sin", "Fear of being reproached", "Fear of having committed an unpardonable sin or of criticism" = dt. "Angst vor Sünde oder Tadel" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Enoptrophobie (W3)
Frz. "Enoptrophobie" = frz. "Peur des miroirs" = engl. "Fear of mirrors" = dt. "Angst vor Spiegeln" setzt sich zusammen aus griech. "en" = dt. "in", "hinein", griech. "ophthalmós" = dt. "Auge" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Entérophobie
Enterophobie (W3)
Frz. "Entérophobie", "Enterophobie" = frz. "Peur des crampes intestinales" = engl. "Fear of intestine cramps (?)" = dt. "Angst vor Darmkrämpfen" setzt sich zusammen aus griech. "énteron" = dt. "Darm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Entomophobie (W3)
Frz. "Entomophobie" = frz. "Peur des insectes" = engl. "Fear of insects", "Fera of bugs" = dt. "Angst vor Insekten" setzt sich zusammen aus griech. "entomos" = dt. "Insekt", griech. "éntomon (zoon)" = "Insekt", wörtlich "eingeschnittenes (Tier)" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Entonophobie (W3)
Frz. "Entonophobie" = frz. "Peur des tiques" = engl. "Fear of ticks" = dt. "Angst vor Zecken" setzt sich zusammen aus griech. "éndon" = dt. "innen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Endodermis" = "Innenhaut", "Entomologie" = "Insektenkunde").
Erstellt: 2010-02
Enurophobie (W3)
Frz. "Enurophobie" = frz. "Peur de faire pipi au lit" = engl. "Fear of bed-wetting" = dt. "Angst vor Bettnässerei" setzt sich zusammen aus griech. "enourein" = dt. "hineinpissen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Eosophobie (W3)
Frz. "Eosophobie" = frz. "Peur de l'aube" = engl. "Fear of dawn or daylight" = dt. "Angst vor Dämmerung oder Tageslicht" setzt sich zusammen aus griech. "Eos" = dt. "griechische Göttin der Morgenröte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ephebiphobie (W3)
Frz. "Ephebiphobie", "Ephebophobie" = frz. "Peur des adolescents" = engl. "Fear of teenagers" = dt. "Angst vor Jugendlichen" setzt sich zusammen aus griech. "ephebeía" = dt. "Jünglingsalter" (dt. "Ephebe" = griech. "éphebos" = "wehrfähiger junger Mann" im alten Griechenland) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ephebophobie (W3)
Frz. "Ephebophobie", "Ephebiphobie" = frz. "Peur des adolescents" = engl. "Fear of teenagers" = dt. "Angst vor Jugendlichen" setzt sich zusammen aus griech. "ephebeía" = dt. "Jünglingsalter" (dt. "Ephebe" = griech. "éphebos" = "wehrfähiger junger Mann" im alten Griechenland) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ephécalarophobie
Ephecalarophobie (W3)
Frz. "Ephécalarophobie", "Ephecalarophobie" = frz. "Peur des calendriers" = engl. "Fear of calendars" = dt. "Angst vor Kalendern" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Epidémiophobie (W3)
Frz. "Epidémiophobie" = frz. "Peur d'être touché par une épidémie" = engl. "Fear of epidemic disease" = dt. "Angst vor Epidemien" setzt sich zusammen aus griech. "epidemía nósos" = dt. "im ganzen Volk verbreitete Krankheit" (griech. "epí" = dt. "darauf", "auf", "an", "während", "durch", "bei", griech. "demos" = dt. "Volk", "Land", "Staat", griech. "nósos" = "Krankheit") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Epidémiophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Epidémiophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Épidémiophobie
Epidemiophobie (W3)
Frz. "Épidémiophobie", "Epidemiophobie" = frz. "Peur d'être touché par une épidémie" = engl. "Fear of epidemic disease" = dt. "Angst vor Epidemien" setzt sich zusammen aus griech. "epidemía nósos" = dt. "im ganzen Volk verbreitete Krankheit" (griech. "epí" = dt. "darauf", "auf", "an", "während", "durch", "bei", griech. "demos" = dt. "Volk", "Land", "Staat", griech. "nósos" = "Krankheit") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Epistaxiophobie (W3)
Frz. "Epistaxiophobie" = frz. "Peur de saignement de nez" = engl. "Fear of nosebleeds" = dt. "Angst vor Nasenbluten" setzt sich zusammen aus griech. "epístaxis" = dt. "darauftröpfeln", griech. "epikós" = dt. "ausführlich" (vgl. dt. "episch" = "ausführlich"), griech. "tássein", "táttein" = dt. "anordnen", "aufstellen", "bewegen" (vgl. dt. "taxieren" von griech. "taxare" = dt. "prüfend betasten") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Epistemophobie (W3)
Frz. "Epistemophobie" = frz. "Peur de connaissance" = engl. "Fear of knowledge" = dt. "Angst vor Wissen" setzt sich zusammen aus griech. "episteme" = dt. "Verstehen", "Wissenschaft" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Equinophobie (W3)
Frz. "Equinophobie", ("Hippophobie") = frz. "Peur des chevaux" = engl. "Fear of horses" = dt. "Angst vor Pferden" setzt sich zusammen aus lat. "equus" = dt. "Pferd" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
Erstellt: 2010-02
Érémitophobie
Eremitophobie (W3)
Frz. "Érémitophobie", "Eremitophobie" = frz. "Peur de solitude" = engl. "Fear of being alone", "Fear of lonliness" = dt. "Angst vor dem Alleinsein" setzt sich zusammen aus griech. "eremos" = dt. "verlassen", "einsam" (vgl. "Eremit") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
Erstellt: 2010-02
Eremophobie (W3)
Frz. "Eremophobie" = frz. "Peur de la solitude" = engl. "Fear of being alone", "Fear of lonliness" = dt. "Angst vor dem Alleinsein" setzt sich zusammen aus griech. "eremos" = dt. "verlassen", "einsam" (vgl. "Eremit") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Éreuthophobie
Ereuthophobie (W3)
Frz. "Éreuthophobie", "Ereuthophobie", "Erytophobie", "Erythrophobie" = frz. "Peur de rougir" = engl. "Fear of anything red", "Fear of redlights", "Fear of Blushing", "Fear of Red" = dt. "Angst vor roten Dingen", "Angst vor Erröten" setzt sich zusammen aus griech. "erythrós", "erythros" = dt. "rot" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/éreuthophobie
Erstellt: 2010-02
Éreutophobie
Ereutophobie (W3)
Frz. "Éreutophobie", "Ereutophobie" ("Erythrophobie") = frz. "Peur de rougir" = engl. "Fear of anything red", "Fear of redlights", "Fear of Blushing", "Fear of Red" = dt. "Angst vor dem Erröten" setzt sich zusammen aus griech. "erythrós" = dt. "rot" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/éreutophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ereuthrophobie (W3)
Frz. "Ereuthrophobie" = frz. "Peur de rougir" = engl. "Fear of blushing" = dt. "Angst vor dem Erröten" setzt sich zusammen aus griech. "erythrós" = dt. "rot" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ergalilektriphobie (W3)
Frz. "Ergalilektriphobie" = frz. "Peur des outils électronique" = engl. "Fear of power tools or using power tools" = dt. "Angst vor Elektrowerkzeugen" setzt sich zusammen aus griech. "ergaleio" = dt. "Instrument", "Werkzeug", griech. "érgon" = dt. "Werk", "Arbeit", griech. "ilektrismos" = dt. "Elektrizität" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
ErgalilektriTimAllenaphobie (W3)
Frz. "ErgalilektriTimAllenaphobie" = frz. "Peur de voir Tim Allen utiliser des outils électronique" = dt. "Angst davor Tim Allen beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen zu sehen" = engl. "Fear of watching Tim Allen use power tools" setzt sich zusammen aus griech. "ergaleio" = dt. "Instrument", "Werkzeug", griech. "érgon" = dt. "Werk", "Arbeit", griech. "ilektrismos" = dt. "Elektrizität", engl. "Tim Allen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ergasiophobie (W3)
Frz. "Ergasiophobie", "Ergasophobie" = frz. "Peur des opérations chirurgicals" = engl. "Fear of work or functioning", "Surgeon's fear of operating", "Fear of surgical operations" = dt. "Angst vor chirurgischen Operationen" setzt sich zusammen aus griech. "ergastikós" = dt. "arbeitsam", "tätig", griech. "érgon" = dt. "Werk", "Arbeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Vgl. dt. "Chirurg" = "Handwerker" von griech. "cheirourgós" = "Wundarzt" setzt sich zusammen aus griech. "cheír" = "Hand" und griech. "érgon" = "Tätigkeit", "Werk".)
Erstellt: 2010-02
Ergasophobie (W3)
Frz. "Ergasophobie", "Ergasiophobie" = frz. "Peur des opérations chirurgicals" = engl. "Fear of work or functioning", "Surgeon's fear of operating", "Fear of surgical operations" = dt. "Angst vor chirurgischen Operationen" setzt sich zusammen aus griech. "ergastikós" = dt. "arbeitsam", "tätig", griech. "érgon" = dt. "Werk", "Arbeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Vgl. dt. "Chirurg" = "Handwerker" von griech. "cheirourgós" = "Wundarzt" setzt sich zusammen aus griech. "cheír" = "Hand" und griech. "érgon" = "Tätigkeit", "Werk".)
Erstellt: 2010-02
Ergophobie (W3)
Frz. "Ergophobie" = frz. "Peur du travail" = engl. "Fear of work" = dt. "Angst vor Arbeit" setzt sich zusammen aus griech. "érgon" = dt. "Tätigkeit", "Werk" (vgl. dt. "Ergonomie", engl. "ergonomics") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Ericophobie (W3)
Frz. "Ericophobie" = frz. "Peur de paysage de landes" = engl. "Fear of heathland" = dt. "Angst vor Heideland" setzt sich zusammen aus engl. "erica" = bot. dt. "Erika", lat. "erice", griech. "ereíke" = "Glockenheide", "Heidekraut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Erithophobie (W3)
Frz. "Erithophobie" = frz. "Peur d'être excité" = engl. "Fear of being excited" = dt. "Angst vor Aufregung" setzt sich zusammen aus griech. "eristikos" = dt. "streitsüchtig" (oder griech. "erýthema" = dt. "Röte") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Erophobie (W3)
Frz. "Erophobie" = frz. "Peur de faire l'amour" = engl. "Fear of love", "Fear of making love" = dt. "Angst vor dem Liebe machen" setzt sich zusammen aus griech. "éros" = "Geschlechterliebe" ("Eros" = griechischer Gotte der Liebe) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Erotophobie (W3)
Frz. "Erotophobie", ("Paraphobie", "Pornophobie") = frz. "Peur de la sexualité" = engl. "Fear of sex", "Fear of sexual love", "Fear of sexual questions" = dt. "Angst vor Sexualität" setzt sich zusammen aus griech. "Eros" = dt. "Gott der Liebe", "sehnsuchtsvolles sinnliches Verlangen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Erytophobie (W3)
Frz. "Erytophobie", "Ereuthophobie", "Erythrophobie" = frz. "Peur des choses rouges" = engl. "Fear of anything red", "Fear of red lights", "Fear of Blushing", "Fear of Red" = dt. "Angst vor roten Dingen", "Angst vor Erröten" setzt sich zusammen aus griech. "erythrós", "erythros" = dt. "rot" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Erpétolophobie
Erpetolophobie (W3)
Frz. "Erpétolophobie", "Erpetolophobie" = frz. "Peur des grenouilles" = engl. "Fear of frogs" = dt. "Angst vor Fröschen" setzt sich zusammen aus griech. "herpetón" = dt. "kriechendes Tier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. zool. dt. "Herpetologie" = dt. "Wissenschaft der Lurche und Kriechtiere".
Auch bei med. "Herpes" geht es ums Kriechen. Die Bezeichnung geht zurück auf griech. "hérpes" = dt. "schleichender Schaden".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Erpétophobie
Erpetophobie (W3)
Frz. "Erpétophobie", "Erpetophobie", ("Herpétophobie", "Ophiophobie") = frz. "Peur des serpents" = engl. "Fear of serpents" = dt. "Angst vor Schlangen" setzt sich zusammen aus griech. "herpetón" = dt. "kriechendes Tier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Auch bei med. "Herpes" geht es ums Kriechen. Die Bezeichnung geht zurück auf griech. "hérpes" = dt. "schleichender Schaden".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Erubophobie (W3)
Frz. "Erubophobie", ("Aérocolophobie") = frz. "Peur de péter" = engl. "Fear of breaking something" = dt. "Angst vor dem Kaputtmachen" setzt sich zusammen aus lat. "erumpere" = dt. "hervorbrechen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. dt. "Eruption").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Eructophobie (W3)
Frz. "Eructophobie" = frz. "Peur de faire des renvois" = engl. "Fear of dismissals" = dt. "Angst vor Entlassungen" setzt sich zusammen aus lat. "eructare" = dt. "ausspeien", "ausstoßen", "auswerfen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Érythrophobie
Erythrophobie (W3)
Frz. "Érythrophobie", "Erythrophobie", ("Ereuthophobie", "Erytophobie") = frz. "Peur de rougir" = engl. "Fear of anything red", "Fear of red lights", "Fear of Blushing", "Fear of Red" = dt. "Angst vor roten Dingen", "Angst vor Erröten" setzt sich zusammen aus griech. "erythrós", "erythros" = dt. "rot" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Esitériophobie
Esiteriophobie (W3)
Frz. "Esitériophobie", "Esiteriophobie" = frz. "Peur des transports" = engl. "Fear of transport" = dt. "Angst vor Transporten" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Esodophobie (W3)
Frz. "Esodophobie" = frz. "Peur de perdre la virginité" = engl. "Fear of losing one's virginity" = dt. "Angst vor dem Verlust der Jungfräulichkeit" setzt sich zusammen aus griech. "éxodos" = dt. "Ausgang", "Abwanderung" ? oder ? griech. "esoterikós" = dt. "innerlich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ethnophobie (W3)
Frz. "Ethnophobie" = frz. "Peur et l'aversion des ethnies et tribus" = engl. "Fear of other ethnic groups" = dt. "Angst vor anderen Ethnien" setzt sich zusammen aus griech. "thnos" = dt. "Volk", "Volksstamm", "Nation" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Ethnophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Ethnophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Ethylophobie (W3)
Frz. "Ethylophobie" = frz. "Peur de l'alcool", "Peur de l'ivresse" = engl. "Fear of drunkenness" = dt. "Angst vor Trunkenheit" setzt sich zusammen aus engl. "ethyl alcohol" = dt. "Äthylalkohol" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Euphobie (W3)
Frz. "Euphobie" = frz. "Peur des bonnes nouvelles" = engl. "Fear of good news" = dt. "Angst vor guten Neuigkeiten" setzt sich zusammen aus griech. "eu" = dt. "gut", "wohl" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Europhobie (W3)
Frz. "Europhobie" = frz. "Peur d'Europe" = engl. "Fear of Europe", "Aversion to the European Union" = dt. "Angst vor der Europäischen Union" setzt sich zusammen aus griech. "Europe" = dt. "Erdteil Europa" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Eurotophobie (W3)
Frz. "Eurotophobie" = frz. "Peur des choses rouges" = engl. "Fear of female genitalia", "Fear of the color red", "Fear of blushing" = dt. "Angst vor roten Dingen", "Angst vor Erröten" setzt sich zusammen aus griech. "erythrós", "erythros" = dt. "rot" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Excrèmentophobie
Excrementophobie (W3)
Frz. "Excrèmentophobie", "Excrementophobie" = frz. "Peur s'excréments" = engl. "Fear of excrements" = dt. "Angst vor Exkrementen" setzt sich zusammen aus lat. "excernere" = dt. "aussondern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Exhibophobie (W3)
Frz. "Exhibophobie" = frz. "Peur de se montrer" = engl. "Fear of showing oneself" = dt. "Angst vorm sich zeigen" setzt sich zusammen aus lat. "exhibitio" = dt. "das Vorzeigen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Extraphobie (W3)
Frz. "Extraphobie" = frz. "Peur des suppléments" = engl. "Fear of extra charge" = dt. "Angst vor Zuschlägen" setzt sich zusammen aus lat. "extra" = dt. " außer", "über ... hinaus", "ohne", "außerhalb" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=E
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
F
Fangophobie (W3)
Frz. "Fangophobie" = frz. "Peur de la boue" = engl. "Fear of mud" = dt. "Angst vor Schlamm" setzt sich zusammen aus ital. "fango" = dt. "(heilkräftiger Mineral-)Schlamm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". Ital. "fango" soll jedoch seinerseits aus dem Germanischen übernommen worden sein.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=F
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Favophobie (W3)
Frz. "Favophobie" = frz. "Peur des fèves" = engl. "Fear of beans" = dt. "Angst vor Bohnen" setzt sich zusammen aus lat. "faba" = dt. "Bohne", "Feldbohne" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=F
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Fearphobie (W3)
Frz. "Fearphobie" = frz. "Peur d'avoir peur" = engl. "Fear of being afraid" = dt. "Angst vor der Angst" setzt sich zusammen aus engl. "to be afraid" = dt. "Angst haben", engl. "fear" = dt. "Furcht", "Angst" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Fébriphobie
Febriphobie (W3)
Frz. "Fébriphobie", "Febriphobie", "Fibriophobie", "Fibriphobie", ("Pyrétophobie") = frz. "Peur de la fièvre" = engl. "Fear of fever" = dt. "Angst vor Fieber" setzt sich zusammen aus griech. "febris" = dt. "Fieber" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=F
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Félinophobie
Felinophobie (W3)
Frz. "Félinophobie", "Felinophobie", ("Ailurophobie", "Elurophobie", "Galeophobie", "Gatophobie") = frz. "Peur des félins" = engl. "Fear of cats" = dt. "Angst vor Katzen" setzt sich zusammen aus lat. "feles", "felis" = dt. "Katze" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=F
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Feminophobie (W3)
Frz. "Feminophobie" = frz. "Peur des femmes" = engl. "Fear of women" = dt. "Angst vor Frauen" setzt sich zusammen aus lat. "femina" = dt. "Frau" (lat. "femina" gehört in die Familie "fellare" = dt. "saugen", somit "die Säugende", vgl. "Fellatio") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Femiphobie (W3)
Frz. "Femiphobie" = frz. "Peur des femmes" = engl. "Fear of women" = dt. "Angst vor Frauen" setzt sich zusammen aus lat. "femina" = dt. "Frau" (lat. "femina" gehört in die Familie "fellare" = dt. "saugen", somit "die Säugende", vgl. "Fellatio") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Fibriophobie (W3)
Frz. "Fibriophobie", "Febriphobie", "Fibriphobie" = frz. "Peur de fièvre" = engl. "Fear of fever" = dt. "Angst vor Fieber" setzt sich zusammen aus lat. "febris" = dt. "Fieber" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Fibriphobie (W3)
Frz. "Fibriphobie", "Febriphobie", "Fibriophobie" = frz. "Peur de fièvre" = engl. "Fear of fever" = dt. "Angst vor Fieber" setzt sich zusammen aus lat. "febris" = dt. "Fieber" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Fibulanophobie (W3)
Frz. "Fibulanophobie" = frz. "Peur des boutons" = engl. "Fear of buttons" = dt. "Angst vor Knöpfen" setzt sich zusammen aus lat. "fibula" = dt. "Klammer", "Spange" (die in der Funktion als Knöpfe benutzt wurden) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=F
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Fiscaphobie (W3)
Frz. "Fiscaphobie" = frz. "Peur des impôts" = engl. "Fear of taxes" = dt. "Angst vor Steuern" setzt sich zusammen aus lat. "fiscalis" = dt. "zur Staatskasse gehörig" (vgl. "fiskalisch", "Fiskus") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=F
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Flocophobie (W3)
Frz. "Flocophobie" = frz. "Peur des flocons" = engl. "Fear of (wool) fibres" = dt. "Angst vor Wollfasern" setzt sich zusammen aus lat. "floccus" = dt. "Wollfaser" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". Lat. "" soll jedoch germanischen Ursprungs sein.
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Fongophobie (W3)
Frz. "Fongophobie" = frz. "Peur des moisissures" = engl. "Fear of moulds" = dt. "Angst vor Schimmelpilz" setzt sich zusammen aus lat. "fungus" = dt. "Pilz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=F
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Formiphobie (W3)
Frz. "Formiphobie" = frz. "Peur des fourmis" = engl. "Fear of ants" = dt. "Angst vor Ameisen" setzt sich zusammen aus lat. "formica" = dt. "Ameise" (vgl. frz. "fourmi") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Frankenphobie (W3)
Frz. "Frankenphobie" = frz. "Peur de biotechnologie" = engl. "Fear of biotechnology and/or its products" = dt. "Angst vor biotechnologischen Produkten" setzt sich zusammen aus der literarischen Figur "Frankenstein" in Mary Shelley's Schauerroman in dem Victor Frankenstein in seinem Laboratorium ein künstliches Geschöpf aus Leichenteilen erschuf, und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Francophobie (W3)
Frz. "Francophobie", ("Gallophobie", "Galiophobie") = frz. "Peur des français" = engl. "Fear of France or the French", "Fear of France or French people, French language, French culture, French customs" = dt. "Angst vor französischem Einfluss", "Frankreichangst" setzt sich zusammen aus engl. "franco-" = dt. "franko-", "französisch-" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/francophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=F
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Friendorphobie (W3)
Frz. "Friendorphobie" = frz. "Peur d'oublier son mot de passe" = engl. "Fear of forgetting a password" = dt. "Angst vor dem Vergessen eines Passworts".
Auch "Fear of being asked 'Who goes there?'" = "Angst vor der Frage 'Wer ist da?'"
Vermutlich handelt es sich hier um ein Wortspiel auf "friend or foe?" = "Freund oder Feind?" zur Abfrage eines Erkennungssignals als engl. "identification", dt. "Freund-Feind-Kennung".
Erstellt: 2010-02
Friggatriskaidekaphobie (W3)
Frz. "Friggatriskaidekaphobie" = frz. "Peur du vendredi 13." = engl. "Fear of Friday the 13th" = dt. "Angst vor Freitag dem 13." setzt sich zusammen aus dem Namen der nordischen Göttin "Frigga", "Frija" = "Geliebte", "frei", assoziiert mit "Freitag" griech. "treiskaideka", "triskaideka" = dt. "dreizehn" ("treis" = "drei", "kai" = "und", "deka" = "zehn") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Frigidophobie (W3)
Frz. "Frigidophobie" = frz. "Peur de la frigidité" = engl. "Fear of frigidity" = dt. "Angst vor Frigidität" setzt sich zusammen aus lat. "frigidus" = dt. "kalt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=F
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Frigophobie (W3)
Frz. "Frigophobie" ("Cheimaphobie", "Cheimatophobie", "Psychrophobie") = frz. "Peur du froid" = engl. "Fear of cold or cold things" = dt. "Angst vor Kälte" setzt sich zusammen aus lat. "frigus" = dt. "Kälte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=F
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Fumiphobie (W3)
Frz. "Fumiphobie" = frz. "Peur de la fumée" = engl. "Fear of fume" = dt. "Angst vor Rauch" setzt sich zusammen entweder aus lat. "fumus" = dt. "Rauch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-03
Furfurophobie (W3)
Frz. "Furfurophobie" = frz. "Peur des céréales" = engl. "Fear of cereals" = dt. "Angst vor Getreide" setzt sich zusammen aus lat. "furfur" = dt. "Kleie" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=F
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
G
Galactophobie (W3)
Frz. "Galactophobie" = frz. "Peur du lait" = engl. "Fear of milk" = dt. "Angst vor Milch" setzt sich zusammen aus griech. "gála", gen. griech. "gálaktos" = dt. "Milch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Galaxie" = "Milchstrasse").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Galeophobie (W3)
Frz. "Galeophobie" = frz. "Peur des requin" = engl. "Fear of cats", "Fear of sharks", "Fear of polecats, skunks, weasels" = dt. "Angst vor Haien, Iltissen, Skunks, Wieseln, ..." setzt sich zusammen entweder aus griech. "galée" = "Schwertfisch", "Wiesel" (vielleicht wegen der Schnelligkeit) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Galeere" = "(wiesel-)schnelles Schiff").
Erstellt: 2010-02
Galéphobie
Galephobie (W3)
Frz. "Galéphobie", "Galephobie", ("Ailurophobie") = frz. "Peur des chats" = engl. "Fear of cats" = dt. "Angst vor Katzen" setzt sich zusammen aus frz. "gale" = dt. "Krätze" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Vielleicht handelt es sich bei "Galéphobie" um einen Schreibfehler, denn: zool. "gato" = dt. "Katze".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Galiophobie (W3)
Frz. "Galiophobie", "Gallophobie", ("Francophobie") = frz. "Peur des Gaulois" = engl. "Fear of France or French culture" = dt. "Angst vor Galliern" setzt sich zusammen aus lat. "Gallus" = dt. "Gallier", "Franzose" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gallinophobie (W3)
Frz. "Gallinophobie", ("Gallophobie") = frz. "Peur des poules" = engl. "Fear of hens" = dt. "Angst vor Hennen" setzt sich zusammen aus griech. "gallina" = dt. "Henne", "Huhn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Gallogarconophobie (W3)
Frz. "Gallogarconophobie" = frz. "Peur des garçons français" = engl. "Fear of French waiters" = dt. "Angst vor französischen Kellnern" setzt sich zusammen aus lat. "Gallus" = dt. "Gallier", "Franzose", frz. "garçon" = dt. "Kellner" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gallophobie (W3)
Frz. "Gallophobie", "Galiophobie", "Gallinophobie", ("Francophobie") = frz. "Peur des poules", "Peur et l'aversion des gaulois" = engl. "Fear of France or French culture" = dt. "Angst vor Galliern" setzt sich zusammen aus lat. "Gallus" = dt. "Gallier", "Franzose" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/gallophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Gametophobie (W3)
Frz. "Gametophobie", "Gamophobie" = frz. "Peur de mariage" = engl. "Fear of marriage", "Fear of being married" = dt. "Angst vor Heirat" setzt sich zusammen aus griech. "gamete" = dt. "Ehefrau", griech. "gamein" = dt. "heiraten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gamophobie (W3)
Frz. "Gamophobie", "Gametophobie" = frz. "Peur de mariage" = engl. "Fear of marriage" = dt. "Angst vor der Eheschließung" setzt sich zusammen aus griech. "gamete" = dt. "Ehefrau", griech. "gamein" = dt. "heiraten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/gamophobie
Erstellt: 2010-02
Gastralgophobie (W3)
Frz. "Gastralgophobie", ("Stomachophobie") = frz. "Peur des maux d'estomac" = engl. "Fear of stomach-aches" = dt. "Angst vor Magenschmerzen" setzt sich zusammen aus griech. "gaster" = dt. "Bauch", "Magen", griech. "álgos" = dt. "Schmerz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Gastralgie" = dt. "Magenkrampf").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Gatophobie (W3)
Frz. "Gatophobie" = frz. "Peur des chats" = engl. "Fear of cats" = dt. "Angst vor Katzen" setzt sich zusammen aus zool. "gato" = dt. "Katze" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gayphobie (W3)
Frz. "Gayphobie" = frz. "Peur des gais" = engl. "Fear of gays" = dt. "Angst vor Schwulen" setzt sich zusammen aus engl. "gay" = dt. "schwul" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-08
Gazettophobie (W3)
Frz. "Gazettophobie" = frz. "Peur des journaux" = engl. "Fear of magazines" = dt. "Angst vor Zeitschriften" setzt sich zusammen aus frz. "gazette" = dt. "Zeitung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Die Bezeichnung dt., frz. "Gazette" = dt. "Zeitung" geht über ital. "gazzetta" zurück auf eine venezianische Bezeichnung einer Münze, "gazeta", mit der man im 16.Jh. ein Nachrichtenblatt erwerben konnte.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Geimerophobie (W3)
Frz. "Geimerophobie" = frz. "Peur des côtes" = engl. "Fear of coasts" = dt. "Angst vor Küsten" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Geliophobie (W3)
Frz. "Geliophobie", "Gelophobie" = frz. "Peur des rires" = engl. "Fear of laughter" = dt. "Angst vor Gelächter" setzt sich zusammen aus griech. "gelãn" = dt. "lachen" (vgl. "Gelolepsie") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gelophobie (W3)
Frz. "Gelophobie", "Geliophobie" = frz. "Peur des rires" = engl. "Fear of laughter" = dt. "Angst vor Gelächter" setzt sich zusammen aus griech. "gelãn" = dt. "lachen" (vgl. "Gelolepsie") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gelotophobie (W3)
Frz. "Gelotophobie" = frz. "Peur des rires" = engl. "Fear of being laughed at" = dt. "Angst vor Gelächter" setzt sich zusammen aus griech. "gelãn" = dt. "lachen" (vgl. "Gelolepsie") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Genderphobie (W3)
Frz. "Genderphobie" = frz. "Peur d'autre sexe" = engl. "Fear of the other gender" = dt. "Angst vor dem (anderen) Geschlecht" setzt sich zusammen aus engl. "gender" = dt. "Geschlecht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Généalophobie
Genealophobie (W3)
Frz. "Généalophobie", "Genealophobie" = frz. "Peur des ancêtres" = engl. "Fear of ancestors" = dt. "Angst vor den Ahnen" setzt sich zusammen aus griech. "geneá" = dt. "Geburt", "Abstammung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Geniophobie (W3)
Frz. "Geniophobie" = frz. "Peur des mentons" = engl. "Fear of chins" = dt. "Angst vor Kinnen" setzt sich zusammen aus griech. "génys" = dt. "Kinn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Genophobie (W3)
Frz. "Genophobie" = frz. "Peur du sexe" = engl. "Fear of sex" = dt. "Angst vor Sex" setzt sich zusammen aus griech. "génos" = dt. "Geschlecht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Génophobie (W3)
Frz. "Génophobie" = frz. "Peur du sexe" = engl. "Fear of sex" = dt. "Angst vor Sex" setzt sich zusammen aus griech. "génos" = dt. "Geschlecht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Génophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Génophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Genuphobie (W3)
Frz. "Genuphobie" = frz. "Peur des genoux" = engl. "Fear of knees", "Fear of servility or submissiveness" = dt. "Angst vor Knien", "Angst vor Kniebeugen", "Angst vor Unterwürfigkeit" setzt sich zusammen aus griech. "góny" = dt. "Knie" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Géophobie
Geophobie (W3)
Frz. "Géophobie", "Geophobie" = frz. "Peur du contact avec la terre" = engl. "Fear of groundcontact" = dt. "Angst vor Erdkontakt" setzt sich zusammen aus griech. "ge", "gaia" = dt. "Erde", "Land", "Erdboden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Gephydrophobie (W3)
Frz. "Gephydrophobie" = frz. "Peur des ponts" = engl. "Fear of crossing bridges" = dt. "Angst vor der Überquerung von Brücken" setzt sich zusammen aus griech. "géphyra" = dt. "Brücke" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gephyrophobie (W3)
Frz. "Gephyrophobie" = frz. "Peur des ponts" = engl. "Fear of crossing bridges" = dt. "Angst vor der Überquerung von Brücken" setzt sich zusammen aus griech. "géphyra" = dt. "Brücke" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Géphyrophobie (W3)
Frz. "Géphyrophobie" = frz. "Peur de franchir un pont" = engl. "Fear of crossing bridges" = dt. "Angst vor der Überquerung von Brücken" setzt sich zusammen aus griech. "géphyra" = dt. "Brücke" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Géphyrophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Géphyrophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Gephysrophobie (W3)
Frz. "Gephysrophobie" = frz. "Peur de franchir un pont" = engl. "Fear of crossing bridges" = dt. "Angst vor der Überquerung von Brücken" setzt sich zusammen aus griech. "géphyra" = dt. "Brücke" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gerascophobie (W3)
Frz. "Gerascophobie", "Gerontophobie" = frz. "Peur de vieillir" = engl. "Fear of growing old", "Fear of old people" = dt. "Angst vor dem Altwerden" setzt sich zusammen aus griech. "geras" = dt. "Alter" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Germanophobie (W3)
Frz. "Germanophobie" = frz. "Peur des allemands" = engl. "Fear of Germany or German culture", "Fear of German People", "Fear of German language" = dt. "Angst vor deutschem Einfluss" setzt sich zusammen aus engl. "German" = dt. "deutsch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/germanophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Germaphobie (W3)
Frz. "Germaphobie", ("Bacillophobie") = frz. "Peur des microbes", "Peur des bactéries" = engl. "Fear of germs", "Fear of microbes" = dt. "Angst vor Bakterien", "Angst vor Krankheitserregern" setzt sich zusammen aus bot. "germ" = dt. "Keim" (= "der Aufbrechende", "Spross", "Sprössling", verwandt mit "gären" und dem aufgehenden "Germknödel") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gérontophobie
Gerontophobie (W3)
Frz. "Gérontophobie", "Gerontophobie", "Gerascophobie" = frz. "Peur des personnes âgées", "Peur des vieillards" = engl. "Fear of old people or of growing old" = dt. "Angst vor dem Altwerden" setzt sich zusammen aus griech. "géron" = dt. "alter Mann" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/gérontophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Geumaphobie (W3)
Frz. "Geumaphobie", "Geumatophobie", "Geumophobie" = frz. "Peur des arômes" = engl. "Fear of tastes", "Fear of flavors" = dt. "Angst vor Aromen" setzt sich zusammen aus griech./lat. "geuma" = dt. "Kostprobe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Vielleicht ist hier "Gaumen", als "Geschmacksorgan" versteckt.
Erstellt: 2010-02
Geumatophobie (W3)
Frz. "Geumatophobie", "Geumaphobie", "Geumophobie" = frz. "Peur des arômes" = engl. "Fear of taste" = dt. "Angst vor Aromen" setzt sich zusammen aus griech./lat. "geuma" = dt. "Kostprobe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Vielleicht ist hier "Gaumen", als "Geschmacksorgan" versteckt.
Erstellt: 2010-02
Geumophobie (W3)
Frz. "Geumophobie", "Geumaphobie", "Geumatophobie", ("Olfactophobie") = frz. "Peur des arômes" = engl. "Fear of taste" = dt. "Angst vor Aromen" setzt sich zusammen aus griech./lat. "geuma" = dt. "Kostprobe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Vielleicht ist hier "Gaumen", als "Geschmacksorgan" versteckt.
Erstellt: 2010-02
Giraffeophobie (W3)
Frz. "Giraffeophobie" = frz. "Peur des coux longues" = engl. "Fear of sticking your neck out" = dt. "Angst vor dem Hals ausstrecken" setzt sich zusammen aus zool. "giraffe" = dt. "Giraffe" (von arab. "zurafa") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Glacophobie (W3)
Frz. "Glacophobie" = frz. "Peur de la glace" = engl. "Fear of ice" = dt. "Angst vor Eis" setzt sich zusammen aus frz. "glace" = dt. "Eis" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Glandophobie (W3)
Frz. "Glandophobie" = frz. "Peur des frondes", "Peur des lance-pierres" = engl. "Fear of catapults" = dt. "Angst vor Steinschleudern" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Globophobie (W3)
Frz. "Globophobie" = frz. "Peur des ballons" = engl. "Fear of balloons" = dt. "Angst vor Ballons" setzt sich zusammen aus lat. "globus" = dt. "Kugel", wörtlich dt. "Geballtes" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Glosophobie (W3)
Frz. "Glosophobie" = frz. "Peur des langues" = engl. "Fear of language" = dt. "Angst vor Sprache und Sprechen" setzt sich zusammen aus griech. "glossa" = dt. "Zunge", "Sprache" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Glossophobie (W3)
Frz. "Glossophobie" = frz. "Peur des langues", "Peur d'être atteint d'une maladie de la langues" = engl. "Fear of language", "Fear of speaking in public or of trying to speak" = dt. "Angst vor Sprache und Sprechen" setzt sich zusammen aus griech. "glossa" = dt. "Zunge", "Sprache" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Glycophobie (W3)
Frz. "Glycophobie" = frz. "Peur du sucre" = engl. "Fear of sugar" = dt. "Angst vor Zucker" setzt sich zusammen aus griech. "glykýs" = dt. "süß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Gnagnaphobie (W3)
Frz. "Gnagnaphobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Gnosiophobie (W3)
Frz. "Gnosiophobie" = frz. "Peur des connaissances" = engl. "Fear of knowledge" = dt. "Angst vor Wissen" setzt sich zusammen aus griech. "gnosis" = dt. "Erkenntnis", "Kenntnis" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
GodSaveTheQueenophobie (W3)
Frz. "GodSaveTheQueenophobie" = frz. "Peur de God Save The Queen" = engl. "Fear of God Save The Queen" = dt. "Angst vor Gott schütze die Königin" setzt sich zusammen aus engl. "God Save The Queen" = dt. "Gott schütze die Königin" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
"GodSaveTheQueenophobie" ist eine besondere Ausprägung der "Anglophobie".
Erstellt: 2010-02
Goetophobie (W3)
Frz. "Goetophobie" = frz. "Peur des sorcières" = engl. "Fear of witches and witchcraft" = dt. "Angst vor Hexen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gonadophobie (W3)
Frz. "Gonadophobie" = frz. "Peur des organes sexuels" = engl. "Fear of sex organs" = dt. "Angst vor Sexualorganen" setzt sich zusammen aus med. "Gonade" = "Geschlechtsdrüse", "Keimdrüse" nach griech. "gone" = dt. "Erzeugung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Gonoccophobie (W3)
Frz. "Gonoccophobie" = frz. "Peur des blennorragies" = engl. "Fear of gonorrhoea" = dt. "Angst vor Tripper", "Angst vor Gonorrhöe" setzt sich zusammen aus griech. "gone" = dt. "Erzeugung", lat. "coccus" = dt. "kugelförmige Bakterie" ("Gonokokkus" = "Bakterienart - dem Erreger des Trippers") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Gonophobie (W3)
Frz. "Gonophobie" = frz. "Peur d'attraper une maladie vénérienne" = engl. "Fear of venereal disease" = dt. "Angst vor Geschlechtskrankheit" setzt sich zusammen aus griech. "gone" = dt. "Erzeugung" (med. "Gonorrhö" = "Tripper") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Graecophobie (W3)
Frz. "Graecophobie", ("Helenophobie") = frz. "Peur et l'aversion des grecs" = engl. "Fear of Greeks" = dt. "Angst vor Griechen", "Angst vor griechischer Kultur" setzt sich zusammen aus lat. "graeco-" = dt. "griechisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Graphophobie (W3)
Frz. "Graphophobie" = frz. "Peur d'écrire" = engl. "Fear of writing or handwriting" = dt. "Angst vor dem Schreiben" setzt sich zusammen aus griech. "graphe" = dt. "Schrift", "Darstellung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/graphophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Gringophobie (W3)
Frz. "Gringophobie" = frz. "Peur des Gringos" = engl. "Fear of Gringos" = dt. "Angst vor (angelsächsischen) Ausländern" setzt sich zusammen aus span. "gringo", span. "griego" = dt. "Grieche", span. "hablar en griego" = "griechisch reden", "unverständlich reden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gueridophobie (W3)
Frz. "Gueridophobie" = frz. "Peur des guéridons" = engl. "Fear of round tables" = dt. "Angst vor kleinen runden Tischen" setzt sich zusammen aus frz. "guéridon" = dt. "kleiner runder Tisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Gymnophobie (W3)
Frz. "Gymnophobie", ("Nudophobie") = frz. "Peur de la nudité" = engl. "Fear of nudity" = dt. "Angst vor Nacktheit" setzt sich zusammen aus griech. "gymnós" = dt. "nackt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (vgl. dt. "Gymnasium" = wörtlich "Sportstätte, wo mit nacktem Körper geturnt wird".)
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Gynécophobie
Gynecophobie (W3)
Frz. "Gynécophobie", "Gynecophobie", "Gynéphobie", "Gynophobie" = frz. "Peur des femmes" = engl. "Fear of women" = dt. "Angst vor Frauen" setzt sich zusammen aus griech. "gyne", gen. griech. "gynaikós" = dt. "Frau" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/gynécophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Gynéphobie
Gynephobie (W3)
Frz. "Gynéphobie", "Gynephobie", ("Gynécophobie", "Gynophobie") = frz. "Peur des femmes" = engl. "Fear of women" = dt. "Angst vor Frauen" setzt sich zusammen aus griech. "gyne" = dt. "Frau" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Gynobibliophobie (W3)
Frz. "Gynobibliophobie" = frz. "Peur des femmes de lettres" = engl. "Fear of women writers" = dt. "Angst vor Schriftstellerinnen" setzt sich zusammen aus griech. "gyne" = dt. "Frau", griech. "biblíon" = dt. "Buch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Gynophobie (W3)
Frz. "Gynophobie", "Gynécophobie", "Gynephobie" = frz. "Peur des femmes" = engl. "Fear of women" = dt. "Angst vor Frauen" setzt sich zusammen aus griech. "gyne" = dt. "Frau" (vgl. engl. "gynaecology") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=G
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
H
Hadeophobie (W3)
Frz. "Hadeophobie", ("Stygiophobie") = frz. "Peur d'enfer" = engl. "Fear of hell" = dt. "Angst vor der Hölle" setzt sich zusammen aus griech. "Hádes" = griechischer Gott der Unterwelt", "Unterwelt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hadephobie (W3)
Frz. "Hadephobie", ("Stygiophobie") = frz. "Peur d'enfer" = engl. "Fear of hell" = dt. "Angst vor der Hölle" setzt sich zusammen aus griech. "Hádes", "Hades" = dt. "Unterwelt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Haemaphobie (W3)
Frz. "Haemaphobie", "Haematophobie", "Hemaphobie", "Hematophobie", "Hemophobie" = frz. "Peur de sang" = engl. "Fear of blood" = dt. "Angst vor Blut" setzt sich zusammen aus griech. "haima" = dt. "Blut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Haematophobie (W3)
Frz. "Haematophobie", "Haemaphobie", "Hemaphobie", "Hematophobie", "Hemophobie" = frz. "Peur de sang" = engl. "Fear of blood" = dt. "Angst vor Blut" setzt sich zusammen aus griech. "haima" = dt. "Blut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hagiophobie (W3)
Frz. "Hagiophobie" = frz. "Peur des saints" = engl. "Fear of saints or holy things" = dt. "Angst vor Heiligen" setzt sich zusammen aus griech. "hágios" = dt. "heilig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Halitophobie (W3)
Frz. "Halitophobie" = frz. "Peur d'avoir mauvaise haleine" = engl. "Fear of bad breath", "Fear of halitosis" = dt. "Angst vor Mundgeruch" setzt sich zusammen aus lat. "halitus" = dt. "Hauch", "Dunst" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Halophobie (W3)
Frz. "Halophobie" = frz. "Peur du sel" = engl. "Fear of Salt" = dt. "Angst vor Salz" (In der Botanik: Pflanzen, die in salzreicher Erde nicht gedeihen) setzt sich zusammen aus griech. "halo-" = dt. "Salz-" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hamartophobie (W3)
Frz. "Hamartophobie" = frz. "Peur de péché" = engl. "Fear of sinning or sin" = dt. "Angst vor Sünde" setzt sich zusammen aus griech. "Hamartie" = dt. "Sünde" (bei Aristoteles Ursache für die Verwicklungen in der Tragödie) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
HanSolophobie (W3)
Frz. "HanSolophobie" = frz. "Peur de Han Sol" = engl. "Fear of the fictional Star Wars protagonist by the same name" = dt. "Angst vor einer Star Wars Figur mit diesem Namen".
Erstellt: 2010-02
Haphephobie (W3)
Frz. "Haphephobie", "Haptephobie", ("Aphephobie") = frz. "Peur de contact" = engl. "Fear of touching", "Fear of being touched by other persons" = dt. "Angst vor Berührung" setzt sich zusammen aus griech. "háptein" = dt. "berühren" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Haphophobie (W3)
Frz. "Haphophobie", "Haptophobie", ("Thixophobie") = frz. "Peur de contact" = engl. "Fear of touching", "Fear of being touched by other persons" = dt. "Angst vor Berührung" setzt sich zusammen aus griech. "háptein" = dt. "berühren" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Haptephobie (W3)
Frz. "Haptephobie", "Haphephobie" = frz. "Peur de contact" = engl. "Fear of being touched" = dt. "Angst vor Berührung" setzt sich zusammen aus griech. "háptein" = dt. "berühren" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Haptophobie (W3)
Frz. "Haptophobie", "Haphophobie", ("Thixophobie") = frz. "Peur d'être touché" = engl. "Fear of being touched" = dt. "Angst vor Berührung" setzt sich zusammen aus griech. "háptein" = dt. "berühren" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
Erstellt: 2010-02
Harpaxophobie (W3)
Frz. "Harpaxophobie", ("Cleptophobie", "Kleptophobie") = frz. "Peur des voleur" = engl. "Fear of being robbed", "Fear of thieves" = dt. "Angst vor Dieben" setzt sich zusammen aus griech. "harpazo", "harpax" = dt. "erobern", "schnappen", "packen", "plündern", "rauben", "stehlen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hedenophobie (W3)
Frz. "Hedenophobie", "Hedonophobie" = frz. "Peur du désir" = engl. "Fear of feeling pleasure" = dt. "Angst vor Lustempfindungen" setzt sich zusammen aus griech. "hedone" = dt. "Vergnügen", "Lust" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hedonophobie (W3)
Frz. "Hedonophobie", "Hedenophobie" = frz. "Peur du plaisir" = engl. "Fear of pleasure", "Fear of feeling pleasure" = dt. "Angst vor Lustempfindungen" setzt sich zusammen aus griech. "hedone" = dt. "Vergnügen", "Lust" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Hédonophobie (W3)
Frz. "Hédonophobie" = frz. "Peur du plaisir" = engl. "Fear of pleasure" = dt. "Angst vor Lustempfindungen" setzt sich zusammen aus griech. "hedone" = dt. "Vergnügen", "Lust" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Hédonophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Hédonophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Hélénophobie
Helenophobie (W3)
Frz. "Hélénophobie", "Helenophobie", ("Graecophobie") = frz. "Peur et l'aversion des grecs" = engl. "Fear of Greeks" = dt. "Angst vor Griechen" setzt sich zusammen aus frz. "hellène" = dt. "hellenisch" = "griechisch" (zu "Hellas" = "Griechenland") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Héliophobie
Heliophobie (W3)
Frz. "Héliophobie", "Heliophobie", ("Solophobie") = frz. "Peur du soleil" = engl. "Fear of sunlight" = dt. "Angst vor Sonnenlicht" setzt sich zusammen aus griech. "helios" = dt. "Sonne" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (in der Biologie: Schatten liebende Pflanzen).
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/héliophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Hellenologophobie (W3)
Frz. "Hellenologophobie", "Hellenophobie" = frz. "Peur des termes grecs" = engl. "Fear of Greek terms", "Fear of complex scientific terminology" = dt. "Angst vor griechischen Begriffen", "Angst vor Gräzismen" setzt sich zusammen aus griech. "Hellás" = dt. "Griechenland", griech. "lógos" = dt. "Wort-", "Rede-", "Vernunft-" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hellenophobie (W3)
Frz. "Hellenophobie", "Hellenologophobie" = frz. "Peur des choses helléniques" = engl. "Fear of Greek things" = dt. "Angst vor griechischem Einfluß" setzt sich zusammen aus griech. "Hellás" = dt. "Griechenland" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hellotridécatabulophobie
Hellotridecatabulophobie (W3)
Frz. "Hellotridécatabulophobie", "Hellotridecatabulophobie" = frz. "Peur d'être treize à table" = engl. "Fear of 13 at a table" = dt. "Angst vor 13 Sitzen am Tisch" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???", lat. "tri-" = dt. "drei-", griech. "déka" = dt. "zehn", lat. "tabula" = dt. "Brett", "Tafel", "Tisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Helminophobie (W3)
Frz. "Helminophobie" = frz. "Peur du ténia" = engl. "Fear of tapeworms" = dt. "Angst vor Bandwürmern" setzt sich zusammen aus med., griech. "hélmins", "hélmis", gen. griech. "hélminthos" = dt. "Eingeweidewurm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Helminthophobie (W3)
Frz. "Helminthophobie", ("Scoleciphobie", "Vermiphobie") = frz. "Peur du ténia" = engl. "Fear of worms", "Fear of being infested with worms" = dt. "Angst vor Würmern" setzt sich zusammen aus griech. "Helminthologie" = med. dt. "Wissenschaft von den Eingeweidewürmern" ("Helminthen"), griech. "hélmins", "hélmis" = dt. "Wurm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Helmintophobie (W3)
Frz. "Helmintophobie", "Helminthophobie" = frz. "Peur du ténia" = engl. "Fear of being infested with worms" = dt. "Angst vor Würmern" setzt sich zusammen aus griech. "Helminthologie" = med. dt. "Wissenschaft von den Eingeweidewürmern" ("Helminthen"), griech. "hélmins", "hélmis" = dt. "Wurm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Helminthphobie (W3)
Frz. "Helminthphobie" = frz. "Peur du ténia" = engl. "Fear of being infested with parasitic worms called helminths" = dt. "Angst vor Wurminfektion" setzt sich zusammen aus griech. "hélminthos" = dt. "Eingeweidewurm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hemaphobie (W3)
Frz. "Hemaphobie", "Haemaphobie", "Haematophobie", "Hematophobie", "Hemophobie" = frz. "Peur de sang" = engl. "Fear of blood" = dt. "Angst vor Blut" setzt sich zusammen aus griech. "haima" = dt. "Blut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hémaotophobie
Hemaotophobie (W3)
Frz. "Hémaotophobie", "Hemaotophobie" = frz. "Peur de sang" = engl. "Fear of blood" = dt. "Angst vor Blut" setzt sich zusammen aus griech. "haima" = dt. "Blut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
Erstellt: 2010-02
Hématophobie
Hematophobie (W3)
Frz. "Hématophobie", "Hematophobie", "Haemaphobie", "Haematophobie", "Hemaphobie", "Hemophobie" = frz. "Peur du sang" = engl. "Fear of blood" = dt. "Angst vor Blut" setzt sich zusammen aus griech. "haima" = dt. "Blut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Héméralophobie
Hemeralophobie (W3)
Frz. "Héméralophobie", "Hemeralophobie" = frz. "Peur de la diminution d'acuité visuelle au crépuscule" = engl. "Fear of less visual acuity at dawn" = dt. "Angst vor verringerter Sehschärfe in der Dämmerung" setzt sich zusammen aus griech. "heméra" = dt. "Tag", griech. "alaós" = dt. "blind" (med. "Hemeralopie" = dt. "Nachtblindheit", griech. "ops" = dt. "Auge") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Hemophobie (W3)
Frz. "Hemophobie", "Haemaphobie", "Haematophobie", "Hemaphobie", "Hematophobie" = frz. "Peur de sang" = engl. "Fear of blood" = dt. "Angst vor Blut" setzt sich zusammen aus griech. "haima" = dt. "Blut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hémorroïdophobie
Hemorroïdophobie (W3)
Frz. "Hémorroïdophobie", "Hemorroïdophobie" = frz. "Peur des hémorroïdes" = engl. "Fear of haemorrhoids" = dt. "Angst vor Hämorrhoiden" setzt sich zusammen aus griech. "haima" = dt. "Blut", griech. "haimorrhoídes" = dt. "Blutfluss" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Hépatomégalophobie
Hepatomegalophobie (W3)
Frz. "Hépatomégalophobie", "Hepatomegalophobie" = frz. "Peur du grossisement du foie" = engl. "Fear of enlargement of the liver" = dt. "Angst vor Lebervergrößerung" setzt sich zusammen aus griech. "hepato-" = dt. "leber-", griech. "mégas" = dt. "groß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Héraldophobie
Heraldophobie (W3)
Frz. "Héraldophobie", "Heraldophobie" = frz. "Peur des blasons" = engl. "Fear of coat of arms" = dt. "Angst vor Wappen" setzt sich zusammen aus frz. "héraldique " = dt. "Heroldskunst" (frz. "héraut" zu dt. "Herold" = "Wappenprüfer", zu ahd. "heri" = dt. "Kriegsschar", "Heer" und ahd. "-walt" = dt. "walten", "herrschen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Hereiophobie (W3)
Frz. "Hereiophobie" = frz. "Peur d'hérésie" = engl. "Fear of challenges to official doctrine or of radical deviation" = dt. "Angst vor der Anfechtung offizieller Lehrmeinungen" setzt sich zusammen aus griech. "haíresis" = dt. "Nehmen", "Wahl" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Vgl. "Häresie" = "von der offiziellen Kirchenmeinung abweichende Lehre", "Ketzerei".)
Erstellt: 2010-02
Heresophobie (W3)
Frz. "Heresophobie", "Heresyphobie" = frz. "Peur d'hérésie" = engl. "Fear of challenges to official doctrine or of radical deviation" = dt. "Angst vor der Anfechtung offizieller Lehrmeinungen" setzt sich zusammen aus griech. "haíresis" = dt. "Nehmen", "Wahl" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Vgl. "Häresie" = "von der offiziellen Kirchenmeinung abweichende Lehre", "Ketzerei".)
Erstellt: 2010-02
Heresyphobie (W3)
Frz. "Heresyphobie", "Heresophobie" = frz. "Peur d'hérésie" = engl. "Fear of challenges to official doctrine or of radical deviation" = dt. "Angst vor der Anfechtung offizieller Lehrmeinungen" setzt sich zusammen aus griech. "haíresis" = dt. "Nehmen", "Wahl" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Vgl. "Häresie" = "von der offiziellen Kirchenmeinung abweichende Lehre", "Ketzerei".)
Erstellt: 2010-02
Herpetophobie (W3)
Frz. "Herpetophobie", "Herptophobie", ("Erpetophobie", "Ophidiophobie") = frz. "Peur des serpents" = engl. "Fear of snakes", "Fear of reptiles", "Fear of creepy, crawly things" = dt. "Angst vor Reptilien" setzt sich zusammen aus griech. "herpetón" = dt. "kriechendes Tier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Vgl. "Herpes" = wörtlich "schleichender Schaden".)
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Herpétophobie (W3)
Frz. "Herpétophobie", ("Erpétophobie") = frz. "Peur des serpents" = engl. "Fear of snakes" = dt. "Angst vor Reptilien" setzt sich zusammen aus griech. "herpetón" = dt. "kriechendes Tier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Herpétophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Herpétophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Herptophobie (W3)
Frz. "Herptophobie", "Herpetophobie" = engl. "Fear of snakes", "Fear of reptiles or creepy, crawly things" = dt. "Angst vor Reptilien" setzt sich zusammen aus griech. "herpetón" = dt. "kriechendes Tier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Vgl. "Herpes" = wörtlich "schleichender Schaden".)
Erstellt: 2010-02
Hesperophobie (W3)
Frz. "Hesperophobie" = engl. "Fear of The West" = dt. "Angst vor dem Westen" setzt sich zusammen aus griech. "hespéria" = "Westen", griech. "hespérios" = "abendlich", "westlich" (lat. "Hesperus", griech. "Hesperos", "hésperos" = dt. "Abendstern" (in der griechischen Mythologie), griech. "Hesperídes" = dt. "Töchter des Westens") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Heterophobie (W3)
Frz. "Heterophobie", ("Sexophobie") = frz. "Peur d'autre sexe" = engl. "Fear of the opposite sex" = dt. "Angst vor dem anderen Geschlecht" setzt sich zusammen aus griech. "héteros" = dt. "anders", "fremd", "ungleich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hexakosioihexekontahexaphobie (W3)
Frz. "Hexakosioihexekontahexaphobie" = frz. "Peur du nombre 666" = engl. "Fear of the number 666" = dt. "Angst vor der Zahl 666" setzt sich zusammen aus griech. "héx" = dt. "sechs", griech. "???" = dt. "???", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (bezieht sich auf die biblischen Verse in Offenbarung 13:18, wo die Zahl 666 mit Bestie, Satan und Anti-Christ in Verbindung gebracht wird).
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Hibernophobie (W3)
Frz. "Hibernophobie" = frz. "Peur d'Irlande" = engl. "Fear of Ireland" = dt. "Angst vor Irland" setzt sich zusammen "Hibernien", der Bezeichnung der Römer für Irland (vermutlich wegen der langen Winter nach lat. "hibernus" = dt. "winterlich", lat. "hiems" = "Winter") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hierophobie (W3)
Frz. "Hierophobie" = frz. "Peur des prêtres" = engl. "Fear of priests", "Fear of sacred things" = dt. "Angst vor Priestern und Heiligen Dingen" setzt sich zusammen aus griech. "hierós" = dt. "heilig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hippophobie (W3)
Frz. "Hippophobie", ("Equinophobie") = frz. "Peur des chevaux" = engl. "Fear of horses" = dt. "Angst vor Pferden" setzt sich zusammen aus griech. "hippos" = dt. "Pferd" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Hippopotomonstrosesquipedaliophobie
Hippopotomonstrosesquippedaliophobie (W3)
Frz. "Hippopotomonstrosesquippedaliophobie" = frz. "Peur des mots longues" = engl. "Fear of long words", dt. "Furcht vor langen Wörtern", setzt sich möglicherweise zusammen aus griech. "híppos" = "Pferde-", lat. "hippopotamus" = "Flußpferd" ("großes Tier", "Monster"), lat. "poto" = "viel trinken", "saufen", lat. "monstrosus" = "ungeheuer", "riesig", lat. "sesqui" = "anderthalb", lat. "pedalis" = "einen Fuß lang / breit / dick", griech. "phobie" = "Furcht".
Was sich der Wortschöpfer jedoch genau dabei gedacht hat und wie man es wörtlich übersetzen kann bleibt der Phantasie überlassen.
Erstellt: 2010-02
Hispanophobie (W3)
Frz. "Hispanophobie" = frz. "Peur et l'aversion des espagnols" = engl. "Fear of Spain" = dt. "Angst vor Spanien" setzt sich zusammen aus span. "hispano" = dt. "Spanier", "spanisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Hobophobie (W3)
Frz. "Hobophobie" = frz. "Peur des mendiants" = engl. "Fear of bums or beggars" = dt. "Angst vor Schlägen oder Bettlern" setzt sich zusammen aus amerik. "hobo" = dt. "Wanderarbeiter", "Landstreicher", "Tippelbruder" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hodophobie (W3)
Frz. "Hodophobie" = frz. "Peur des voyages" = engl. "Fear of travelling", "Fear of road travel" = dt. "Angst vor Reisen auf Strassen" setzt sich zusammen aus griech. "hodós" = dt. "Weg" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
Erstellt: 2010-02
Hombrephobie (W3)
Frz. "Hombrephobie" = frz. "Peur des hommes" = engl. "Fear of man" = dt. "Angst vor dem Mann" setzt sich zusammen aus span. "hombre" = dt. "Mann", "Mensch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Homichlophobie (W3)
Frz. "Homichlophobie", ("Nebulaphobie") = frz. "Peur de brouillard" = engl. "Fear of fog", "Fear of humidity" = dt. "Angst vor Nebel" setzt sich zusammen aus lat. "humidus" = dt. "feucht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Homilophobie (W3)
Frz. "Homilophobie" = frz. "Peur des sermons" = engl. "Fear of sermons" = dt. "Angst vor Reden, Predigten" setzt sich zusammen aus griech. "homilía" = dt. "Unterricht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
Erstellt: 2010-02
Hominophobie (W3)
Frz. "Hominophobie" = frz. "Peur des hommes" = engl. "Fear of men" = dt. "Angst vor Männern" setzt sich zusammen aus lat. "homo" = dt. "Mann" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Homoerotophobie(W3)
Frz. "Homoerotophobie" = frz. "Peur de homosexualité" = engl. "Fear of homosexuality" = dt. "Angst vor Homosexualität" setzt sich zusammen aus griech. "homós" = dt. "gleichartig" und griech. "Eros" = dt. "Gott der Liebe", "sehnsuchtsvolles sinnliches Verlangen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Homophobie (W3)
Frz. "Homophobie" = frz. "Peur et l'aversion des homosexuels" = engl. "Fear of homosexuals", "Fear of homosexuality", "Fear of monotony", "Fear of people", "Fear of sameness" = dt. "Angst vor Homosexualität, Monotonie, anderen Menschen" setzt sich zusammen aus lat. "homo-" = dt. "Mann", aber auch lat. "homo-" = dt. "gleichartig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (coined in 1971 by psychologist George Weinberg, in his book "Society and the Healthy Homosexual").
(E2)(L1) http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites.html
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-4101453.html
(E2)(L1) http://www.pourquois.com/societe.html
Pourquoi la journée contre l'homophobie est le 17 mai ?
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Homophonophobie (W3)
Frz. "Homophonophobie" = frz. "Peur d'homophonie" = engl. "Fear of Homophonie" = dt. "Angst vor gleichförmigen Tönen" setzt sich zusammen aus griech. "homós" = dt. "gleichartig", griech. "phone" = dt. "Laut", "Ton", "Schall", "Stimme" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Homosexualphobie (W3)
Frz. "Homosexualphobie" = frz. "Peur d'homosexualité" = engl. "Fear of homosexuality" = dt. "Angst vor Homosexualität" setzt sich zusammen aus griech. "homós" = dt. "gleichartig", griech. "sexualis" = dt. "sexuell" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hoplophobie (W3)
Frz. "Hoplophobie" = frz. "Peur des armes à feu" = engl. "Fear of firearms", "Fear of guns" = dt. "Angst vor Feuerwaffen" setzt sich zusammen aus griech. "hoplítes" = "bewaffneter Fußsoldat im alten Griechenland", wörtlich "Schildträger" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hormephobie (W3)
Frz. "Hormephobie" = frz. "Peur des chocs" = engl. "Fear of shock" = dt. "Angst vor Erschütterung " setzt sich zusammen aus griech. "hormãn" = dt. "in Bewegung setzen", "antreiben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Vgl. "Hormon" = "Wirkstoff, der biochemisch-physiologische Abläufe steuert".)
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
Erstellt: 2010-02
Hornophobie (W3)
Frz. "Hornophobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Horophobie (W3)
Frz. "Horophobie" = frz. "Peur des montres" = engl. "Fear of clocks", "Fear of clockfaces" = dt. "Angst vor Uhren", "Angst vor Zifferblättern" setzt sich zusammen aus griech. "hora" = dt. "Stunde", "Zeit", "Uhrzeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Huhulophobie (W3)
Frz. "Huhulophobie" = frz. "Peur des chouettes", "Peur des hiboux" = engl. "Fear of owls" = dt. "Angst vor Eulen" setzt sich zusammen aus dem lautmalerischen "huhu" der Eulen und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Hululophobie (W3)
Frz. "Hululophobie" = frz. "Peur des cris de hibous", "Peur des cris de chouettes", "Peur de hiboux" = engl. "Fear of owls" = dt. "Angst vor Eulen" setzt sich zusammen aus dem lautmalerischen "huhu" der Eulen und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Hyalinopygophobie (W3)
Frz. "Hyalinopygophobie" = frz. "Peur des fonds de verre" = engl. "Fear of glass bottoms" = dt. "Angst vor Glasböden" setzt sich zusammen aus griech. "hýalos" = dt. "Glas", griech. "hyálinos" = dt. "gläsern", lat. "puga", "pyga" = dt. "Steiß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hyalophobie (W3)
Frz. "Hyalophobie", "Hyelophobie", ("Crystallophobie", "Nélophobie") = frz. "Peur du verre" = engl. "Fear of glass" = dt. "Angst vor Glas" setzt sich zusammen aus griech. "hýalos" = dt. "Glas" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Hydrargyophobie (W3)
Frz. "Hydrargyophobie" = frz. "Peur des médicaments de mercure" = engl. "Fear of mercurial medicines" = dt. "Angst vor Quecksilber-Medikamenten" setzt sich zusammen aus griech. "hydrárgyros" = dt. "Quecksilber", wörtlich "Wassersilber" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hydrargyrophobie (W3)
Frz. "Hydrargyrophobie" = frz. "Peur des médicaments de mercure" = engl. "Fear of mercurial medicines" = dt. "Angst vor Quecksilber-Medikamenten" setzt sich zusammen aus griech. "hydrárgyros" = dt. "Quecksilber", wörtlich "Wassersilber" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hydrophobie (W3)
Frz. "Hydrophobie" = frz. "Peur de l'eau" = engl. "Fear of water", "Fear of drowning", also "Fear of rabies" = dt. "Angst vor Wasser", "Wasserscheu" setzt sich zusammen aus griech. "hydro" = dt. "Wasser" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Da bei Tollwuterkrankungen Schluckbeschwerden auftreten und in Folge dessen das Trinken beschwerlich wird wurde "Hydrophobie" auch zur Bezeichnung für "Angst vor Tollwut".
Es drängt sich auch die Assoziation zur "Hydra" der von Echidna (Schlange mit Frauenkopf) gezeugten Wasserschlange aus den Sümphen von Lerna, auf. Als Herakles ihr versuchte die neun Köpfe abzuschlagen wuchsen ihr jeweils wieder zwei neue Köpfe nach. Nur Feuer half ihm schließlich das Ungeheuer zu besiegen.
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/hydrophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://encyclopedie.uchicago.edu/node/175
(E?)(L?) http://artfl.uchicago.edu/cgi-bin/philologic31/search3t?dbname=encyclopedie1108&word=&dgdivhead=%5Eh&dgdivocauthor=&dgdivocplacename=&dgdivocsalutation=&dgdivocclassification=&dgdivocpartofspeech=&dgdivtype=&CONJUNCT=PHRASE&DISTANCE=3&PROXY=or+fewer&OUTPUT=conc&POLESPAN=5&KWSS=1&KWSSPRLIM=500
HYDROPHOBIE, NA, [Medecine; Médecine; Méd.]
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Hyelophobie (W3)
Frz. "Hyelophobie", "Hyalophobie", ("Crystallophobie") = frz. "Peur de verre" = engl. "Fear of glass" = dt. "Angst vor Glas" setzt sich zusammen aus griech. "hýalos" = dt. "Glas" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hygrophobie (W3)
Frz. "Hygrophobie" = frz. "Peur de l'humidité" = engl. "Fear of liquids, dampness, or moisture" = dt. "Angst vor Feuchtigkeit" setzt sich zusammen aus griech. "hygrós", "hygrós" = dt. "nass", "feucht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (in der Biologie: Pflanzen, die keine Luftfeuchtigkeit vertragen).
(E?)(L?) http://encyclopedie.uchicago.edu/node/175
(E?)(L?) http://artfl.uchicago.edu/cgi-bin/philologic31/search3t?dbname=encyclopedie1108&word=&dgdivhead=%5Eh&dgdivocauthor=&dgdivocplacename=&dgdivocsalutation=&dgdivocclassification=&dgdivocpartofspeech=&dgdivtype=&CONJUNCT=PHRASE&DISTANCE=3&PROXY=or+fewer&OUTPUT=conc&POLESPAN=5&KWSS=1&KWSSPRLIM=500
HYGROPHOBIE, NA, [Medicine; Medecine; Méd.]
Erstellt: 2010-02
Hylephobie (W3)
Frz. "Hylephobie" = frz. "Peur de bois" = engl. "Fear of wood or woods", "Fear of materialism", "Fear of epilepsy" = dt. "Angst vor Holz und Wäldern", "Angst vor Materialismus", "Angst vor Epilepsie" setzt sich zusammen aus griech. "hýle" = dt. "Stoff", "Materie", "Gehölz", "Wald" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Wie die "Epilepsie" mit dem "Gehölz" zusammenhängt ist mir unbekannt.
Erstellt: 2010-02
Hylophobie (W3)
Frz. "Hylophobie" = frz. "Peur des forêts" = engl. "Fear of forests" = dt. "Angst vor Holz und Wäldern" setzt sich zusammen aus griech. "hýle" = dt. "Stoff", "Materie", "Gehölz", "Wald" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
Erstellt: 2010-02
Hypegiaphobie (W3)
Frz. "Hypegiaphobie", "Hypengyophobie" = frz. "Peur de responsabilité" = engl. "Fear of responsibility" = dt. "Angst vor Verantwortung" setzt sich zusammen aus griech. "hypó" = dt. "unter", "darunter", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hypengiaphobie (W3)
Frz. "Hypengiaphobie", "Hypengyophobie" = frz. "Peur Peur de responsabilité" = engl. "Fear of responsibility" = dt. "Angst vor Verantwortung" setzt sich zusammen aus griech. "hypó" = dt. "unter", "darunter", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hypengyophobie (W3)
Frz. "Hypengyophobie", "Hypegiaphobie", "Hypengiaphobie" = frz. "Peur des responsabilités" = engl. "Fear of responsibility" = dt. "Angst vor Verantwortung" setzt sich zusammen aus griech. "hypó" = dt. "unter", "darunter", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Hypertrichophobie (W3)
Frz. "Hypertrichophobie", ("Chaetophobie", "Trichopathophobie") = frz. "Peur de pelage" = engl. "Fear of excessive hair on the body" = dt. "Angst vor reichlicher Behaarung" setzt sich zusammen aus griech. "thríx" = dt. "Haar" (gen. griech. "trichós"), griech. "hypér" = dt. "übermäßig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hypnophobie (W3)
Frz. "Hypnophobie" = frz. "Peur d'être ensommeillé" = engl. "Fear of sleep", "Fear of being hypnotized" = dt. "Angst vor Schlaf und Hypnose" setzt sich zusammen aus griech. "hýpnos" = dt. "Schlaf" (vgl. dt. "Hypnose", engl. "hypnosis" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Hypoglycérophobie
Hypoglycerophobie (W3)
Frz. "Hypoglycérophobie", "Hypoglycerophobie" = frz. "Peur de manquer de sucre" = engl. "Fear of eating sugar" = dt. "Angst vor dem Essen von Zucker" setzt sich zusammen aus griech. "hypó" = dt. "darunter", "unten", "unterhalb", griech. "glykýs" = dt. "süß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Hypophobie (W3)
Frz. "Hypophobie" = frz. "Peur de se sentir inférieur" = engl. "Fear of not being afraid enough", ("A lack of normal fear") = dt. "Angst vor dem Mangel an (gesunder) Angst" setzt sich zusammen aus griech. "hypó" = dt. "unter", "darunter" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Hyposophobie (W3)
Frz. "Hyposophobie" = frz. "Peur des grands bâtiments" = engl. "Fear of heights", "Fear of being close to high buildings", "Fear of being close to tall buildings" = dt. "Angst vor Höhen" setzt sich zusammen aus griech. "hypó" = dt. "darunter", "unten", "unterhalb" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hypsiphobie (W3)
Frz. "Hypsiphobie", "Hypsophobie", ("Acrophobie") = frz. "Peur d'hauteu" = engl. "Fear of height", "Fear of high places" = dt. "Angst vor Höhe" setzt sich zusammen aus griech. "hýpsos" = dt. "hoch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hypsophobie (W3)
Frz. "Hypsophobie", "Hypsiphobie" = frz. "Peur d'hauteu" = engl. "Fear of height", "Fear of high places" = dt. "Angst vor Höhe" setzt sich zusammen aus griech. "hýpsos" = dt. "hoch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Hystérophobie
Hysterophobie (W3)
Frz. "Hystérophobie", "Hysterophobie", ("Névrophobie") = frz. "Peur des crises de nerf" = engl. "Fear of mental crisis" = dt. "Angst vor Nervenkrisen" setzt sich zusammen aus griech. "hystéra" = dt. "Gebärmutter" (die "Hysterie" wurde früher der "Gebärmutter" angelastet) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=H
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
I
Iatrophobie (W3)
Frz. "Iatrophobie" = frz. "Peur des médecins" = engl. "Fear of doctors", "Fear of going to the doctor", "Fear of hospitals" = dt. "Angst vor Ärzten und Krankenhäusern" setzt sich zusammen aus griech. "iatrós" = dt. "Arzt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Vgl. "Psychiater" = "Arzt für die Psyche".)
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=I
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Ichthyophobie (W3)
Frz. "Ichthyophobie" = frz. "Peur des poissons" = engl. "Fear of fish" = dt. "Angst vor Fischen" setzt sich zusammen aus griech. "ichthýs" = dt. "Fisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ichtyophobie (W3)
Frz. "Ichtyophobie" = frz. "Peur des maladies de la peau" = engl. "Fear of skin disease" = dt. "Angst vor Hautkrankheiten" setzt sich zusammen aus griech. "ichthýs" = dt. "Fisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" und bezieht sich auf eine spezielle Hautkrankheit med. "Ichthyose" = dt. "Fischschuppenkrankheit" mit übermäßiger Trockenheit und Verhornung der Haut.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=I
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Iconomécanophobie
Iconomecanophobie (W3)
Frz. "Iconomécanophobie", "Iconomecanophobie" = frz. "Peur des appareils photo" = engl. "Fear of cameras" = dt. "Angst vor Fotoapparaten" setzt sich zusammen aus griech. "eikon" = dt. "Bild", griech. "mechanikós" = dt. "mechanisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=I
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Iconophobie (W3)
Frz. "Iconophobie", "Ikonophobie" = frz. "Peur des images" = engl. "Fear of images", "Fear of pictures" = dt. "Angst vor Bildern" setzt sich zusammen aus griech. "eikon" = dt. "Bild" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/iconophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=I
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ideaphobie (W3)
Frz. "Ideaphobie", "Ideophobie" = frz. "Peur des idées" = engl. "Fear of ideas" = dt. "Angst vor Ideen" setzt sich zusammen aus griech. "idéa" = dt. "Idee" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ictophobie (W3)
Frz. "Ictophobie" = frz. "Peur de la jaunisse" = engl. "Fear of jaundice" = dt. "Angst vor Gelbsucht" setzt sich zusammen aus griech. "ikterikós" = dt. "gelbsüchtig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=I
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Idéophobie
Ideophobie (W3)
Frz. "Idéophobie", "Ideophobie", "Ideaphobie" = frz. "Peur des idées" = engl. "Fear of ideas" = dt. "Angst vor Ideen" setzt sich zusammen aus griech. "idéa" = dt. "Idee" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=I
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Iipiciphobie (W3)
Frz. "Iipiciphobie" = frz. "Peur des petit verts hommes avec des antennes pourpres" = engl. "Fear of small green men with intensely purple antennae" = dt. "Angst vor kleinen grünen Männchen mit purpurroten Antennen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Einen Hinweis auf "iipici" konnte ich nicht finden. Vielleicht ist es eine Zusammensetzung aus der Kindersprache mit "ii" = "igittigitt" (für "oh Gott, oh Gott") und "pici" = "pieksend(en Antennen)", außerdem kann man ital. "piccolo" = dt. "klein" darin vermuten.
Erstellt: 2010-02
Ikéarcticophobie
Ikearcticophobie (W3)
Frz. "Ikéarcticophobie", "Ikearcticophobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Ikonophobie (W3)
Frz. "Ikonophobie", "Iconophobie" = frz. "Peur des images" = engl. "Fear of images", "Fear of pictures" = dt. "Angst vor Bildern" setzt sich zusammen aus griech. "eikon" = dt. "Bild" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Illyngophobie (W3)
Frz. "Illyngophobie" = frz. "Peur de sensation de vertige" = engl. "Fear of vertigo", "Fear of feeling dizzy when looking down" = dt. "Angst vor Schwindelgefühl" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Vielleicht steckt in "illyngo" ja engl. "ill" = dt. "schlimm", "schlecht", "übel"?
Erstellt: 2010-02
Imponereophobie (W3)
Frz. "Imponereophobie" = frz. "Peur de porter le nom d'un imposteur" = engl. "Fear of being found out that one is an imposter" = dt. "Angst vor der Abstemplung als Hochstapler" setzt sich zusammen aus lat. "imponere" = dt. "hintergehen", "täuschen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "imponieren").
Erstellt: 2010-02
Indigophobie (W3)
Frz. "Indigophobie" = frz. "Peur du bleu" = engl. "Fear of the color blue" = dt. "Angst vor der Farbe blau" setzt sich zusammen aus span. "Indigo" = "blauer Farbstoff nach lat. "Indicum", griech. "Indikón" = wörtlich dt. "das Indische" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Die Bezeichnung des Farbstoffs "Indigo" bezieht sich auf seine Herkunft aus Ostindien.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=I
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Insectophobie (W3)
Frz. "Insectophobie" = frz. "Peur des insectes" = engl. "Fear of insects" = dt. "Angst vor Insekten" setzt sich zusammen aus lat. "insecare" = dt. "einschneiden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". "Insekten" heißen auf Grund ihrer engen Taille "die Eingeschnittenen".
Erstellt: 2010-02
Iophobie (W3)
Frz. "Iophobie" = frz. "Peur de poison" = engl. "Fear of poison" = dt. "Angst vor Gift" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Frz. "Iophobie" könnte auch die "Angst vor dem Jupitermond 'Io'" bezeichnen.
Erstellt: 2010-02
Iraqnophobie (W3)
Frz. "Iraqnophobie", "Iraqnaphobie", "Iraqniphobie" = frz. "Peur de l'Iraq" = engl. "Fear of Iraq" (Playful substitution of "Iraq" in "arachnophobie") = dt. "Angst vor irakischem Einfluss", "Irakangst" setzt sich zusammen aus engl. "Iraq" = dt. "Irak" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Irishphobie (W3)
Frz. "Irishphobie" = frz. "Peur de l'Irlande" = engl. "Fear of Ireland" = dt. "Angst vor Irland" setzt sich zusammen aus engl. "Irish" = dt. "irisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Islamophobie (W3)
Frz. "Islamophobie" = frz. "Peur et l'aversion des musulmans" = engl. "Fear of Islam" = dt. "Angst vor dem Islam" setzt sich zusammen aus engl. "Islam" (arab. "islam" = "völlige Hingabe") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.jerusalem-religions.net/
Notre objectif
Notre objectif est de parler des trois religions monothéïstes dans leur réalité quotidienne, leur diversité et leur complexité afin de lutter contre l'ignorance et l'obscurantisme, source de racisme, d'antisémitisme, d'islamophobie ou de christianophobie.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=I
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Isolophobie (W3)
Frz. "Isolophobie" = frz. "Peur d'être seul" = engl. "Fear of solitude", "Fear of being alone" = dt. "Angst vor dem Alleinsein" setzt sich zusammen aus lat. "insula" = dt. "Insel" und griech. "phóbos" = dt. "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Isopterophobie (W3)
Frz. "Isopterophobie" = frz. "Peur des termites" = engl. "Fear of termites, insects that eat wood" = dt. "Angst vor holzfressenden Insekten" setzt sich zusammen aus griech. "ísos" = "gleich", griech. "pterón" = dt. "Flügel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Vgl. zool. "homoptera" = "Gleichflügler" und "Pflanzensauger".)
Erstellt: 2010-02
Italiophobie (W3)
Frz. "Italiophobie" = frz. "Peur et l'aversion des italiens" = engl. "Fear of Italy" = dt. "Angst vor Italien" setzt sich zusammen aus lat. "Italia" = dt. "Italien" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=I
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Italophobie (W3)
Frz. "Italophobie" = frz. "Peur et l'aversion des italiens" = engl. "Fear of Italy" = dt. "Angst vor Italien" setzt sich zusammen aus lat. "Italia" = dt. "Italien" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ithyphallophobie (W3)
Frz. "Ithyphallophobie" = frz. "Peur d'un pénis en érection" = engl. "Fear of seeing, thinking about or having an erect penis" = dt. "Angst vor einem erigierten Penis" setzt sich zusammen aus griech. "ithýphallos" = dt. "das erigierte Glied des Priapos" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
J
Jacondophobie (W3)
Frz. "Jacondophobie" = frz. "Peur de la Joconde" = engl. "Fear of Mona Lisa" = dt. "Angst vor der Mona Lisa" setzt sich zusammen aus frz. "Joconde" = dt. "Mona Lisa" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=J
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Japanophobie (W3)
Frz. "Japanophobie" = frz. "Peur du Japon" = engl. "Fear of Japanese" = dt. "Angst vor japanischen Einflüssen" setzt sich zusammen aus engl. "Japan" = dt. "Japan" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Jazzophobie (W3)
Frz. "Jazzophobie" = frz. "Peur du Jazz" = engl. "Fear of jazz" = dt. "Angst vor Jazzmusik" setzt sich zusammen aus amerik. "jazz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=J
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Jetonophobie (W3)
Frz. "Jetonophobie" = frz. "Peur des jetons" = engl. "Fear of chips" = dt. "Angst vor Jetons" setzt sich zusammen aus frz. "jeton" = dt. "Marke", "Münze", "Spielmarke" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=J
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Jokerophobie (W3)
Frz. "Jokerophobie" = frz. "Peur des jokers" = engl. "Fear of joker" = dt. "Angst vor Jokerspielern" setzt sich zusammen aus lat. "iocus" = dt. "Scherz", "Spaß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=J
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Judéophobie
Judeophobie (W3)
Frz. "Judéophobie", "Judeophobie" = frz. "Peur des juifs" = engl. "Fear of Jews, Jewish People" = dt. "Angst vor jüdischen Einflüssen" setzt sich zusammen aus griech. "Ioudaios", hebr. yehûdî" = dt. "Jude" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.guysen.com/
L'agence de presse francophone d'Israël
Guysen Israël News est une agence de presse indépendante de toute tutelle politique ou autre. Elle s’oppose au terrorisme, et à toute manifestation de racisme, d’antisémitisme ou de judéophobie.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=J
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
K
Kainolophobie (W3)
Frz. "Kainolophobie" = frz. "Peur de la nouveauté" = engl. "Fear of anything new, novelty" = dt. "Angst vor Neuheiten", "Angst vor Veränderungen" setzt sich zusammen aus griech. "kainós" = dt. "neu", "jüngeren Datums" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kainophobie (W3)
Frz. "Kainophobie", "Cainophobie", "Cainotophobie", "Kainotophobie" = frz. "Peur de la nouveauté" = engl. "Fear of newness", "Fear of novelty" = dt. "Angst vor Neuheiten", "Angst vor Veränderungen" setzt sich zusammen aus griech. "kainós" = dt. "neu", "jüngeren Datums" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kainotophobie (W3)
Frz. "Kainotophobie", "Cainophobie", "Cainotophobie", "Kainophobie" = frz. "Peur de la nouveauté" = engl. "Fear of newness", "Fear of novelty" = dt. "Angst vor Neuheiten", "Angst vor Veränderungen" setzt sich zusammen aus griech. "kainós" = dt. "neu", "jüngeren Datums" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kaïnotêtophobie (W3)
Frz. "Kaïnotêtophobie", ("Caïnophobie") = frz. "Peur de la nouveauté" = engl. "Fear of anything new, novelty" = dt. "Angst vor Veränderungen" setzt sich zusammen aus griech. "kainós" = dt. "neu" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=K
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Kainotétophobie
Kainotetophobie (W3)
Frz. "Kainotétophobie", "Kainotetophobie" = frz. "Peur de la nouveauté" = engl. "Fear of anything new, novelty" = dt. "Angst vor Veränderungen" setzt sich zusammen aus griech. "kainós" = dt. "neu" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Kakorraphiaphobie (W3)
Frz. "Kakorraphiaphobie", "Kakorraphiophobie", "Kakorrhaphiophobie" = frz. "Peur de défaillance" = engl. "Fear of failure or defeat" = dt. "Angst vor Versagen oder Niederlage" setzt sich zusammen aus griech. "kakós" = dt. "schlecht", "übel", "miss-", griech. "raphís" = dt. "Nadel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kakorraphiophobie (W3)
Frz. "Kakorraphiophobie", "Kakorraphiaphobie", "Kakorrhaphiophobie" = frz. "Peur de défaillance" = engl. "Fear of failure or defeat" = dt. "Angst vor Versagen oder Niederlage" setzt sich zusammen aus griech. "kakós" = dt. "schlecht", "übel", "miss-", griech. "raphís" = dt. "Nadel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kakorrhaphiophobie (W3)
Frz. "Kakorrhaphiophobie", "Kakorraphiaphobie", "Kakorraphiophobie" = frz. "Peur de défaillance" = engl. "Fear of failure or defeat" = dt. "Angst vor Versagen oder Niederlage" setzt sich zusammen aus griech. "kakós" = dt. "schlecht", "übel", "miss-", griech. "raphís" = dt. "Nadel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Katagelophobie (W3)
Frz. "Katagelophobie", "Catagelophobie", "Categelophobie" = frz. "Peur du ridicule" = engl. "Fear of ridicule" = dt. "Angst vor Lächerlichkeit" setzt sich zusammen aus (griech. "katá" = "gänzlich"), griech. "katá" = dt. "abwärts", "unter", "weg", griech. "gelo-" = "gelb", "gold" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=K
Erstellt: 2010-02
Kathisophobie (W3)
Frz. "Kathisophobie", "Cathisophobie" = frz. "Peur d'être assis" = engl. "Fear of sitting down" = dt. "Angst vorm Sitzen" setzt sich zusammen aus griech. "katá" = dt. "herab", "abwärts" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kéfirophobie
Kefirophobie (W3)
Frz. "Kéfirophobie", "Kefirophobie" = frz. "Peur du lait de brebis" = engl. "Fear of kefir" = dt. "Angst vor geronnener Milch" setzt sich zusammen aus russ., tatar. "Kefir" = dt. "ursprünglich aus Stutenmilch durch Gärung gewonnenes Getränk" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=K
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Kénonauphobie
Kenonauphobie (W3)
Frz. "Kénonauphobie", "Kenonauphobie", ("Kénophobie", "Achluophobie") = frz. "Peur du noir" = engl. "Fear of the color black" = dt. "Angst vor der Farbe schwarz" setzt sich zusammen aus griech. "kenós" = dt. "leer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=K
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Kénophobie
Kenophobie (W3)
Frz. "Kénophobie", "Kénonauphobie", "Kenophobie", "Cenophobie", ("Achluophobie") = frz. "Peur du noir", "Peur de l'obscurité", "Peur des idées ou des choses nouvelles", auch frz. "Peur de vide" = engl. "Fear of emptiness" = dt. "Angst vor Ideen oder neuen Dingen", dt. "Angst vor Leere" setzt sich zusammen aus griech. "kenós" = dt. "leer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=K
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Kératophobie
Keratophobie (W3)
Frz. "Kératophobie", "Keratophobie" = frz. "Peur des ongles", "Peur des griffes et des cornes" = engl. "Fear of fingernails" = dt. "Angst vor Fingernägel, Krallen" setzt sich zusammen aus griech. "kerato-" = dt. "Horn-" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=K
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Keraunophobie (W3)
Frz. "Keraunophobie", "Ceraunophobie", ("Astraphobie", "Astrapophobie", "Brontophobie", "Tonitrophobie") = frz. "Peur des éclairs et des tonnerres" = engl. "Fear of thunder", "Fear of lightning" = dt. "Angst vor Blitz und Donner" setzt sich zusammen aus griech. "cerauno-", "kerauno-" = dt. "Blitz", "Donner" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
kéraunothnétophobie (W3)
Unter dt. "Keraunothnetophobie", frz. "kéraunothnétophobie", engl. "Keraunothnetophobia", versteht man die "Angst vor herabfallenden Satelliten", frz. "Peur des satellite", engl. "Fear of being hit by man-made satellites", dt. "Angst vor menschengemachten Satelliten" setzt sich zusammen aus griech. "cerauno-", "kerauno-" = dt. "Blitz", "Donner" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Bei der Suche nach den Wortbestandteilen stößt man allerdings auf folgende mögliche Erklärung: griech. "keraunos" = dt. "Blitz" (vgl. span. "ceraunómetro" = dt. "Blitzmesser"), griech. "thanatos" = dt. "Tod" (vgl. griech. "Thanatologie" = dt. "Lehre vom Sterben"), griech. "phobos" = dt. "Angst". Damit eribt sich aber die "Übersetzungg" für "Keraunothnetophobie" als dt. "Angst vor tödlichen Blitzen".
(E?)(L?) http://drouviot.net/dictionnaire/29-dictionnaire/18482-keraunothnetophobie
"kéraunothnétophobie": Peur obsessionnelle d'être victime de la chute d'un satellite
Langue étymologique: grec
Mot d'origine: "kéraunos", "thètos"
Traduction: foudre mortel
Note: Le mot semble formé sur une construction étymologique approximative suggérant que la menace est mortelle et vient du ciel.
(E?)(L?) http://www.forum-religions.org/t4027-keraunothnetophobie
"kéraunothnétophobie" : peur des chutes de satellite
...
(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=7&content=kéraunothnétophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "kéraunothnétophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/
Erstellt: 2018-01
Khéloniphobie
Kheloniphobie (W3)
Frz. "Khéloniphobie", "Kheloniphobie", ("Chéloniphobie") = frz. "Peur des tortues" = engl. "Fear of tortoises" = dt. "Angst vor Schildkröten" setzt sich zusammen aus griech. "chelonia" = dt. "Schildkröte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=K
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Kinésophobie
Kinesophobie (W3)
Frz. "Kinésophobie", "Kinesophobie", "Kinetophobie", "Kinetoptophobie" = frz. "Peur du mouvement" = engl. "Fear of movement or motion" = dt. "Angst vor Bewegung" setzt sich zusammen aus griech. "kinetikós" = dt. "die Bewegung betreffend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Kinétophobie
Kinetophobie (W3)
Frz. "Kinétophobie", "Kinetophobie", "Kinesophobie", "Kinetoptophobie" = frz. "Peur du mouvement" = engl. "Fear of movement or motion" = dt. "Angst vor Bewegung" setzt sich zusammen aus griech. "kinetikós" = dt. "die Bewegung betreffend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=K
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Kinetoptophobie (W3)
Frz. "Kinetoptophobie", "Kinetophobie", "Kinesophobie" = frz. "Peur de mouvement" = engl. "Fear of movement or motion" = dt. "Angst vor Bewegung" setzt sich zusammen aus griech. "kinetikós" = dt. "die Bewegung betreffend", griech. "optikós" = dt. "das Sehen betreffend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kiriquanphobie (W3)
Frz. "Kiriquanphobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Klaoanemophobie (W3)
Frz. "Klaoanemophobie" = frz. "Peur de chablis" = engl. "Fear of breaking wind" = dt. "Angst vor Windbruch" (durch Wind verursachter Schaden) setzt sich zusammen aus griech. "klãn", "klastázein" = dt. "abbrechen", "brechen", griech. "ánemos" = dt. "Wind" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kleptophobie (W3)
Frz. "Kleptophobie", "Cleptophobie, ("Harpaxophobie") = frz. "Peur du vol" = engl. "Fear of stealing", "Fear of theifs" = dt. "Angst vor Diebstahl" setzt sich zusammen aus griech. "kléptein" = dt. "stehlen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=K
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Koimetrophobie (W3)
Frz. "Koimetrophobie", "Coimetrophobie" = frz. "Peur des cimetières" = engl. "Fear of cemeteries" = dt. "Angst vor Friedhöfen" setzt sich zusammen aus griech. "koimeterion" = dt. "frühchristliche Grabstätte", "Friedhof" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Koinoniphobie (W3)
Frz. "Koinoniphobie" = frz. "Peur des chambres" = engl. "Fear of rooms" = dt. "Angst vor Räumen" setzt sich zusammen aus griech. "koinós" = dt. "gemeinschaftlich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kolpophobie (W3)
Frz. "Kolpophobie" = frz. "Peur des parties génitales (femelles)" = engl. "Fear of genitals, particularly female" = dt. "Angst vor (weiblichen) Genitalien" setzt sich zusammen aus griech. "kólpos" = dt. "Vertiefung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Koniophobie (W3)
Frz. "Koniophobie", "Koniphobie", ("Amathophobie") = frz. "Peur de poussière" = engl. "Fear of dust" = dt. "Angst vor Staub" setzt sich zusammen aus griech. "kónos" = dt. "Staub" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Koniphobie (W3)
Frz. "Koniphobie", "Koniophobie", ("Amathophobie") = frz. "Peur de poussière" = engl. "Fear of dust" = dt. "Angst vor Staub" setzt sich zusammen aus griech. "kónos" = dt. "Staub" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kopophobie (W3)
Frz. "Kopophobie" = frz. "Peur de fatigue" = engl. "Fear of fatigue", "Fear of mental or physical examination" = dt. "Angst vor Ermüdung" setzt sich zusammen aus griech. "kópos" = dt. "Ermüdung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Koprophobie (W3)
Frz. "Koprophobie", "Coprophobie", ("Scatophobie"), = engl. "Fear of feces", "Fear offecal matter", "Fear of excrement" = dt. "Angst vor Exkrementen" setzt sich zusammen aus griech. "kópros" = dt. "Kot", "Schmutz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Koréphobie
Korephobie (W3)
Frz. "Koréphobie", "Korephobie" = frz. "Peur des filles" = engl. "Fear of girls" = dt. "Angst vor Mädchen" setzt sich zusammen aus griech. "kóre" = dt. "Mädchen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Korriganophobie (W3)
Frz. "Korriganophobie" = frz. "Peur des lutins" = engl. "Fear of goblins" = dt. "Angst vor Kobolden" setzt sich zusammen aus bret. "Korrigan" = dt. "Kobold", "Wichtelmännchen" (der in bretonischen Legenden auftritt) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=K
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Kosmikophobie (W3)
Frz. "Kosmikophobie" = frz. "Peur des phénomènes cosmiques" = engl. "Fear of cosmic phenomenon" = dt. "Angst vor kosmischen Ereignissen" setzt sich zusammen aus griech. "kosmikós" = dt. "zur Welt gehörend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kosmophobie (W3)
Frz. "Kosmophobie" = frz. "Peur des phénomènes cosmiques" = engl. "Fear of cosmos", "Fear of cosmic phenomenon" = dt. "Angst vor der kosmischen Zerstörung der Erde" setzt sich zusammen aus griech. "kósmos" = dt. "Weltall", "Weltordnung", wörtlich "Ordnung", "Schmuck" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Koumpounophobie (W3)
Frz. "Koumpounophobie" = frz. "Peur des boutons" = engl. "Fear of buttons" = dt. "Angst vor Knöpfen" setzt sich zusammen aus lat. "componere" = dt. "zusammenstellen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ktistesophobie (W3)
Frz. "Ktistesophobie" = frz. "Peur de Dieu" = engl. "Fear of God" = dt. "Angst vor Gott" setzt sich zusammen aus griech. "ktistes" = dt. "Gründer", ("Erschaffer aller Dinge") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kymophobie (W3)
Frz. "Kymophobie", "Cymophobie" = frz. "Peur des vagues" = engl. "Fear of waves", "Fear of wave like motions" = dt. "Angst vor Wellen", "Angst vor wellenartigen Bewegungen" setzt sich zusammen aus griech. "zýme" = dt. "Sauerteig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. engl. "cymometer" = dt. "Wellenmesser").
Erstellt: 2010-02
Kynophobie (W3)
Frz. "Kynophobie", "Cynophobie" = frz. "Peur des chiens" = engl. "Fear of canines", "Fear of dogs or rabies" = dt. "Angst vor Hunden" setzt sich zusammen aus griech. "kýon", "kyon" = dt. "Hund" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Kyphophobie (W3)
Frz. "Kyphophobie" = frz. "Peur de se baisser" = engl. "Fear of stooping" = dt. "Angst vorm Bücken" setzt sich zusammen aus griech. "kyphós" = dt. "gekrümmt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
L
Lachanophobie (W3)
Frz. "Lachanophobie" = frz. "Peur des légumes" = engl. "Fear of vegetables" = dt. "Angst vor Gemüse" setzt sich zusammen aus lat. "legumen" = dt. " Hülsenfrucht", "Bohne", "Erbse" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Lackabookaphobie (W3)
Frz. "Lackabookaphobie" = frz. "Peur d'absence des livres" = engl. "Fear of lack of books" = dt. "Angst vor der Abwesenheit von Büchern" setzt sich zusammen aus engl. "lack" = dt. "Mangel", engl. "-a-" = engl. "of", engl. "book" = dt. "Buch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lécythiophobie
Lecythiophobie (W3)
Frz. "Lécythiophobie", "Lecythiophobie" = frz. "Peur des flacons de parfum" = engl. "Fear of perfume bottles" = dt. "Angst vor Parfumflaschen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Leitourgophobie (W3)
Frz. "Leitourgophobie" = frz. "Peur des fonctionnaires" = engl. "Fear of public servants" = dt. "Angst vor Beamten" setzt sich zusammen aus griech. "leitourgós" = dt. "Staatsdiener" (griech. "leitos" = dt. "das Volk betreffend" und griech "érgon" = dt. "Arbeit") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Laliophobie (W3)
Frz. "Laliophobie", "Lalophobie" = frz. "Peur de parler" = engl. "Fear of speaking" = dt. "Angst vorm Sprechen" setzt sich zusammen aus griech. "laliá" = dt. "Geschwätz", "Rede" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lallophobie (W3)
Frz. "Lallophobie" = frz. "Peur de parler" = engl. "Fear of speaking" = dt. "Angst vorm Sprechen" setzt sich zusammen aus griech. "laliá" = dt. "Geschwätz", "Rede" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Lalophobie (W3)
Frz. "Lalophobie", "Laliophobie" = frz. "Peur de parler" = engl. "Fear of speaking" = dt. "Angst vorm Sprechen" setzt sich zusammen aus griech. "laliá" = dt. "Geschwätz", "Rede" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Latrophobie (W3)
Frz. "Latrophobie" = frz. "Peur d'être dévaliser" = engl. "Fear of of being robbed" = dt. "Angst vor dem Ausgeraubtwerden" setzt sich zusammen aus griech./lat. "latro" = dt. "Straßenräuber", "Wegelagerer", "Bandit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Laxophobie (W3)
Frz. "Laxophobie" = frz. "Peur de la diarrhée" = engl. "Fear of diarrhoea" = dt. "Angst vor Durchfall" setzt sich zusammen aus griech. "laxare" = dt. "erweitern", "ausdehnen", "dehnen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Lépidophobie
Lepidophobie (W3)
Frz. "Lépidophobie", "Lepidophobie" = frz. "Peur des papillons" = engl. "Fear of Lepidopteren" = dt. "Angst vor Schmetterlingen" setzt sich zusammen aus griech. "lepís" = dt. "Schuppe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Lepidopteren" = dt. "Schmetterlinge", wörtlich "Schuppenflügler", griech. "pterón" = dt. "Flügel").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Lepraphobie (W3)
Frz. "Lepraphobie", "Leprophobie" = frz. "Peur de lèpre" = engl. "Fear of leprosy" = dt. "Angst vor Lepra" setzt sich zusammen aus lat. "lepra", griech. "lépra", "leprós" = dt. "aussätzig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Leprophobie (W3)
Frz. "Leprophobie", "Lepraphobie" = frz. "Peur de lèpre" = engl. "Fear of leprosy" = dt. "Angst vor Lepra" setzt sich zusammen aus lat. "lepra", griech. "lépra", "leprós" = dt. "aussätzig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Leptophobie (W3)
Frz. "Leptophobie" = frz. "Peur de maigrir" = engl. "Fear of going thin" = dt. "Angst vor dem Abmagern" setzt sich zusammen aus griech. "leptós" = dt. "schmal", "dünn", "klein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lesbophobie (W3)
Frz. "Lesbophobie" = frz. "Peur et l'aversion des lesbiennes" = engl. "Fear of lesbians" = dt. "Angst vor Lesbierinnen" setzt sich zusammen aus griech. "Lesbos" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (Auf der Insel "Lesbos" lebte die griechischen Dichterin Sappho (etwa 600 v.Chr.), die die gleichgeschlechtliche Liebe bevorzugte.)
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
Erstellt: 2010-02
Lethophobie (W3)
Frz. "Lethophobie" = frz. "Peur d'oubli" = engl. "Fear of forgetting" = dt. "Angst vor Gedächtnisverlust" setzt sich zusammen aus griech. "Lethe" = dt. "Fluß des Vergessens im Hades" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Leucophobie (W3)
Frz. "Leucophobie" = frz. "Peur de la couleur blanche" = engl. "Fear of the color white" = dt. "Angst vor der Farbe weiß" setzt sich zusammen aus griech. "leukós" = dt. "klar", "blank", "glänzend", "weiß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Leucosélophobie
Leucoselophobie (W3)
Frz. "Leucosélophobie", "Leucoselophobie" = frz. "Peur de la page blanche" = engl. "Fear of a white page" = dt. "Angst vor einem weißen Blatt" setzt sich zusammen aus griech. "leukós" = dt. "klar", "blank", "glänzend", "weiß", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Leucoséphobie
Leucosephobie (W3)
Frz. "Leucoséphobie", "Leucosephobie" = frz. "Peur de la page blanche" = engl. "Fear of a white page" = dt. "Angst vor einem weißen Blatt" setzt sich zusammen aus griech. "leukós" = dt. "klar", "blank", "glänzend", "weiß", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Leukophobie (W3)
Frz. "Leukophobie" = frz. "Peur de la couleur blanche" = engl. "Fear of the color white" = dt. "Angst vor weißer Farbe" setzt sich zusammen aus griech. "leukós" = dt. "weiß", "glänzend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Levophobie (W3)
Frz. "Levophobie" = frz. "Peur des choses à gauche" = engl. "Fear of objects to the left side of the body" = dt. "Angst vor Dingen auf der linken Seite" setzt sich zusammen aus engl. "levorotary" = dt. "linksdrehend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (vgl. engl. "left" = dt. "links".)
Erstellt: 2010-02
Ligyrophobie (W3)
Frz. "Ligyrophobie" = frz. "Peur des bruits forts" = engl. "Fear of loud noises" = dt. "Angst vor lauten Geräuschen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lilapsophobie (W3)
Frz. "Lilapsophobie" = frz. "Peur des cyclones" = engl. "Fear of tornadoes and hurricanes" = dt. "Angst vor Wirbelstürmen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???", lat. "lapso" = dt. "wiederholt ausgleiten", "wiederholt wanken" ??? und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
lat. "lapsus" = dt. "Gleiten", "Fallen"
Erstellt: 2010-02
Limnophobie (W3)
Frz. "Limnophobie" = frz. "Peur des lacs" = engl. "Fear of lakes", "Fear of marshes" = dt. "Angst vor Seen", "Angst vor Sümpfen" setzt sich zusammen aus griech. "límne" = dt. "See", "Teich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Linonophobie (W3)
Frz. "Linonophobie" = frz. "Peur des chaînes" = engl. "Fear of string" = dt. "Angst vor Ketten" setzt sich zusammen aus lat. "linum" = dt. "Linie" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lipophobie (W3)
Frz. "Lipophobie" = frz. "Peur de la prépondérance" = engl. "Fear of being fat" = dt. "Angst vor Übergewicht" setzt sich zusammen aus griech. "lípos" = dt. "Fett" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lissophobie (W3)
Frz. "Lissophobie", "Lyssiophobie", "Lyssophobie" = frz. "Peur de la rage" = engl. "Fear of rabies", "Fear of becoming mad, insane, or of having a nervous breakdown" = dt. "Angst vor Tollwut" setzt sich zusammen aus griech. "lýsis" = dt. "Auflösung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lithophobie (W3)
Frz. "Lithophobie", ("Néphrophobie") = frz. "Peur d'avoir des pierres aux reins" = engl. "Fear of kidney stones" = dt. "Angst vor Nierensteinen" setzt sich zusammen aus griech. "líthos" = dt. "Stein", "Felsen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Liticaphobie (W3)
Frz. "Liticaphobie" = frz. "Peur d'être en procès" = engl. "Fear of lawsuits" = dt. "Angst vor Anklage" setzt sich zusammen aus lat. "litigare" = dt. "zanken", "streiten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Litigaphobie (W3)
Frz. "Litigaphobie", "Litigophobie", ("Dikephobie", "Dikophobie") = frz. "Peur d'être en procès " = engl. "Fear of litigation", "Fear of lawsuits" = dt. "Angst vor Anklage" setzt sich zusammen aus lat. "litigare" = dt. "zanken", "streiten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Litigophobie (W3)
Frz. "Litigophobie", "Litigaphobie", ("Dikephobie", "Dikophobie") = frz. "Peur d'être en procès" = engl. "Fear of lawsuits" = dt. "Angst vor Anklage" setzt sich zusammen aus lat. "litigare" = dt. "zanken", "streiten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lockiophobie (W3)
Frz. "Lockiophobie" = frz. "Peur d'accouchement" = engl. "Fear of childbirth" = dt. "Angst vor Entbindung, Niederkunft" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Logizomechanophobie (W3)
Frz. "Logizomechanophobie" = frz. "Peur des ordinateus" = engl. "Fear of computers" = dt. "Angst vor Computern" setzt sich zusammen aus griech. "logikós" = dt. "zur Vernunft gehörend", griech. "mechanikós" = dt. "mechanisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Logophobie (W3)
Frz. "Logophobie", ("Verbophobie") = frz. "Peur de parler" = engl. "Fear of words", "Fear of talking" = dt. "Angst vor Wörtern und Sprechen" setzt sich zusammen aus griech. "lógos" = dt. "Rede", "Wort", "Vernunft", "Überlegung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Frz. "Logophobie" könnte auch die "Angst vor Warenzeichen", "Logos" bezeichnen.
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/logophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Lokiphobie (W3)
Frz. "Lokiphobie" = frz. "Peur de Loki" = engl. "Fear of mischievous god from Norse mythology" = dt. "Angst vor einem schadenfrohen Gott der nordischen Mythologie" setzt sich zusammen aus "Loki", einem betrügerischen germanischen Gott, und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lombalgophobie (W3)
Frz. "Lombalgophobie" = frz. "Peur d'avoir mal au dos" = engl. "Fear of backache" = dt. "Angst vor Rückenschmerzen" setzt sich zusammen aus lat. "lumbago" = dt. "Lendenlähmung", von lat. "lumbus" = dt. "Lende", med. "Lumbago" = dt. "Hexenschuss" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Loopphobie (W3)
Frz. "Loopphobie" = frz. "Peur des montagnes russes" = engl. "Fear of rollercoasters that have a path of motion that is circular or curved over on itself" = dt. "Angst vor Achterbahnen" setzt sich zusammen aus engl. "loop" = dt. "Schleife" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lordophobie (W3)
Frz. "Lordophobie" = frz. "Peur de courber le dos", "Peur de courber le dos exagérément" = engl. "Fear of arching the back" = dt. "Angst vor dem Rückenkrümmen" setzt sich zusammen aus griech. "lordós" = dt. "vorwärts gekrümmt", med. "Lordose" = dt. "Rückgratverkrümmung nach vorn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Loutrophobie (W3)
Frz. "Loutrophobie" = frz. "Peur de laver" = engl. "Fear of washing or bathing" = dt. "Angst vor dem Waschen, Baden" setzt sich zusammen aus lat. "lutra" = dt. "Fischotter" (frz. "loutre" = dt. "Fischotter") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lucanophobie (W3)
Frz. "Lucanophobie" = frz. "Peur des cerfs-volants" = engl. "Fear of paper dragons" = dt. "Angst vor Papierdrachen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Luiphobie (W3)
Frz. "Luiphobie" = frz. "Peur de syphilis" = engl. "Fear of lues", "Fear of syphillis" = dt. "Angst vor Syphilis" setzt sich zusammen aus lat. "lues" = dt. "Seuche", "Pest und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Luminophobie (W3)
Frz. "Luminophobie" = frz. "Peur des lampes", "Peur des lumières" = engl. "Fear of light" = dt. "Angst vor Licht" setzt sich zusammen aus lat. "lumen" = dt. "Licht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Lunaphobie (W3)
Frz. "Lunaphobie" = frz. "Peur de la lune" = engl. "Fear of the moon" = dt. "Angst vor dem Mond" setzt sich zusammen aus lat. "luna" = dt. "Mond" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Luposlipaphobie (W3)
Frz. "Luposlipaphobie" = frz. "Peur des loups" = engl. "Fear of being pursued by timber wolves around a kitchen table while wearing socks on a newly-waxed floor" = dt. "Angst vor Verfolgung durch Wölfe um einen Küchentisch Socken tragend auf einem frisch gewachsten Boden" setzt sich zusammen aus lat. "lupus" = dt. "Wolf", griech. "lípos" = dt. "Fett" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lutraphobie (W3)
Frz. "Lutraphobie" = frz. "Peur des loutres" = engl. "Fear of otters" = dt. "Angst vor Ottern" setzt sich zusammen aus lat. "lutra" = dt. "Fischotter" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lycanophobie (W3)
Frz. "Lycanophobie" = frz. "Peur du loup" = engl. "Fear of wolves" = dt. "Angst vor Wölfen" setzt sich zusammen aus griech. "lýkos" = dt. "Wolf" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Lycantophobie (W3)
Frz. "Lycantophobie" = frz. "Peur des loups garous" = engl. "Fear of werewolves" = dt. "Angst vor Werwölfen" setzt sich zusammen aus griech. "lýkos" = dt. "Wolf", griech. "ánthropos" = dt. "Mensch", "Mann" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Lycanthrophobie (W3)
Frz. "Lycanthrophobie" = frz. "Peur des loups garous" = engl. "Fear of werewolves" = dt. "Angst vor Werwölfen" setzt sich zusammen aus griech. "lýkos" = dt. "Wolf", griech. "ánthropos" = dt. "Mensch", "Mann" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Lycanthrophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Lycanthrophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Lygophobie (W3)
Frz. "lygophobie" = frz. "Peur d'obscurité" = engl. "Fear of darkness" = dt. "Angst vor Dunkelheit" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lyophobie (W3)
Frz. "Lyophobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (In chemistry, having little attraction between particles and the medium of dispersion: said of colloidal material.)
Erstellt: 2010-02
Lyssiophobie (W3)
Frz. "Lyssiophobie", "Lissophobie", "Lyssophobie" = frz. "Peur de la rage" = engl. "Fear of becoming mad, insane, or of having a nervous breakdown" = dt. "Angst vor Tollwut" setzt sich zusammen aus griech. "lýsis" = dt. "Auflösung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Lyssophobie (W3)
Frz. "Lyssophobie", "Lissophobie", "Lyssiophobie" = frz. "Peur de la rage", "Peur de devenir fou" = engl. "Fear of rabies", "Fear of madness", "Fear of becoming mad", "Fear of becoming insane" = dt. "Angst vor Tollwut" setzt sich zusammen aus griech. "lýsis" = dt. "Auflösung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=L
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
M
Machairophobie (W3)
Frz. "Machairophobie" = frz. "Peur des armes blanches", "Peur des couteaux" = engl. "Fear of knives" = dt. "Angst vor blanken Waffen", "Angst vor Messern" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Evtl. gebildet zu span. "machete" = dt. "Weidmesser", "Buschmesser" und span. "macho" = "Hammer".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Macrophobie (W3)
Frz. "Macrophobie" = frz. "Peur des longues attentes" = engl. "Fear of long waits" = dt. "Angst vor langen Wartezeiten" setzt sich zusammen aus griech. "makrós" = dt. "groß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Mageirocophobie (W3)
Frz. "Mageirocophobie" = frz. "Peur de faire la cuisine" = engl. "Fear of cooking" = dt. "Angst vorm Kochen" setzt sich zusammen aus griech. "mageía" = dt. "Zauberei", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Maieusiophobie (W3)
Frz. "Maieusiophobie" = frz. "Peur de l'accouchement" = engl. "Fear of pregnancy", "Fear of childbirth" = dt. "Angst vor Schwangerschaft" setzt sich zusammen aus griech. "maieutike téchne" = dt. "Fertigkeit der Hebamme" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
Erstellt: 2010-02
Malacophobie (W3)
Frz. "Malacophobie" = frz. "Peur des mollusques" = engl. "Fear of molluscs" = dt. "Angst vor Weichtieren" setzt sich zusammen aus griech. "malakós" = dt. "weich" (zoolog. "Malakologie" = dt. "Lehre von den Weichtieren") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Malaxophobie (W3)
Frz. "Malaxophobie", ("Sarmassophobie") = frz. "Peur des gestes affectueux" = engl. "Fear of love play, (caressing, fondling, stroking)", "Fear of softening, softness" = dt. "Angst vor Streicheleinheiten" setzt sich zusammen aus lat. "malaxar" = dt. "kneten", "malaxieren " und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Maniaphobie (W3)
Frz. "Maniaphobie" = frz. "Peur de aliénation mentale" = engl. "Fear of insanity" = dt. "Angst vor Wahnsinn" setzt sich zusammen aus griech. "manía" = dt. "Raserei", "Wahnsinn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Maniphobie (W3)
Frz. "Maniphobie" = frz. "Peur de devenir maniaque", "Peur d'être atteint de manies" = engl. "Fear of insanity" = dt. "Angst vor Wahnsinn" setzt sich zusammen aus griech. "manía" = dt. "Raserei", "Wahnsinn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Marbethophobie (W3)
Frz. "Marbethophobie" = frz. "Peur de l'hôtel" = engl. "Fear of hotels" = dt. "Angst vor Hotels" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Masophobie (W3)
Frz. "Masophobie" = frz. "Peur de s'infliger soi-même une douleur" = engl. "Fear of maltreatment of oneself" = dt. "Angst vor Selbst-Misshandlungen" setzt sich zusammen aus "Masochismus", nach dem österr. Schriftsteller "Sacher-Masoch" (1836-1895), und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Mastigophobie (W3)
Frz. "Mastigophobie" = frz. "Peur de la flagellation" = engl. "Fear of punishment, whips, whipping", "Fear of flogging" = dt. "Angst vor Bestrafung" setzt sich zusammen aus griech. "mástix" = dt. "Peitsche" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
Erstellt: 2010-02
Mecanophobie (W3)
Frz. "Mecanophobie" = frz. "Peur des machines" = engl. "Fear of machines" = dt. "Angst vor Maschinen" setzt sich zusammen aus griech. "mechanikós" = dt. "mechanisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Mecanophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Mecanophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Mécascriptophobie
Mecascriptophobie (W3)
Frz. "Mécascriptophobie", "Mecascriptophobie" = frz. "Peur des machines à écrire" = engl. "Fear of typewriters" = dt. "Angst vor Schreibmaschinen" setzt sich zusammen aus griech. "mechanikós" = dt. "mechanisch", lat. "scriptio" = dt. "Schreiben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Mechanophobie (W3)
Frz. "Mechanophobie" = frz. "Peur des machines" = engl. "Fear of machines" = dt. "Angst vor Maschinen" setzt sich zusammen aus griech. "mechanikós" = dt. "mechanisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Medomalacophobie (W3)
Frz. "Medomalacophobie", "Medomalacuphobie" = frz. "Peur de perdre l'érection" = engl. "Fear of losing an erection" = dt. "Angst vor Erektionsverlust" setzt sich zusammen aus lat. "medium" = dt. "Mitte", griech. "malakós" = dt. "weich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Medomalacuphobie (W3)
Frz. "Medomalacuphobie", "Medomalacophobie" = frz. "Peur de perdre l'érection" = engl. "Fear of losing an erection" = dt. "Angst vor Erektionsverlust" setzt sich zusammen aus lat. "medium" = dt. "Mitte", griech. "malakós" = dt. "weich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Medorthophobie (W3)
Frz. "Medorthophobie" = frz. "Peur d'une érection" = engl. "Fear of an erect penis" = dt. "Angst vor einem erigierten Penis" setzt sich zusammen aus lat. "medium" = dt. "Mitte", griech. "orthós" = dt. "gerade", "aufrecht", "richtig" (vgl. "Orthographie", "Orthopädie") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Mégalophobie
Megalophobie (W3)
Frz. "Mégalophobie", "Megalophobie" = frz. "Peur des grands objets" = engl. "Fear of large things" = dt. "Angst vor großen Dingen" setzt sich zusammen aus griech. "mégas", (megalo-) = dt. "groß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Mélanophobie
Melanophobie (W3)
Frz. "Mélanophobie", "Melanophobie" = frz. "Peur du rouge", "Peur de bronzer" = engl. "Fear of the color black" = dt. "Angst vor der Farbe Schwarz" setzt sich zusammen aus griech. "mélas" = dt. "schwarz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Melissaphobie (W3)
Frz. "Melissaphobie" = frz. "Peur d'une fille nommé Melissa" = engl. "Fear of girls named Melissa" = dt. "Angst vor Mädchen namens Meliisa".
Erstellt: 2010-02
Melissephobie (W3)
Frz. "Melissephobie", "Melissophobie" = frz. "Peur des abeilles" = engl. "Fear of bees" = dt. "Angst vor Bienen" setzt sich zusammen aus griech., lat. "melissa" = dt. "Biene" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Melisse" von griech. "melissóphyllon" = "Bienenkraut").
Erstellt: 2010-02
Melissophobie (W3)
Frz. "Melissophobie", "Melissephobie" = frz. "Peur des abeilles" = engl. "Fear of bees" = dt. "Angst vor Bienen" setzt sich zusammen aus griech., lat. "melissa" = dt. "Biene" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Melisse" von griech. "melissóphyllon" = "Bienenkraut").
Erstellt: 2010-02
Mellophobie (W3)
Frz. "Mellophobie" = frz. "Peur du miel" = engl. "Fear of honey" = dt. "Angst vor Honig" setzt sich zusammen aus griech. "méli" = dt. "Honig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Mellowphobie (W3)
Frz. "Mellowphobie" = frz. "Peur d'être relâché" = engl. "Fear of being chilled out" = dt. "Angst vor dem Entspanntsein" setzt sich zusammen aus engl. "mellow" = dt. "mild", "freundlich, "reif" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (wörtlich amerik. "to chill out" = "aufhören herumzualbern").
Erstellt: 2010-02
Melonphobie (W3)
Frz. "Melonphobie" = frz. "Peur des melons" = engl. "Fear of fruit having a hard rind and juicy flesh" = dt. "Angst vor Melonen".
Erstellt: 2010-02
Melophobie (W3)
Frz. "Melophobie" = frz. "Peur de la musique" = engl. "Fear of music" = dt. "Angst vor Musik" setzt sich zusammen aus griech. "mélos" = dt. "Lied" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Meningitophobie (W3)
Frz. "Meningitophobie" = frz. "Peur de méningite" = engl. "Fear of meningitis", "Fear of brain disease" = dt. "Angst vor Geisteskrankheit" setzt sich zusammen aus griech. "menigx" = dt. "Haut", "Hirnhaut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ménophobie
Menophobie (W3)
Frz. "Ménophobie", "Menophobie" = frz. "Peur des règles douloureuses" = engl. "Fear of menstruation" = dt. "Angst vor Menstruation" setzt sich zusammen aus griech. "men" = dt. "Monat" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Menopause" = wörtlich "Monatsende").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Merinthophobie (W3)
Frz. "Merinthophobie" = frz. "Peur de fixation" = engl. "Fear of being bound", "Fear of being tied up" = dt. "Angst vor Festlegung" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Métallophobie
Metallophobie (W3)
Frz. "Métallophobie", "Metallophobie" = frz. "Peur des metaux" = engl. "Fear of metal", "Fear of objects made of metal" = dt. "Angst vor Metall" setzt sich zusammen aus griech. "métallon" = dt. "Mine", "Schacht", "Erzader" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/métallophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Metathesiophobie (W3)
Frz. "Metathesiophobie" = frz. "Peur du changement" = engl. "Fear of changes" = dt. "Angst vor Veränderungen" setzt sich zusammen aus griech. "metáthesis" = dt. "Lautumstellung", griech. "meta-" = dt. "zwischen", "inmitten", "nach", griech. "thésis" = dt. "Auftreten des Fußes" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Meteorophobie (W3)
Frz. "Meteorophobie" = frz. "Peur des météorite" = engl. "Fear of meteors", "Fear of meteorites" = dt. "Angst vor Meteoriten" setzt sich zusammen aus griech. "metéoron" = dt. "Himmelserscheinung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Methyphobie (W3)
Frz. "Methyphobie" = frz. "Peur d'alcool" = engl. "Fear of alcohol" = dt. "Angst vor Alkohol" setzt sich zusammen aus griech. "méthy" = dt. "Wein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Métrophobie
Metrophobie (W3)
Frz. "Métrophobie", "Metrophobie" = frz. "Peur de la poésie" = engl. "Fear of poetry" = dt. "Angst vor Poesie, Dichtung" setzt sich zusammen aus griech. "métron" = dt. "Maß", ("Versmaß") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Microbiophobie (W3)
Frz. "Microbiophobie", "Microphobie", "Mikrophobie", ("Bacillophobie") = frz. "Peur des microbes" = engl. "Fear of microbes", "Fear of bacteria" = dt. "Angst vor Mikroben" setzt sich zusammen aus griech. "mikrós" = dt. "klein", griech. "bíos" = dt. "Leben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Microphobie (W3)
Frz. "Microphobie", "Mikrophobie", ("Bacillophobie", "Microbiophobie") = frz. "Peur des microbe" = engl. "Fear of microbes", "Fear of small things" = dt. "Angst vor Mikroben", "Angst vor kleinen Dingen" setzt sich zusammen aus griech. "mikrós" = dt. "klein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Mictophobie (W3)
Frz. "Mictophobie", ("Cystophobie", "Diurophobie") = frz. "Peur d'uriner" = engl. "Fear of urinate" = dt. "Angst vor dem Urinieren" setzt sich zusammen aus lat. "mingere" = dt. "Harn lassen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Misophobie (W3)
Frz. "Misophobie", "Mysophobie", ("Automysophobie", "Rhypophobie") = frz. "Peur de la saleté" = engl. "Fear of dirt", "Fear of being contaminated with dirt or germs" = dt. "Angst vor Schmutz" setzt sich zusammen aus griech. "misos" = dt. "hassen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Misanthrop" = "Menschenfeind").
Erstellt: 2010-02
Mnémophobie
Mnemophobie (W3)
Frz. "Mnémophobie", "Mnemophobie" = frz. "Peur des souvenirs" = engl. "Fear of of memories" = dt. "Angst vor Erinnerungen" setzt sich zusammen aus griech. "mneme" = dt. "Gedächtnis" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Molubdotémophobie
Molubdotemophobie (W3)
Frz. "Molubdotémophobie", "Molubdotemophobie" = frz. "Peur des taille-crayons" = engl. "Fear of pencil sharpeners" = dt. "Angst vor Bleistiftspitzern" setzt sich zusammen aus griech. "mólybdos" = dt. "Blei", griech. "tome" = dt. "Schnitt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Molysmophobie (W3)
Frz. "Molysmophobie", "Molysomophobie" = frz. "Peur de la saleté" = engl. "Fear of dirt or contamination" = dt. "Angst vor Schmutz" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Molysomophobie (W3)
Frz. "Molysomophobie", "Molysmophobie" = frz. "Peur de la saleté" = engl. "Fear of dirt or contamination" = dt. "Angst vor Schmutz" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Monologophobie (W3)
Frz. "Monologophobie" = frz. "Peur de se répéter" = engl. "Fear of using the same word more than once (in three lines)" = dt. "Angst vor dem wiederholten Benutzen eines Wortes" setzt sich zusammen aus griech. "mónos" = dt. "einzig", "allein", "einzeln", griech. "lógos" = dt. "Rede", "Wort", "Vernunft", "Überlegung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
unlogisch ???
Erstellt: 2010-02
Monopathophobie (W3)
Frz. "Monopathophobie" = frz. "Peur d'une maladie spécifique" = engl. "Fear of definite disease", "Fear of sickness in a specific part of the body" = dt. "Angst vor ganz bestimmten Krankheiten" setzt sich zusammen aus griech. "mónos" = dt. "einzig", "allein", "einzeln", griech. "páthos" = dt. "Schmerz", "Leiden", "Krankheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Monophobie (W3)
Frz. "Monophobie" = frz. "Peur d'être seul" = engl. "Fear of being alone", "Fear of solitude", "Fear of one thing" = dt. "Angst vor Alleinsein" setzt sich zusammen aus griech. "mónos" = dt. "einzig", "allein", "einzeln" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
MontyPtyhonophobie (W3)
Frz. "MontyPtyhonophobie" = frz. "Peur de Monty Ptyhon" = engl. "Fear of Monty Ptyhon" = dt. "Angst vor Monty Ptyhon" setzt sich zusammen aus engl. "Monty Ptyhon" (bezeichnet eine britische Komikergruppe, die für ihren schwarzen Humor berühmt war) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
"MontyPtyhonophobie" ist eine besondere Ausprägung der "Anglophobie".
Erstellt: 2010-02
Moreaunélaphobie
Moreaunelaphobie (W3)
Frz. "Moreaunélaphobie", "Moreaunelaphobie" = frz. "Peur des dessins", "Peur des peintures" = engl. "Fear of painting" = dt. "Angst vor Malerei" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Motorophobie (W3)
Frz. "Motorophobie" = frz. "Peur des moteur" = engl. "Fear of motors" = dt. "Angst vor Motoren" setzt sich zusammen aus lat. "motor" = dt. "Beweger" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Motorphobie (W3)
Frz. "Motorphobie" = frz. "Peur des moteur" = engl. "Fear of automobiles" = dt. "Angst vor Motorfahrzeugen" setzt sich zusammen aus lat. "motor" = dt. "Beweger" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. lat. "movere" = "bewegen", engl. "move" = dt. "bewegen").
Motorphobie
Anti-automobiler Protest in Kaiserreich und "Weimarer Republik"
von Uwe Fraunholz (Autor)
Taschenbuch: 318 Seiten
Verlag: Vandenhoeck & Ruprecht (September 2002)
Sprache: Deutsch
Kurzbeschreibung
Autofeindschaft und gewalttätige Proteste: Das Auto begann seinen Siegeszug gegen erhebliche Widerstände. Die Motorisierung des Individualverkehrs war nicht nur mit einem Zugewinn an Freiheit und Effizienz verbunden, sondern führte bereits vor der massenhaften Verbreitung des Autos zu Konflikten und Widerständen. Uwe Fraunholz beschreibt und untersucht diesen teilweise gewalttätigen Widerstand, der sich vor allem auf dem Land manifestierte und erst in der "Weimarer Republik" abflaute.
Deutschland beschritt in diesem Modernisierungsbereich keinen Sonderweg. Überall provozierte die zunehmende Verbreitung des Automobils den gewalttätigen Unmut der Nicht-Motorisierten. Doch die Abneigung war nicht grundsätzlicher Natur: Nirgends wurde Autofeindschaft zum Massenphänomen. Und mit dem zunehmenden Angebot auch für weniger betuchte Käufer geriet der Protest gegen das Auto zur Episode.
Über den Autor
Dr. Uwe Fraunholz ist Wissenschaftlicher Assistent im Fach Wirtschaftsgeschichte der Universität Tübingen.
Erstellt: 2010-02
Mottephobie (W3)
Frz. "Mottephobie" = frz. "Peur des mites" = engl. "Fear of moths" = dt. "Angst vor Motten, Nachtfaltern" setzt sich zusammen aus mengl. "mothe", dt. "Motte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Mucilophobie (W3)
Frz. "Mucilophobie" = frz. "Peur de la gelée", "Peur des substances visqueuses" = engl. "Fear of viscous substances" = dt. "Angst vor zähflüssigen Substanzen" setzt sich zusammen aus lat. "mucus" = dt. "Schleim" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Muriphobie (W3)
Frz. "Muriphobie", "Murophobie", "Musophobie" = frz. "Peur des souris" = engl. "Fear of mice" = dt. "Angst vor Mäusen" setzt sich zusammen aus lat. "musculus" = dt. "Mäuschen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Murophobie (W3)
Frz. "Murophobie", "Muriphobie", "Musophobie" = frz. "Peur des souris" = engl. "Fear of mice" = dt. "Angst vor Mäusen" setzt sich zusammen aus lat. "musculus" = dt. "Mäuschen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Muscophobie (W3)
Frz. "Muscophobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
evtl. zu lat. "muscosus" = dt. "moosig", "bemoost"
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Musculophobie (W3)
Frz. "Musculophobie" = frz. "Peur des muscles" = engl. "Fear of muscles" = dt. "Angst vor Muskeln" setzt sich zusammen aus lat. "musculus" = dt. "Mäuschen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Musicophobie (W3)
Frz. "Musicophobie" = frz. "Peur de la musique" = engl. "Fear of music" = dt. "Angst vor Musik" setzt sich zusammen aus griech./lat. "musica" = dt. "Musik", "Tonkunst" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Musophobie (W3)
Frz. "Musophobie", "Muriphobie", "Murophobie" = frz. "Peur des souris", "Peur de rongeurs" = engl. "Fear of mice" = dt. "Angst vor Mäusen" setzt sich zusammen aus lat. "musculus" = dt. "Mäuschen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Myalgophobie (W3)
Frz. "Myalgophobie" = frz. "Peur des douleurs musculaires" = engl. "Fear of muscle pains" = dt. "Angst vor Muskelschmerzen" setzt sich zusammen aus griech. "mys" = dt. "Muskel", griech. "álgos" = dt. "Schmerz", med. "Myalgie" = dt. "Muskelschmerz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Mycophobie (W3)
Frz. "Mycophobie" = frz. "Peur des champignons" = engl. "Fear or aversion to mushrooms" = dt. "Angst vor Pilzen" setzt sich zusammen aus griech. "mýkes" = dt. "Pilz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Mycrophobie (W3)
Frz. "Mycrophobie" = frz. "Peur des petites choses" = engl. "Fear of small things" = dt. "Angst vor kleinen Dingen" setzt sich zusammen aus griech. "mikrós" = dt. "klein", "fein", "gering" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Myophobie (W3)
Frz. "Myophobie" = frz. "Peur des souris" = engl. "Fear of mice" = dt. "Angst vor Mäusen" setzt sich zusammen aus griech. "mys", gen. "myós" = dt. "Maus", "Muskel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Myrmécophobie
Myrmecophobie (W3)
Frz. "Myrmécophobie", "Myrmecophobie" = frz. "Peur des fourmis" =engl. "Fear of ants" = dt. "Angst vor Ameisen" setzt sich zusammen aus griech. "mýrmex" = dt. "Ameise" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Mysophobie (W3)
Frz. "Mysophobie", "Misophobie", ("Automysophobie", "Rhypophobie") = frz. "Peur de la contamination", "Peur de la saleté", "Peur des microbes" = engl. "Fear of dirt", "Fear of being contaminated with dirt or germs" = dt. "Angst vor Schmutz" setzt sich zusammen aus griech. "misos" = dt. "hassen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Misanthrop" = "Menschenfeind").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Mythophobie (W3)
Frz. "Mythophobie" = frz. "Peur des histoires" = engl. "Fear of myths", "Fear of stories", "Fear of false statements", "Fera of gossip" = dt. "Angst vor Klatsch und Tratsch" setzt sich zusammen aus griech. "mýthos" = dt. "Fabel", "Sage" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/mythophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Myxophobie (W3)
Frz. "Myxophobie", ("Amathophobie"), ("Blennophobie") = frz. "Peur de la poussière" = engl. "Fear of slime" = dt. "Angst vor Schleim" setzt sich zusammen aus griech. "mýxa" = dt. "Schleim" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=M
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
N
Nanopabulophobie (W3)
Frz. "Nanopabulophobie" = frz. "Peur des nains de jardin à brouette" = engl. "Fear of (garden) dwarfs with wheelbarrow", "Fear of gnome" = dt. "Angst vor (Garten-)Zwergen mit Schubkarre" setzt sich zusammen aus griech. "nãnos" = dt. "Zwerg", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(lat. "pabulum" = dt. "Futter", "Gras", "Kräuter", "Nahrung")
(lat. "populus" = dt. "Volk")
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nanophobie (W3)
Frz. "Nanophobie" = frz. "Peur des nains (de jardin)" = engl. "Fear of dwarfs", "Fear of gnome" = dt. "Angst vor (Garten-)Zwergen" setzt sich zusammen aus griech. "nãnos" = dt. "Zwerg" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Napoléophobie
Napoleophobie (W3)
Frz. "Napoléophobie", "Napoleophobie" = frz. "Peur de Napoléon" = engl. "Fear of Napoleon" = dt. "Angst vor Napoleon" setzt sich zusammen aus frz. "Napoleon" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nardinophobie (W3)
Frz. "Nardinophobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
evtl. zu "Nardenwein"
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nebulaphobie (W3)
Frz. "Nebulaphobie", ("Homichlophobie") = frz. "Peur de brouillard" = engl. "Fear of fog", "Fear of clouds" = dt. "Angst vor Nebel", "Angst vor Wolken" setzt sich zusammen aus lat. "nebula" = dt. "Nebel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nécrophobie
Necrophobie (W3)
Frz. "Nécrophobie", "Necrophobie" = frz. "Peur des morts" = engl. "Fear of death", "Fear of dead bodies", "Fear of corpses", "Fear of death or dead things" = dt. "Angst vor dem Tod" setzt sich zusammen aus griech. "nekrós" = dt. "Toter", "Leiche" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/nécrophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326883.html
(E1)(L1) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Negrophobie (W3)
Frz. "Negrophobie" = frz. "Peur des Afro-Américains" = engl. "Fear of blacks", "Fear of Africans or African Americans" = dt. "Angst vor Afrikanern, Afroamerikanern" setzt sich zusammen aus engl. "negro" = dt. "Neger" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nélophobie
Nelophobie (W3)
Frz. "Nélophobie", "Nelophobie", ("Hyalophobie") = frz. "Peur du verre" = engl. "Fear of glass" = dt. "Angst vor Glas" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Neoautodentaphobie (W3)
Frz. "Neoautodentaphobie" = frz. "Peur d'une bosse à la nouvelle voiture" = engl. "Fear of getting a dent in your new car" = dt. "Angst vor einer Beule im neuen Auto" setzt sich zusammen aus griech. "néos" = dt. "neu", griech. "autós" = dt. "selbst", "persönlich", engl. "dent" = dt. "Beule", "Einbeulung", "Loch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Neopharmaphobie (W3)
Frz. "Neopharmaphobie" = frz. "Peur des nouveaux médicaments" = engl. "Fear of new medicine", "Fear of new drugs" = dt. "Angst vor neuen Medikamenten" setzt sich zusammen aus griech. "néos" = dt. "neu", griech. "phármakon" = dt. "Arzneimittel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Néophobie
Neophobie (W3)
Frz. "Néophobie", "Neophobie" = frz. "Peur des nouveautés" = engl. "Fear of anything new" = dt. "Angst vor Veränderungen" setzt sich zusammen aus griech. "néos" = dt. "neu" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/néophobie
Erstellt: 2010-02
Néphobie
Nephobie (W3)
Frz. "Néphobie", "Nephobie" = frz. "Peur de l'inédit" = engl. "Fear of unpublished works" = dt. "Angst vor unveröffentlichten Werken" setzt sich zusammen aus griech. "néos" = dt. "neu" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nephophobie (W3)
Frz. "Nephophobie" = frz. "Peur des nuages" = engl. "Fear of clouds" = dt. "Angst vor Wolken" setzt sich zusammen aus griech. "nephéle" = dt. "Nebel", "Wolke" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Néphrophobie
Nephrophobie (W3)
Frz. "Néphrophobie", "Nephrophobie", ("Lithophobie") = frz. "Peur des maladies du rein" = engl. "Fear of kidney disease" = dt. "Angst vor Nierenerkrankungen" setzt sich zusammen aus griech. "nephrós-" = dt. "Nieren-" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Neurasthénophobie
Neurasthenophobie (W3)
Frz. "Neurasthénophobie", "Neurasthenophobie" = frz. "Peur de la tristesse" = engl. "Fear of sadness" = dt. "Angst vor Traurigkeit" setzt sich zusammen aus griech. "neuron" = dt. "Sehne", "Faser", "Nerv", griech. "asthenes" = dt. "kraftlos", "schwach" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Névrophobie
Nevrophobie (W3)
Frz. "Névrophobie", "Nevrophobie", ("Hystérophobie") = frz. "Peur des crises de nerf" = engl. "Fear of mental crisis" = dt. "Angst vor Nervenkrisen" setzt sich zusammen aus griech. "neuron" = dt. "Nerv" (lat. "nervus" = dt. "Sehne", "Flechse") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nicophobie (W3)
Frz. "Nicophobie" = frz. "Peur des cigarettes" = engl. "Fear of cigarettes" = dt. "Angst vor Zigaretten" setzt sich zusammen aus frz. "nicotine" = dt. "Nikotin" (nach dem französischen Gelehrten namens Jean Nicot) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nippophobie (W3)
Frz. "Nippophobie" = frz. "Peur et l'aversion des japonais" = engl. "Fear of Japan" = dt. "Angst vor japanischem Einfluß" setzt sich zusammen aus jap. "Nippon" = dt. "Japan" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Noctiphobie (W3)
Frz. "Noctiphobie", "Nyctophobie", "Nyktosophobie" = frz. "Peur de la nuit" = engl. "Fear of the night" = dt. "Angst vor der Nacht" setzt sich zusammen aus lat. "nox", gen. "noctis" = dt. "Nacht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Noeudelerophobie (W3)
Frz. "Noeudelerophobie" = frz. "Peur des noeuds papillons" = engl. "Fear of bow ties" = dt. "Angst vor Fliegen" (Krawatten) setzt sich zusammen aus frz. "nud" = dt. "Knoten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nomatophobie (W3)
Frz. "Nomatophobie" = frz. "Peur des noms" = engl. "Fear of names" = dt. "Angst vor (bestimmten) Namen" setzt sich zusammen aus lat. "nomen" = dt. "Name" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nosemaphobie (W3)
Frz. "Nosemaphobie", "Nosophobie" = frz. "Peur de la maladie" = engl. "Fear of becoming ill" = dt. "Angst vor Krankheit" setzt sich zusammen aus griech. "nósema" = dt. "Krankheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nosocomephobie (W3)
Frz. "Nosocomephobie" = frz. "Peur des hôpitaux" = engl. "Fear of hospitals" = dt. "Angst vor Krankenhäusern" setzt sich zusammen aus griech. "nósos" = dt. "Krankheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nosophobie (W3)
Frz. "Nosophobie", "Nosemaphobie" = frz. "Peur des maladies" = engl. "Fear of disease", "Fear of becoming ill" = dt. "Angst vor Krankheit" setzt sich zusammen aus griech. "nosos" = dt. "Krankheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/nosophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://logos.muthos.free.fr/
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nostophobie (W3)
Frz. "Nostophobie" = frz. "Peur de rentrer à la maison" = engl. "Fear of returning home" = dt. "Angst vor dem Nachhausekommen" setzt sich zusammen aus griech. "nóstos" = dt. "Rückkehr" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Nostalgie" = wörtlich "Rückkehrschmerz").
Erstellt: 2010-02
Notaphobie (W3)
Frz. "Notaphobie", ("Votaphobie") = frz. "Peur des factures" = engl. "Fear of invoice" = dt. "Angst vor Rechnungen" setzt sich zusammen aus lat. "nota" = dt. "Zeichen", "Notiz", "Auftrag", "Rechnung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nourinophobie (W3)
Frz. "Nourinophobie", ("Suidéphobie") = frz. "Peur des cochons" = engl. "Fear of hogs" = dt. "Angst vor Schweinen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???", griech. "rhís", gen. griech. "rhinós" = dt. "Nase" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Novercaphobie (W3)
Frz. "Novercaphobie", ("Phengophobie", "Pentheraphobie") = frz. "Peur de la belle-mère" = engl. "Fear of one's stepmother", "Fear of one's mother-in-law" = dt. "Angst vor der Stiefmutter", "Angst vor der Schwiegermutter" setzt sich zusammen aus lat. "noverca" = dt. "Stiefmutter" (lat. "novus" = dt. "neu") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nucleomitaphobie (W3)
Frz. "Nucleomitaphobie", "Nucleomitiphobie", "Nucleomitophobie", "Nucleomituphobie" = frz. "Peur des armes nucléaires" = engl. "Fear of nuclear bombs" = dt. "Angst vor Nuklearwaffen" setzt sich zusammen aus lat. "nucleus" = dt. "Kern", griech. "mítos" = dt. "Faden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nucleomitiphobie (W3)
Frz. "Nucleomitiphobie", "Nucleomitaphobie", "Nucleomitophobie", "Nucleomituphobie" = frz. "Peur des armes nucléaires" = engl. "Fear of nuclear bombs" = dt. "Angst vor Nuklearwaffen" setzt sich zusammen aus lat. "nucleus" = dt. "Kern", griech. "mítos" = dt. "Faden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nucleomitophobie (W3)
Frz. "Nucleomitophobie", "Nucleomitaphobie", "Nucleomitiphobie", "Nucleomituphobie" = frz. "Peur des armes nucléaires" = engl. "Fear of nuclear weapons" = dt. "Angst vor Nuklearwaffen" setzt sich zusammen aus lat. "nucleus" = dt. "Kern", griech. "mítos" = dt. "Faden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nucleomituphobie (W3)
Frz. "Nucleomituphobie", "Nucleomitaphobie", "Nucleomitiphobie", "Nucleomitophobie" = frz. "Peur des armes nucléaires" = engl. "Fear of nuclear weapons" = dt. "Angst vor Nuklearwaffen" setzt sich zusammen aus lat. "nucleus" = dt. "Kern", griech. "mítos" = dt. "Faden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nudiphobie (W3)
Frz. "Nudiphobie", "Nudophobie" = frz. "Peur de la nudité" = engl. "Fear of nakedness", "Fear of nudity" = dt. "Angst vor Nacktheit" setzt sich zusammen aus lat. "nudus" = dt. "nackt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nudophobie (W3)
Frz. "Nudophobie", "Nudiphobie", ("Gymnophobie") = frz. "Peur ou réprobation de la nudité humaine" = engl. "Fear of nakedness", "Fear of nudity" = dt. "Angst vor Nacktheit" setzt sich zusammen aus lat. "nudus" = dt. "nackt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nulophobie (W3)
Frz. "Nulophobie" = frz. "Peur de la cité" = engl. "Fear of the city" = dt. "Angst vor der Innenstadt" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Vielleicht wird auf lat. "nullus" = dt. "keiner" referenziert und die Innenstadt als Nullpunkt (z.B. für Entfernungsangaben) angesetzt.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Numérophobie
Numerophobie (W3)
Frz. "Numérophobie", "Numerophobie" = frz. "Peur des numéros" = engl. "Fear of numbers" = dt. "Angst vor Zahlen" setzt sich zusammen aus lat. "numerus" = dt. "Nummer", "Anzahl", "Zahl", "Menge", "Teil", wörtlich "das Zugeteilte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Numismatophobie (W3)
Frz. "Numismatophobie" = frz. "Peur des monnaies" = engl. "Fear of currencies" = dt. "Angst vor Währungen" setzt sich zusammen aus griech. "nómisma" = dt. "Münze", wörtlich "das durch Gebrauch und Sitte Anerkannte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nychtophobie (W3)
Frz. "Nychtophobie" = frz. "Peur de la nuit", "Peur de l'obscurité" = engl. "Fear of darkness" = dt. "Angst vor Dunkelheit" setzt sich zusammen aus griech. "nýx", gen. "nyktós" = dt. "Nacht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nyctalophobie (W3)
Frz. "Nyctalophobie", "Nyctophobie" = frz. "Peur de la nuit" = engl. "Fear of darkness" = dt. "Angst vor Dunkelheit" setzt sich zusammen aus griech. "nýx", gen. "nyktós" = dt. "Nacht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Nyctohylophobie (W3)
Frz. "Nyctohylophobie" = frz. "Peur de sombres forêts" = engl. "Fear of dark wooded areas or of forests at night" = dt. "Angst vor dunklen Wäldern" setzt sich zusammen aus lat. "nocturnus" = dt. "nächtlich", griech. "hýle" = dt. "Stoff", "Materie", "Gehölz", "Wald" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nyctophobie (W3)
Frz. "Nyctophobie", "Nyctalophobie", "Nyktosophobie", "Noctiphobie", ("Achluophobie", "Scotophobie") = frz. "Peur la nuit", "Peur du noir" = engl. "Fear of the dark or of night" = dt. "Angst vor Dunkelheit" setzt sich zusammen aus griech. "nýx", gen. "nyktós" = dt. "Nacht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/nyctophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=N
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Nyctophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Nyctophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Nyktosophobie (W3)
Frz. "Nyktosophobie", "Noctiphobie", "Nyctophobie" = frz. "Peur de la nuit" = engl. "Fear of the dark or of night" = dt. "Angst vor Dunkelheit" setzt sich zusammen aus griech. "nýx", gen. "nyktós" = dt. "Nacht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Nymphophobie (W3)
Frz. "Nymphophobie" = frz. "Peur des jeunes filles" = engl. "Fear of young girls" = dt. "Angst vor jungen Mädchen" setzt sich zusammen aus griech. "nýmphe" = dt. "Braut", "Jungfrau", symb. "Klitoris", und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
O
Obesophobie (W3)
Frz. "Obesophobie" ("Pocrescophobie") = frz. "Peur d'augmentation de poids" = engl. "Fear of obesity", "Fear of gaining weight" = dt. "Angst vor Gewichtszunahme" setzt sich zusammen aus lat. "obesitas" = dt. "Fettigkeit", "Feistigkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ocaludiphobie (W3)
Frz. "Ocaludiphobie" = frz. "Peur des jeux de l'oie" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor dem Gänsespiel" setzt sich zusammen aus lat. "auca" = dt. "Gans", lat. "ludus" = dt. "Spiel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Ocaludiphobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Ocaludiphobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Ocaludophobie (W3)
Frz. "Ocaludophobie" = frz. "Peur des jeux de l'oie" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor dem Gänsespiel" setzt sich zusammen aus lat. "auca" = dt. "Gans", lat. "ludus" = dt. "Spiel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ocaphobie (W3)
Frz. "Ocaphobie" = frz. "Peur des oies" = engl. "Fear of geese" = dt. "Angst vor Gänsen" setzt sich zusammen aus lat. "auca" = dt. "Gans" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Occultophobie (W3)
Frz. "Occultophobie" = frz. "Peur de l'occultisme" = engl. "Fear of occultism" = dt. "Angst vor Okkultismus" setzt sich zusammen aus lat. "occultare" = dt. "verbergen", "verstecken", "verheimlichen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ochlophobie (W3)
Frz. "Ochlophobie", "Ochilophobie", ("Ochmophobie") = frz. "Peur de la foule" = engl. "Fear of crowds", "Fear of mobs" = dt. "Angst vor Menschenmengen" setzt sich zusammen aus griech. "óchlos" = dt. "Pöbel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Ochmophobie (W3)
Frz. "Ochmophobie", ("Ochlophobie") = frz. "Peur de la foule" = engl. "Fear of crowds" = dt. "Angst vor Menschenmengen" setzt sich zusammen aus griech. "óchlos" = dt. "Pöbel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Ochmophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Ochmophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Ochophobie (W3)
Frz. "Ochophobie" = frz. "Peur des véhicules" = engl. "Fear of vehicles" = dt. "Angst vor Fahrzeugen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Im Spanischen kann "Ochophobie" auch "Angst vor der Zahl Acht" (span. "ocho" = dt. "acht") bedeuten.
Erstellt: 2010-02
Ocrephobie (W3)
Frz. "Ocrephobie" = frz. "Peur d'être doré" = engl. "Fear of being covered with gold paint" = dt. "Angst vor dem Bedecktsein mit Goldfarbe" setzt sich zusammen aus frz. "ocre" = dt. "Ocker", frz. "ocré" = dt. "ockerfarben", "ockergelb" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Octophobie (W3)
Frz. "Octophobie" = frz. "Peur du nombre huit" = engl. "Fear of the figure 8" = dt. "Angst vor der Zahl Acht" setzt sich zusammen aus griech. "octo-" = dt. "acht" (vgl. "Oktober", "Oktaeder") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Octopusophobie (W3)
Frz. "Octopusophobie" = frz. "Peur des calamars" = engl. "Fear of octopuses" = dt. "Angst vor Tintenfischen", wörtlich "Angst vor Achtfüsslern", setzt sich zusammen aus griech. "octo-" = dt. "acht" (vgl. "Oktober", "Oktaeder"), griech. "poús", gen. "podós" = "Fuß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Oculophobie (W3)
Frz. "Oculophobie" = frz. "Peur des yeux" = engl. "Fear of eyes" = dt. "Angst vor Augen" setzt sich zusammen aus lat. "oculus" = dt. "Auge" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Odolabélophobie
Odolabelophobie (W3)
Frz. "Odolabélophobie", "Odolabelophobie" = frz. "Peur des étiquettes de parfum" = engl. "Fear of labels of perfume" = dt. "Angst vor Parfum-Etiketten" setzt sich zusammen aus lat. "odor" = dt. "Geruch", frz., engl. "Label" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Odolaphobie (W3)
Frz. "Odolaphobie" = frz. "Peur des parfums" = engl. "Fear of perfume" = dt. "Angst vor Parfum" setzt sich zusammen aus griech. "odor" = dt. "Geruch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Odontophobie (W3)
Frz. "Odontophobie" = frz. "Peur d'avoir mal aux dents" = engl. "Fear of teeth", "Fear of dental surgery" = dt. "Angst vor Zähnen", "Angst vor Zahnerkrankungen" setzt sich zusammen aus griech. "odoús", gen. "odóntos" = dt. "Zahn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Odontoscalpophobie (W3)
Frz. "Odontoscalpophobie", ("Dentoscalpophobie") = frz. "Peur des cure-dents" = engl. "Fear of toothpicks" = dt. "Angst vor Zahnstochern" setzt sich zusammen aus griech. "odoús", gen. "odóntos" = dt. "Zahn", lat. "scalpo" = dt. "kratzen", "ritzen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Odynephobie (W3)
Frz. "Odynephobie", "Odynesphobie", "Odynophobie", ("Agliophobie", "Algophobie") = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of pain" = dt. "Angst vor Schmerzen" setzt sich zusammen aus griech. "odýne" = dt. "Schmerz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Odynesphobie (W3)
Frz. "Odynesphobie", "Odynephobie", "Odynophobie", ("Agliophobie", "Algophobie") = frz. "Peur de douleur" = engl. "Fear of pain" = dt. "Angst vor Schmerzen" setzt sich zusammen aus griech. "odýne" = dt. "Schmerz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Odynophobie (W3)
Frz. "Odynophobie", "Odynephobie", "Odynesphobie", ("Agliophobie", "Algophobie") = frz. "Peur de douleur" = engl. "Fear of pain" = dt. "Angst vor Schmerzen" setzt sich zusammen aus griech. "odýne" = dt. "Schmerz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Oecophobie (W3)
Frz. "Oecophobie", "Oikophobie" ("Domatophobie", "Ecophobie", "Eicophobie") = frz. "Peur de la maison" = engl. "Fear of home surroundings", "Fear of houses" = dt. "Angst vor häuslicher Umgebung" setzt sich zusammen aus griech. "oikos" = dt. "Haus", "Haushaltung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Oenophobie (W3)
Frz. "Oenophobie", "Oinophobie" = frz. "Peur du vin" = engl. "Fear of wines" = dt. "Angst vor Wein" setzt sich zusammen aus griech. "oinos" = dt. "Wein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Oenosémiophobie
Oenosemiophobie (W3)
Frz. "Oenosémiophobie", "Oenosemiophobie" = frz. "Peur des étiqueetes de bouteilles de vin" = engl. "Fear of labels of bottles of wine" = dt. "Angst vor Etiketten auf Weinflaschen" setzt sich zusammen aus griech. "oinos" = dt. "Wein", griech. "semeion" = dt. "Zeichen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Oestrophobie (W3)
Frz. "Oestrophobie" = frz. "Peur des périodes de fécondation" = engl. "Fear of periods of fertilization" = dt. "Angst vor Perioden der Befruchtung" setzt sich zusammen aus griech. "oistros" = dt. "Leidenschaft" ("Östrogen", ein weibliches Sexualhormon) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Das griech. "oistros" bedeutet wörtlich "Stich der Pferdebremse".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Oïcophobie (W3)
Frz. "Oïcophobie" = frz. "Peur des maisons" = engl. "Fear of houses" = dt. "Angst vor Häusern" setzt sich zusammen aus griech. "oikos" = dt. "Haus", "Haushaltung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Oicophobie (W3)
Frz. "Oicophobie", "Oïkophobie" = frz. "Peur des maisons" = engl. "Fear of houses" = dt. "Angst vor Häusern" setzt sich zusammen aus griech. "oikos" = dt. "Haus", "Haushaltung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Oïkophobie
Oikophobie (W3)
Frz. "Oïkophobie", "Oecophobie", "Oicophobie", "Oikophobie", ("Domatophobie", "Ecophobie", "Eicophobie") = frz. "Peur des maisons" = engl. "Fear of home surroundings", "Fear of houses" = dt. "Angst vor häuslicher Umgebung" setzt sich zusammen aus griech. "oikos" = dt. "Haus", "Haushaltung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Oinophobie (W3)
Frz. "Oinophobie", "Oenophobie" = frz. "Peur du vin" = engl. "Fear of wines" = dt. "Angst vor Wein" setzt sich zusammen aus griech. "oinos" = dt. "Wein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Olfactophobie (W3)
Frz. "Olfactophobie", ("Geumophobie", "Osmophobie", "Ospheresiophobie", "Osphresiophobie") = frz. "Peur d'odeur" = engl. "Fear of smells" = dt. "Angst vor Gerüchen" setzt sich zusammen aus lat. "olfacere" = dt. "riechen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/olfactophobie
Erstellt: 2010-02
Olgaphobie (W3)
Frz. "Olgaphobie" = frz. "Peur d'Olga" = engl. "Fear of Olga" = dt. "Angst vor Olga" setzt sich zusammen aus russ. "Olga" = dt. "Helga" (zu altnord. "heilagr" = dt. "heilig") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Oligophobie (W3)
Frz. "Oligophobie" = frz. "Peur de l'huile" = engl. "Fear of oil" = dt. "Angst vor Öl" setzt sich zusammen aus lat. "oleum", griech. "élaion" = dt. "Olivenöl" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
"Oligophobie" ist jedoch auch interpretierbar als frz. "Peur de manque" = engl. "Fear of shortage" = dt. "Angst vor Mangel" mit griech. "olígos" = dt. "wenig", "gering", "klein".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ombrophobie (W3)
Engl. (biolog.) "Ombrophobie" = frz. "Peur de pluie" = engl. "Fear of rain", "Fear of being rained on" = dt. "Angst vor Regen" setzt sich zusammen aus griech. "ómbros" = dt. "Regen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ommatophobie (W3)
Frz. "Ommatophobie", "Ommetaphobie" = frz. "Peur des yeux" = engl. "Fear of eyes" = dt. "Angst vor Augen" setzt sich zusammen aus griech. "ómma", gen. "ómmatos" = dt. "Auge" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ommetaphobie (W3)
Frz. "Ommetaphobie", "Ommatophobie" = frz. "Peur des yeux" = engl. "Fear of eyes" = dt. "Angst vor Augen" setzt sich zusammen aus griech. "ómma", gen. "ómmatos" = dt. "Auge" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Omniphobie (W3)
Frz. "Omniphobie" = frz. "Peur de tout" = engl. "Fear of all" = dt. "Angst vor Allem" setzt sich zusammen aus lat. "omnes" = dt. "alle" (vgl. "Omnibus") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Schmutzabweisende Oberflächen sind beispielsweise aus engl. "omniphobic material".
Erstellt: 2010-02
Omphalophobie (W3)
Frz. "Omphalophobie" = frz. "Peur des nombrils" = engl. "Fear of belly buttons" = dt. "Angst vor Bauchnabeln" setzt sich zusammen aus griech. "omphalós" = dt. "Nabel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Oneirogmophobie (W3)
Frz. "Oneirogmophobie" = frz. "Peur des rêves humides" = engl. "Fear of wet dreams" = dt. "Angst vor feuchten Träumen" setzt sich zusammen aus griech. "óneiros" = dt. "Traum", engl. "moist" = dt. "feucht", "naß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Oneirophobie (W3)
Frz. "Oneirophobie" = frz. "Peur des rêves" = engl. "Fear of dreams" = dt. "Angst vor Träumen" setzt sich zusammen aus griech. "óneiros" = dt. "Traum" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Oniophobie (W3)
Frz. "Oniophobie" = frz. "Peur de faire des achats" = engl. "Fear of going shopping" = dt. "Angst vor dem Einkaufen" setzt sich zusammen aus griech. "oneisthai" = dt. "kaufen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Onirophobie (W3)
Frz. "Onirophobie" = frz. "Peur des rêves" = engl. "Fear of dreams" = dt. "Angst vor Träumen" setzt sich zusammen aus griech. "óneiros" = dt. "Traum" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Onomatophobie (W3)
Frz. "Onomatophobie", "Nomatophobie" = frz. "Peur des cris", "Peur d'entendre certains mots" = engl. "Fear of hearing a certain word", "Fear of particular names" = dt. "Angst vor (bestimmten) Namen" setzt sich zusammen aus griech. "ónoma", gen. "onómatos" = dt. "Name" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Onomatopoeiabphobie (W3)
Frz. "Onomatopoeiabphobie" = frz. "Peur des mots onomatopéiques" = engl. "Fear of words that imitates the sound it represents" = dt. "Angst vor Wörtern, die den Klang des Bezeichneten nachahmen", "Angst vor onomatopoetischen, lautmalenden Wörtern" setzt sich zusammen aus griech. "ónoma", gen. "onómatos" = dt. "Name" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Oolophobie (W3)
Frz. "Oolophobie", ("Ovophobie") = frz. "Peur des oeufs" = engl. "Fear of eggs" = dt. "Angst vor Eiern" setzt sich zusammen aus griech. "oón" = dt. "Ei" ("Oologie" = dt. "Eierkunde") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Operculophobie (W3)
Frz. "Operculophobie" = frz. "Peur des couvercles", "Peur des trappes", "Peur des taques d'égout" = engl. "Fear of caps" = dt. "Angst vor Deckeln" setzt sich zusammen aus lat. "operculum" = dt. "Deckel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ophiciophobie (W3)
Frz. "Ophiciophobie", "Ophidiophobie", "Ophiophobie" = frz. "Peur des serpent", "Peur des reptiles" = engl. "Fear of snakes or other reptiles" = dt. "Angst vor Schlangen und Reptilien" setzt sich zusammen aus griech. "óphis" = dt. "Schlange" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ophidiophobie (W3)
Frz. "Ophidiophobie", "Ophiciophobie", "Ophiophobie", ("Herpetophobie", "Herpétophobie") = frz. "Peur des serpents" = engl. "Fear of snakes or other reptiles" = dt. "Angst vor Schlangen" setzt sich zusammen aus griech. "óphis" = dt. "Schlange" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
Erstellt: 2010-02
Ophiophobie (W3)
Frz. "Ophiophobie", "Ophiciophobie", "Ophidiophobie", ("Herpétophobie") = frz. "Peur des serpents" = engl. "Fear of snakes or other reptiles" = dt. "Angst vor Schlangen" setzt sich zusammen aus griech. "óphis" = dt. "Schlange" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ophresiophobie (W3)
Frz. "Ophresiophobie" = frz. "Peur d'odeur" = engl. "Fear of odors" = dt. "Angst vor Gerüchen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" (griech. "ophrýs" = dt. "Augenbraue") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ophthalmophobie (W3)
Frz. "Ophthalmophobie" = frz. "Peur des yeux" = engl. "Fear of being stared at", "Fear of opening one's eyes" = dt. "Angst vor angestarrt werden" setzt sich zusammen aus griech. "ophthalmós" = dt. "Auge" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Opiophobie (W3)
Frz. "Opiophobie" = frz. "Peur des analgésiques" = engl. "Fear of medical doctors experience of prescribing needed pain medications for patients" = dt. "Angst vor dem Verschreiben schmerzstillender Mittel" setzt sich zusammen aus griech. "opós" = wörtlich dt. "Pflanzenmilch" ("Opium" = "schmerzstillendes Arzneimittel") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Opsimathiphobie (W3)
Frz. "Opsimathiphobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "ópsis" = dt. "das Sehen", griech. "máthema" = dt. "Gelerntes", "Kenntnis" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". ???
Erstellt: 2010-02
Optophobie (W3)
Frz. "Optophobie" = frz. "Peur d'ouvrir les yeux" = engl. "Fear of opening one's eyes" = dt. "Angst vorm Öffnen der Augen" setzt sich zusammen aus griech. "optikós" = dt. "das Sehen betreffend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Orchidophobie (W3)
Frz. "Orchidophobie" = frz. "Peur des testicules" = engl. "Fear of testicles" = dt. "Angst vor Hoden" setzt sich zusammen aus griech. "órchis" = dt. "Hoden" (vgl. "Orchidee", nach den hodenförmigen Wurzelknollen) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Orexophobie (W3)
Frz. "Orexophobie" = frz. "Peur d'avoir de l'appétit" = engl. "Fear of appetite" = dt. "Angst vor gutem Appetit" setzt sich zusammen aus lat., griech. "orexis" = dt. "Verlangen", "Appetit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Orgasmophobie (W3)
Frz. "Orgasmophobie" = frz. "Peur de l'orgasme" = engl. "Fear of orgasm" = dt. "Angst vor dem Orgasmus" setzt sich zusammen aus griech. "orgãn" = dt. "strotzen", "schwellen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ornithophobie (W3)
Frz. "Ornithophobie" = frz. "Peur des oiseaux" = engl. "Fear of birds" = dt. "Angst vor Vögeln" setzt sich zusammen aus griech. "órnithos" = dt. "Vogel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Orophobie (W3)
Frz. "Orophobie" = frz. "Peur de la montagne", "Peur des pentes" = engl. "Fear of mountains" = dt. "Angst vor Bergen" setzt sich zusammen aus griech. "oro" = dt. "berg-", "gebirgs-" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/orophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Orthophobie (W3)
Frz. "Orthophobie" = frz. "Peur de la propriété" = engl. "Fear of property" = dt. "Angst vor Eigentum" setzt sich zusammen aus griech. "orthós" = dt. "gerade", "aufrecht", "richtig", "recht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Osculaphobie (W3)
Frz. "Osculaphobie" = frz. "Peur de s'embrasser" = engl. "Fear of kissing" = dt. "Angst vorm Küssen" setzt sich zusammen aus lat. "osculatio" = dt. "das Küssen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". In der Mathematik bedeutet dt. "Oskulation" = dt. "Berührung", engl. "point of osculation" = dt. "Berührungspunkt (zweier Kurven)".
Erstellt: 2010-02
Osmophobie (W3)
Frz. "Osmophobie", ("Olfactophobie", "Ospheresiophobie", "Osphresiophobie") = frz. "Peur d'odeur" = engl. "Fear of smells or odors" = dt. "Angst vor Gerüchen" setzt sich zusammen aus griech. "osme" = dt. "Geruch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ospheresiophobie (W3)
Frz. "Ospheresiophobie", ("Osmophobie", "Olfactophobie", "Osphresiophobie") = frz. "Peur d'odeur" = engl. "Fear of smells or odors" = dt. "Angst vor Gerüchen" setzt sich zusammen aus griech. "ósphra" = dt. "Geruch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Osphresiophobie (W3)
Frz. "Osphresiophobie", ("Osmophobie", "Olfactophobie", "Ospheresiophobie", "Osphresiophobie") = frz. "Peur d'odeur" = engl. "Fear of smells or odors" = dt. "Angst vor Gerüchen" setzt sich zusammen aus griech. "ósphra" = dt. "Geruch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ostéophobie
Osteophobie (W3)
Frz. "Ostéophobie", "Osteophobie" = frz. "Peur des maladies osseuses" = engl. "Fear of bone-disease" = dt. "Angst vor Knochenkrankheiten" setzt sich zusammen aus griech. "ostéon" = dt. "Knochen", "Bein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ostraconophobie (W3)
Frz. "Ostraconophobie" = frz. "Peur des coquillages" = engl. "Fear of shellfish" = dt. "Angst vor Schalentieren" setzt sich zusammen aus griech. "óstrakon" = dt. "Scherbe", "Schale", griech. "ostrakodes" = dt. "tonscherbenartig" (nach den Muschelschalen) (vgl. "Ostrazismus" = "Scherbengericht"), lat. "ostreum", griech. "óstreon" = dt. "Auster", "Muschel", griech. "ostéon" = dt. "Knochen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Auch dt. "Estrich" = "Unterboden" geht über mhd. "esterich", ahd. "esterih", "astrih" zurück auf lat. "astracum", "astricum" = "Pflaster" und weiter auf griech. "óstrakon" = "Scherbe".
Erstellt: 2010-02
Ostracophobie (W3)
Frz. "Ostracophobie" = frz. "Peur des coquillages" = engl. "Fear of oysters", "Fear of shellfish" = dt. "Angst vor Schalentieren" setzt sich zusammen aus griech. "óstrakon" = dt. "Scherbe", "Schale", griech. "ostrakodes" = dt. "tonscherbenartig" (nach den Muschelschalen) (vgl. "Ostrazismus" = "Scherbengericht"), lat. "ostreum", griech. "óstreon" = dt. "Auster", "Muschel", griech. "ostéon" = dt. "Knochen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Auch dt. "Estrich" = "Unterboden" geht über mhd. "esterich", ahd. "esterih", "astrih" zurück auf lat. "astracum", "astricum" = "Pflaster" und weiter auf griech. "óstrakon" = "Scherbe".
Erstellt: 2010-02
Otalgophobie (W3)
Frz. "Otalgophobie" = frz. "Peur des maladies de l'oreille" = engl. "Fear of ear-disease" = dt. "Angst vor Erkrankung der Ohren" setzt sich zusammen aus griech. "ous", gen. griech. "otós" = dt. "Ohr-", griech "álgos" = dt. "Schmerz", med. "Otalgie" = dt. "Ohrenschmerz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ouranophobie (W3)
Frz. "Ouranophobie", "Uranophobie" = frz. "Peur du Ciel et de la Terre et peur du temps qui passe" = engl. "Fear of heaven" = dt. "Angst vor dem Himmel" setzt sich zusammen aus griech. "ouranós" = dt. "Himmelsgewölbe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326883.html
(E1)(L1) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Ovophobie (W3)
Frz. "Ovophobie", ("Oolophobie") = frz. "Peur des oeufs" = engl. "Fear of eggs" = dt. "Angst vor Eiern" setzt sich zusammen aus lat. "ovum" = dt. "Ei" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=O
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Oxyphobie (W3)
Frz. "Oxyphobie" = frz. "Peur d'acidité" = engl. "Fear of acid" = dt. "Angst vor Säuren" setzt sich zusammen aus griech. "oxýs" = dt. "scharf", "herb", "sauer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (vgl. engl. "Oxygen" = dt. "Sauerstoff").
Erstellt: 2010-02
P
Pabullophobie (W3)
Frz. "Pabullophobie" = frz. "Peur des brouettes" = engl. "Fear of wheelbarrows" = dt. "Angst vor Schubkarren" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
lat. "pabulatio" = dt. "Fütterung"
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pachidermophobie (W3)
Frz. "Pachidermophobie" = frz. "Peur des éléphants" = engl. "Fear of elephants" = dt. "Angst vor Elefanten" setzt sich zusammen aus ital. "pachiderma" = dt. "Dickhäuter" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Paedophobie (W3)
Frz. "Paedophobie", "Pediaphobie", "Pediophobie", "Pediphobie", "Pedophobie" = frz. "Peur des enfants" = engl. "Fear of children", "Fear of dolls" = dt. "Angst vor Kindern" setzt sich zusammen aus griech. "pais", gen. "paidós" = dt. "Kind", "Knabe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pagophobie (W3)
Frz. "Pagophobie" = frz. "Peur du froid" = engl. "Fear of ice or frost" = dt. "Angst vor Eis und Kälte" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Paléophobie
Paleophobie (W3)
Frz. "Paléophobie", "Paleophobie" = frz. "Peur de l'ancien", "Peur des fossiles" = engl. "Fear of fossils" = dt. "Angst vor Fossilien" setzt sich zusammen aus griech. "palaiós" = dt. "alt-", "ur-", "altertümlich" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pamphobie (W3)
Frz. "Pamphobie", "Panophobie", "Panphobie", "Pantophobie" = frz. "Peur de tous" = engl. "Fear of everything", "Melancholia marked by groundless fears" = dt. "Angst vor Allem", "unspezifische allgemeine Angst" setzt sich zusammen aus griech. "pãn" = dt. "all...", "gesamt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Pandemie", "panamerikanisch").
Erstellt: 2010-02
Panophobie (W3)
Frz. "Panophobie", "Pamphobie", "Panphobie", "Pantophobie" = frz. "Peur de tous" = engl. "Fear of everything", "Melancholia marked by groundless fears" = dt. "Angst vor Allem", "unspezifische allgemeine Angst" setzt sich zusammen aus griech. "pãn" = dt. "all...", "gesamt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Pandemie", "panamerikanisch").
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/panophobie
Erstellt: 2010-02
Panphobie (W3)
Frz. "Panphobie", "Panophobie", "Pamphobie", "Pantophobie" = frz. "Peur de tous" = engl. "Fear of everything", "Melancholia marked by groundless fears" = dt. "Angst vor Allem", "unspezifische allgemeine Angst" setzt sich zusammen aus griech. "pãn" = dt. "all...", "gesamt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Pandemie", "panamerikanisch").
Erstellt: 2010-02
Pantaphobie (W3)
Frz. "Pantaphobie" = frz. "Peur de rien" = engl. "Fear of nothing" = dt. "Angst vor nichts" setzt sich zusammen aus griech. "pãn" = dt. "all...", "gesamt", griech. "a-" = "nicht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Pandemie", "panamerikanisch").
Erstellt: 2010-02
Panthophobie (W3)
Frz. "Panthophobie" = frz. "Peur de la maladie" = engl. "Fear of suffering or disease" = dt. "Angst vor Leiden und Krankheit" setzt sich zusammen aus (vermutlich) griech. "pãn", gen "pantós" = dt. "ganz", "all" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (Wörtlich entspricht "Panthophobie" also der "Angst vor Allem").
Erstellt: 2010-02
Pantophobie (W3)
Frz. "Pantophobie", "Pamphobie", "Panophobie", "Panphobie" = frz. "Peur de tout" = engl. "Fear of everything", "Melancholia marked by groundless fears" = dt. "Angst vor Allem", "unspezifische allgemeine Angst" setzt sich zusammen aus griech. "pãn" = dt. "all...", "gesamt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Pandemie", "panamerikanisch").
Allerdings könnte man "Pantophobie" auch als engl. "Fear of pants" = dt. "Angst vor langen Hosen" interpretieren.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/pantophobie
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Papaphobie (W3)
Frz. "Papaphobie" = frz. "Peur du pape" = engl. "Fear of the Pope", "Fear of the papacy" = dt. "Angst vor dem Papst" setzt sich zusammen aus griech. "papa" = dt. "Papst" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Papétolétophobie
Papetoletophobie (W3)
Frz. "Papétolétophobie", "Papetoletophobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Paphophobie (W3)
Frz. "Paphophobie" = frz. "Peur des tombes" = engl. "Fear of graves" = dt. "Angst vor Gräbern" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Papyrophobie (W3)
Frz. "Papyrophobie" = frz. "Peur du papier" = engl. "Fear of paper" = dt. "Angst vor Papier" setzt sich zusammen aus lat. "papyrus" = dt. "Papier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Paraliphobie (W3)
Frz. "Paraliphobie", "Paralipophobie" = frz. "Peur de négliger son devoir" = engl. "Fear of neglecting duty", "Fear of neglecting responsibility" = dt. "Angst vor Pflichtvernachlässigung" setzt sich zusammen aus griech. "paraleípein" = dt. "auslassen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Paralipophobie (W3)
Frz. "Paralipophobie", "Paraliphobie" = frz. "Peur de négliger son devoir" = engl. "Fear of neglecting duty", "Fear of neglecting responsibility" = dt. "Angst vor Pflichtvernachlässigung" setzt sich zusammen aus griech. "paraleípein" = dt. "auslassen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Paraphobie (W3)
Frz. "Paraphobie" = frz. "Peur de la perversion sexuel" = engl. "Fear of sexual perversion" = dt. "Angst vor sexueller Perversion" setzt sich zusammen aus med. griech. "para-" = dt. "abnorm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Parasitophobie (W3)
Frz. "Parasitophobie" = frz. "Peur des parasite" = engl. "Fear of parasites" = dt. "Angst vor Parasiten" setzt sich zusammen aus griech. "parásitos" = dt. "Tischgenosse", ("der Danebensitzende") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Paraskavedekatriaphobie
Paraskaviedekatriaphobie (W3)
Frz. "Paraskaviedekatriaphobie", "Paraskavedekatriaphobie" = frz. "Peur du vendredi 13" = engl. "Fear of Friday the 13th" = dt. "Angst vor Freitag dem 13." setzt sich zusammen aus griech. "pará" = dt. "neben", "entlang", "vorbei", "gegen", griech. "???" = dt. "???", griech. "deka" = dt. "zehn", griech. "treis" = dt. "drei" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326883.html
(E1)(L1) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
Erstellt: 2010-02
Paraskevidékatriaphobie (W3)
Paraskevidekatriaphobie (W3)
Frz. "Paraskevidékatriaphobie", "Paraskevidekatriaphobie" = frz. "Peur du vendredi 13" = engl. "Fear of Friday the 13th" = dt. "Angst vor Freitag dem 13." setzt sich zusammen aus griech. "pará" = dt. "neben", "entlang", "vorbei", "gegen", griech. "???" = dt. "???", griech. "deka" = dt. "zehn", griech. "treis" = dt. "drei" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Parodontophobie (W3)
Frz. "Parodontophobie" = frz. "Peur de parodontose" = engl. "Fear of shrinking of the gums" = dt. "Angst vor Zahnfleischschwund" setzt sich zusammen aus griech. "pará", "pára" = dt. "entlang", "neben", "bei", "über ... hinaus", "gegen", lat. "dens", gen. lat. "dentis" = dt. "Zahn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Parophobie (W3)
Frz. "Parophobie", ("Erotophobie", "Pornophobie") = frz. "Peur des rapports sexuels" = engl. "Fear of sexual intercourse" = dt. "Angst vor Geschlechtsverkehr" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
lat. "parere" = dt. "gebären"
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Parthenophobie (W3)
Frz. "Parthenophobie" = frz. "Peur des jeunes filles" = engl. "Fear of virgins or young girls" = dt. "Angst vor jungen Mädchen" setzt sich zusammen aus griech. "parthénos" = dt. "Jungfrau" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Parthophobie (W3)
Frz. "Parthophobie" = frz. "Peur des jeunes filles" = engl. "Fear of virgins" = dt. "Angst vor Jungfrauen" setzt sich zusammen aus griech. "parthénos" = dt. "Jungfrau" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Parturiphobie (W3)
Frz. "Parturiphobie" = frz. "Peur de l'accouchement" = engl. "Fear of childbirth" = dt. "Angst vor Entbindung" setzt sich zusammen aus engl. "parturition" = dt. "Gebären", lat. "parere" = dt. "gebären", lat. "partus" = dt. "Geburt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Paternatalophobie (W3)
Frz. "Paternatalophobie" = frz. "Peur des pères noël" = engl. "Fear of Santa Claus" = dt. "Angst vor dem Weihnachtsmann" setzt sich zusammen aus lat. "pater" = dt. "Vater", lat. "natalis" = dt. "zur Geburt gehörend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Paterophobie (W3)
Frz. "Paterophobie", "Patrophobie" = frz. "Peur des Pères de lÉglise" = engl. "Fear of regarding the Fathers (of the early Church)" = dt. "Angst vor alten Kirchenvätern" setzt sich zusammen aus lat. "pater" = dt. "Vater" (lat. "patres veteres" = dt. "Kirchenväter") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pathophobie (W3)
Frz. "Pathophobie" = frz. "Peur des maladies" = engl. "Fear of disease" = dt. "Angst vor Krankheit" setzt sich zusammen aus griech. "páthos" = dt. "Schmerz", "Leiden", "Krankheit", engl. "suffering", "disease" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/pathophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Patroiophobie (W3)
Frz. "Patroiophobie" = frz. "Peur de l'hérédité" = engl. "Fear of heredity" = dt. "Angst vor Vererbbarkeit" setzt sich zusammen aus lat. "pater" = dt. "Vater", eventuell steckt auch noch griech. "-oiedes" = dt. "ähnlich" darin, und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Patrophobie (W3)
Frz. "Patrophobie", "Paterophobie" = frz. "Peur des Pères de lÉglise" = engl. "Fear of regarding the Fathers (of the early Church)" = dt. "Angst vor alten Kirchenvätern" setzt sich zusammen aus lat. "pater" = dt. "Vater" (lat. "patres veteres" = dt. "Kirchenväter") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Peccatiphobie (W3)
Frz. "Peccatiphobie", "Peccatophobie" = frz. "Peur du péché" = engl. "Fear of sinning or of wrongdoing" = dt. "Angst vor Sünde, Straftaten" setzt sich zusammen aus lat. "peccatum" = dt. "Sünde" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Peccatophobie (W3)
Frz. "Peccatophobie", "Peccatiphobie" = frz. "Peur du péché" = engl. "Fear of crimes", "Fear of sinning" = dt. "Angst vor Sünde, Straftaten" setzt sich zusammen aus lat. "peccatum" = dt. "Sünde" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pécéphobie (W3)
Frz. "Pécéphobie", ("Cyberphobie") = frz. "Peur de l'ordinateur" = engl. "Fear of the Computer" = dt. "Angst vor Computern" setzt sich zusammen aus engl. "PC" = engl. "Personal Computer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Pécéphobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Pécéphobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Pectophobie (W3)
Frz. "Pectophobie" = frz. "Peur de cracher" = engl. "Fear of spitting out" = dt. "Angst vor dem Ausspucken" setzt sich zusammen aus lat. "pecto" = dt. "kämmen", "striegeln", (lat. "pecten", Gen. "pectinis" = dt. "Kamm"), lat. "pectus" = dt. "Brust" (vgl. lat. "in petto" = dt. "in der Brust", frz. "sirop pectoral" = dt. "Hustensaft") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pediaphobie (W3)
Frz. "Pediaphobie", "Paedophobie", "Pediophobie", "Pediphobie", "Pedophobie" = frz. "Peur des enfants" = engl. "Fear of dolls", "Fear of young children" = dt. "Angst vor Kindern" setzt sich zusammen aus griech. "pais", gen. "paidós" = dt. "Kind", "Knabe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pediculophobie (W3)
Frz. "Pediculophobie", ("Phthiriophobie") = frz. "Peur des puces" = engl. "Fear of lice" = dt. "Angst vor Läusen" setzt sich zusammen aus lat. "pediculus" = dt. "kleine Laus" (wörtlich "kleiner Fuß") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pediophobie (W3)
Frz. "Pediophobie", "Paedophobie", "Pediaphobie", "Pediphobie", "Pedophobie" = frz. "Peur des poupées" = engl. "Fear of dolls" = dt. "Angst vor Puppen" setzt sich zusammen aus griech. "pais", gen. "paidós" = dt. "Kind", "Knabe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pédiophobie (W3)
Frz. "Pédiophobie", ("Plangonophobie") = frz. "Peur des poupées" = engl. "Fear of dolls" = dt. "Angst vor Puppen" setzt sich zusammen aus griech. "pais", gen. "paidós" = dt. "Kind", "Knabe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Pédiophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Pédiophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Pediphobie (W3)
Frz. "Pediphobie", "Paedophobie", "Pediaphobie", "Pediophobie", "Pedophobie" = frz. "Peur des poupées", "Peur des enfants" = engl. "Fear of children or dolls" = dt. "Angst vor Kindern" setzt sich zusammen aus griech. "pais", gen. "paidós" = dt. "Kind", "Knabe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pédophobie
Pedophobie (W3)
Frz. "Pédophobie", "Pedophobie", "Paedophobie", "Pediaphobie", "Pediophobie", "Pediphobie", "Pedophobie" = frz. "Peur des enfants" = engl. "Fear of children", "Fear of dolls" = dt. "Angst vor Kindern" setzt sich zusammen aus griech. "pais", gen. "paidós" = dt. "Kind", "Knabe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Peladophobie (W3)
Frz. "Peladophobie" = frz. "Peur des têtes chauves" = engl. "Fear of baldness", "Fear of bald people" = dt. "Angst vor kahlen Menschen" setzt sich zusammen aus lat. "pilare" = dt. "enthaaren" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pellagrophobie (W3)
Frz. "Pellagrophobie" = frz. "Peur de la pellagre" = engl. "Fear of pellagra" = dt. "Angst vor Pellegra" (Krankheit auf Grund von Vitaminmangel, u.a. mit Hautveränderungen) setzt sich zusammen aus griech. "pélla" = dt. "Haut", griech. "ágra" = dt. "Fangen" (vielleicht analog zu dt. "sich eine Krankheit einfangen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Peniaphobie (W3)
Frz. "Peniaphobie" = frz. "Peur de la pauvreté" = engl. "Fear of poverty" = dt. "Angst vor Armut" setzt sich zusammen aus griech. "penía" = dt. "Mangel", "Armut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pénidébarphobie
Penidebarphobie (W3)
Frz. "Pénidébarphobie", "Penidebarphobie" = frz. "Peur des péniches de débarquement" = engl. "Fear of disembarkation" = dt. "Angst vor Löschkähnen" setzt sich zusammen aus frz. "péniche" = dt. "Landungsboot", frz. "débardage" = dt. "Ausladen", "Löschen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pentheraphobie (W3)
Frz. "Pentheraphobie", ("Novercaphobie", "Phengophobie") = frz. "Peur de la belle-mère" = engl. "Fear of one's mother-in-law" = dt. "Angst vor der Schwiegermutter" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Peperophobie (W3)
Frz. "Peperophobie" = frz. "Peur du poivre" = engl. "Fear of pepper" = dt. "Angst vor Pfeffer" setzt sich zusammen aus lat. "piper", griech. "péperi", altind. "pippali" = dt. "Pfefferkorn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Peptophobie (W3)
Frz. "Peptophobie", ("Digestophobie") = frz. "Peur de la digestion" = engl. "Fear of digestion" = dt. "Angst vor der Verdauung" setzt sich zusammen aus griech. "peptós" = dt. "gekocht", "verdaut" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Périglycophobie
Periglycophobie (W3)
Frz. "Périglycophobie", "Periglycophobie" = frz. "Peur des emballages de sucre" = engl. "Fear of packaging of sugar" = dt. "Angst vor Verpackungen von Zucker", setzt sich zusammen aus griech. "perí" = dt. "ringsum", "um ... herum", griech. "glykýs" = dt. "süß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Phagophobie (W3)
Frz. "Phagophobie" = frz. "Peur de manger" = engl. "Fear of eating or of being eaten", "Fear of swallowing" = dt. "Angst vor Essen", "Angst vorm Schlucken" setzt sich zusammen aus griech. "phagein" = dt. "essen", "fressen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Phalacraphobie (W3)
Frz. "Phalacraphobie", "Phalacrophobie" = frz. "Peur de se dégarnit" = engl. "Fear of becoming bald" = dt. "Angst vor dem kahl werden" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???", griech. "ákros" = dt. "Spitze", "äußerstes Ende" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
engl. "pale" = dt. "blass", "bleich", "fahl"
Erstellt: 2010-02
Phalacrophobie (W3)
Frz. "Phalacrophobie", "Phalacraphobie" = frz. "Peur de se dégarnit" = engl. "Fear of becoming bald" = dt. "Angst vor dem kahlwerden" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???", griech. "ákros" = dt. "Spitze", "äußerstes Ende" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
engl. "pale" = dt. "blass", "bleich", "fahl"
Erstellt: 2010-02
Phalérophobie
Phalerophobie (W3)
Frz. "Phalérophobie", "Phalerophobie" = frz. "Peur des décorations" = engl. "Fear of decoration" = dt. "Angst vor Schmuck, Zierat, Ehrenzeichen" setzt sich zusammen aus lat. "phalerae" = dt. "militärische Auszeichnung" ("Phaleristik" = dt. "Ordenskunde") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Phallainophobie (W3)
Frz. "Phallainophobie" = frz. "Peur des baleines" = engl. "Fear of whales" = dt. "Angst vor Walen" setzt sich zusammen aus lat. "phallus", griech. "phallós" = dt. "erigiertes männliches Glied", lat. "palus" = dt. "Pfahl" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Phallophobie (W3)
Frz. "Phallophobie" = frz. "Peur du phallus" = engl. "Fear of a penis, esp erect" = dt. "Angst vor dem Penis", "Angst vor dem erigierten Penis" setzt sich zusammen aus griech. "phallós" = dt. "erigiertes männliches Glied" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
Erstellt: 2010-02
Phanérophobie
Phanerophobie (W3)
Frz. "Phanérophobie", "Phanerophobie" = frz. "Peur des poils" = engl. "Fear of hairs" = dt. "Angst vor Haaren" setzt sich zusammen aus griech. "phanerós" = dt. "sichtbar" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". ???
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Phantasmophobie (W3)
Frz. "Phantasmophobie", ("Ectophobie", "Phasmophobie") = frz. "Peur des fantômes" = engl. "Fear of ghosts and phantoms" = dt. "Angst vor Geistern" setzt sich zusammen aus griech. "phantasma" = dt. "ghost" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
Erstellt: 2010-02
Pharmacophobie (W3)
Frz. "Pharmacophobie", "Pharmcophobie" = frz. "Peur des médicaments" = engl. "Fear of drugs", "Fear of taking medicine" = dt. "Angst vor der Einnahme von Medizin" setzt sich zusammen aus griech. "phármakon" = dt. "Arzneimittel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/pharmacophobie
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Pharmcophobie (W3)
Frz. "Pharmcophobie", "Pharmacophobie" = frz. "Peur de prendre des médicamentS" = engl. "Fear of drugs", "Fear of taking medicine" = dt. "Angst vor der Einnahme von Medizin" setzt sich zusammen aus griech. "phármakon" = dt. "Arzneimittel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pharyngophobie (W3)
Frz. "Pharyngophobie" = frz. "Peur d'avoir mal à la gorge" = engl. "Fear of having a sore throat" = dt. "Angst vor Halsschmerzen" setzt sich zusammen aus griech. "phárygx" = dt. "Schlund", "Rachen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Phasmophobie (W3)
Frz. "Phasmophobie", ("Ectophobie", "Phantasmophobie", "Pneumatophobie", "Specrophobie") = frz. "Peur des fantômes" = engl. "Fear of ghosts" = dt. "Angst vor Geistern" setzt sich zusammen aus griech. "phásis" = dt. "Erscheinung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
Erstellt: 2010-02
Phengophobie (W3)
Frz. "Phengophobie", "Phenogophobie" = frz. "Peur de la lumière du jour" = engl. "Fear of daylight", "Fear of sunlight", (in biology: "intolerant of light") = dt. "Angst vor Tageslicht", "Angst vor Sonnenlicht" setzt sich zusammen aus griech. "phaínein" = dt. "scheinen", "leuchten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Phenole", u.a. zur Herstellung von Farbstoffen).
Erstellt: 2010-02
Phenogophobie (W3)
Frz. "Phenogophobie", "Phengophobie" = frz. "Peur de la lumière du jour" = engl. "Fear of daylight", "Fear of sunlight", (in biology: "intolerant of light") = dt. "Angst vor Tageslicht", "Angst vor Sonnenlicht" setzt sich zusammen aus griech. "phaínein" = dt. "scheinen", "leuchten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Phenole", u.a. zur Herstellung von Farbstoffen).
Erstellt: 2010-02
Pentherophobie (W3)
Frz. "Pentherophobie", ("Novercaphobie", "Pentheraphobie") = frz. "Peur de la belle-mère" = engl. "Fear of mother-in-law" = dt. "Angst vor der Schwiegermutter" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Philatélophobie
Philatelophobie (W3)
Frz. "Philatélophobie", "Philatelophobie" = frz. "Peur des collections de timbres" = engl. "Fear of stamp collections" = dt. "Angst vor Briefmarkensammlungen" setzt sich zusammen aus griech. "philein" = dt. "lieben", griech. "atéleia" = dt. "Abgabenfreiheit" (dt. "Philatelie", engl. "philately" = dt. "Briefmarkenkunde") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Philemaphobie (W3)
Frz. "Philemaphobie", "Philematophobie", "Philemophobie" = frz. "Peur des baisers" = engl. "Fear of kissing" = dt. "Angst vor Küssen" setzt sich zusammen aus griech. "philein" = dt. "lieben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Philematophobie (W3)
Frz. "Philematophobie", "Philemaphobie", "Philemophobie" = frz. "Peur des baisers" = engl. "Fear of kissing" = dt. "Angst vor Küssen" setzt sich zusammen aus griech. "philein" = dt. "lieben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Philemophobie (W3)
Frz. "Philemophobie", "Philemaphobie", "Philematophobie" = frz. "Peur des baiser" = engl. "Fear of kissing" = dt. "Angst vor Küssen" setzt sich zusammen aus griech. "philein" = dt. "lieben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Philophobie (W3)
Frz. "Philophobie" = frz. "Peur de tomber amoureux" = engl. "Fear of falling in love or being in love", "Fear of affection", "Fear of kindness" = dt. "Angst vor dem Verlieben" setzt sich zusammen aus griech. "philein" = dt. "lieben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Philosophobie (W3)
Frz. "Philosophobie" = frz. "Peur de la philosophie" = engl. "Fear of philosophy", "Fear of learning" = dt. "Angst vor Philosophie", "Angst vor dem Lernen" setzt sich zusammen aus griech. "philósophos" = dt. "Freund der Weisheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Philuménophobie
Philumenophobie (W3)
Frz. "Philuménophobie", "Philumenophobie", ("Cumixaphobie") = frz. "Peur des allumettes" = engl. "Fear of matchsticks" = dt. "Angst vor Streichhölzern" setzt sich zusammen aus lat. "philum" = dt. "Stamm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Phlogophobie (W3)
Frz. "Phlogophobie", ("Pyrophobie") = frz. "Peur des flammes" = engl. "Fear of flames" = dt. "Angst vor Flammen" setzt sich zusammen aus griech. "phlógosis" = dt. "Brand", "Hitze", "Entzündung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
-phob- (W3)
Der Suffix frz. "-phob-" geht zurück auf griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
-phobe- (W3)
Der Suffix frz. "-phobe-" geht zurück auf griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Phobie (W3)
Frz. "Phobie" (1786) = frz. "Peur" = dt. "krankhafte Angst", "Furcht" geht zurück auf griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
In der griechischen Mythologie war "Phobos" der Sohn von Ares und Aphrodite.
(E?)(L?) http://agora.qc.ca/dossiers/Phobie
Documentation
- La peur de l'eau, par Marlyse Tschui (Édicom)
- Les phobies et leurs traitements, par François Chardon (Le Curieux, no 22)
- L'«aquapanique»? Ça se surmonte!, par Suzy Soumaille (Construire, année 2000, no 17, 25 avril 2000)
- Document vidéo: Avoir peur en avion. Vous pouvez écouter en Real Video ce reportage de l'émission "Enjeux", Radio-Canada, 30 octobre 2001
Informations
Raccourcis
À la phobie: communauté virtuelle des phobiques francophones
La phobie démystifiée (Infopsy)
"Les folies ordinaires - Les phobies" (Sciences et avenir, no 122, hors série avril 2000)
Fear Not: dossier du Time Magazine consacré aux phobies
Liste des phobies (angl.)
Pathologies liées au voyage en avion (Doctissimo)
Air M.A.G.: séminaires pour vaincre la peur en avion (Qc)
(E?)(L?) http://agora.qc.ca/index/thematique
(E?)(L?) http://agora.qc.ca/categories/lhumain
(E?)(L?) http://www.britannica.fr/alpha/P/P22.html
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/phobie
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/phobique
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/phobiquement
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-4101453.html
(E?)(L?) http://fr.wikipedia.org/wiki/Phobie
En psychopathologie le terme "phobie", du grec ancien "phobos" et du terme roumain "Fanilus", désigne un ensemble de souffrances psychiques qui se présentent de manière différente chez l'enfant où elles sont souvent sans conséquence, ou chez l'adolescent et l'adulte. Lorsqu'elles prennent valeur de symptômes, elles doivent être appréciées comme un signe d'une souffrance psychique.
...
Erstellt: 2010-02
-phobie- (W3)
der Suffix frz. "-phobie-" geht zurück auf griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
-phobo- (W3)
Der Präfix frz. "-phobo-" geht zurück auf griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Phobologophobie (W3)
Frz. "Phobologophobie" = frz. "Peur des mots phobique" = engl. "Fear of phobie words" = dt. "Angst vor Angstwörtern" setzt sich zusammen aus griech. "phóbos" = dt. "Angst", "Furcht", griech. "lógos" = dt. "Rede", "Wort", "Vernunft", "Überlegung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Phobophobie (W3)
Die spitze der Phobien, die frz. "Phobophobie" = frz. "Peur d'avoir peur", dt. "Angst vor Angstanfällen" setzt sich zusammen aus griech. "phóbos" = = "Angst", "Furcht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E1)(L1) http://lemotdujour.over-blog.com/article-4101453.html
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326883.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E3)(L1) http://www.textlog.de/29514.html
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Phobos (W3)
Frz. "Phobos" geht zurück auf griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.britannica.fr/alpha/P/P22.html
Phobos, satellite
Erstellt: 2010-02
Phobotactic (W3)
Frz. "Phobotactic", "Phobotaxis" = frz. "Peur des organismes mobiles" = engl. "Fear of arrangement or order", "Fear of motile organism" = dt. "Angst vor beweglichen Organismen" setzt sich zusammen aus griech. "taktikós" = dt. "zum Ordnen gehörig", "geschickt", griech. "tássein", "táttein" = dt. "anordnen", "aufstellen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Phonemophobie (W3)
Frz. "Phonemophobie" = frz. "Peur de réfléchir" = engl. "Fear of thinking" = dt. "Angst vorm Nachdenken" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" (ling. "Phonem" = "kleinste bedeutungsunterscheidende, aber nicht selbst bedeutungstragende sprachliche Einheit") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Vermutlich handelt es sich um einen Schreibfehler und es müßte frz. "Phronemophobie" heißen, zu griech. "phronein" = dt. "denken", "empfinden".
Erstellt: 2010-02
Phonéophobie (W3)
Frz. "Phonéophobie", "Phoneophobie" = frz. "Peur de tuer" = engl. "Fear of Killing" = dt. "Angst vor dem Töten" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Phonophobie (W3)
Frz. "Phonophobie" = frz. "Peur de perler haut" = engl. "Fear of noise or of speaking aloud", "Fear of voices or one's own voice", "Fear of sounds" = dt. "Angst vor Geräuschen, Stimmen, Klängen" setzt sich zusammen aus griech. "phone" = dt. "Laut", "Ton", "Schall", "Stimme" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/phonophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
Erstellt: 2010-02
Photalgiophobie (W3)
Frz. "Photalgiophobie" = frz. "Peur de douleur des yeux" = engl. "Fear of photalgin, pain in the eyes caused by light" = dt. "Angst vor lichtbedingten Augenschmerzen" setzt sich zusammen aus griech. "phõs", gen. "photós" = dt. "Licht", "Glanz", "Helle", "Sonnenlicht", griech. "álgos" = dt. "Schmerz", "Leid", "Trauer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Photaugiaphobie (W3)
Frz. "Photaugiaphobie", "Photaugiophobie", "Photoaugliaphobie" = frz. "Peur de la lumière" = engl. "Fear of light being directed upon the eyes" = dt. "Angst vor direktem Licht" setzt sich zusammen aus griech. "photós" = dt. "Licht", griech. "auge" = dt. "Glanz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Photaugiophobie (W3)
Frz. "Photaugiophobie", "Photaugiaphobie", "Photoaugliaphobie" = frz. "Peur de la lumière" = engl. "Fear of light being directed upon the eyes" = dt. "Angst vor direktem Licht" setzt sich zusammen aus griech. "photós" = dt. "Licht", griech. "auge" = dt. "Glanz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Photoaugliaphobie (W3)
Frz. "Photoaugliaphobie", "Photaugiaphobie", "Photaugiophobie" = frz. "Peur de la lumière" = engl. "Fear of glaring lights" = dt. "Angst vor grellem Licht" setzt sich zusammen aus griech. "photós" = dt. "Licht", griech. "auge" = dt. "Glanz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Photophobie (W3)
Engl. (bot.) "Photophobie" = frz. "Peur de la lumière", "Sensibilité anormale à la lumière" = engl. "Fear of light" = dt. "Angst vor Licht" (z.B. bei Pflanzen) setzt sich zusammen aus griech. "photós" = dt. "Licht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/photophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://users.ugent.be/~rvdstich/eugloss/FR/lijstp.html
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Phronemophobie (W3)
Frz. "Phronemophobie" = frz. "Peur des pensées" = engl. "Fear of thinking" = dt. "Angst vor dem Denken" setzt sich zusammen aus griech. "phronein" = dt. "denken", "empfinden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Phtheirophobie (W3)
Frz. "Phtheirophobie" = frz. "Peur des poux" = engl. "Fear of lice" = dt. "Angst vor Läusen" setzt sich zusammen aus griech. "phtheír" = dt. "Laus" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Phthiriophobie (W3)
Frz. "Phthiriophobie", ("Pediculophobie") = frz. "Peur des poux" = engl. "Fear of lice" = dt. "Angst vor Läusen" setzt sich zusammen aus griech. "phtheír" = dt. "Laus" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Phthisiophobie (W3)
Frz. "Phthisiophobie", "Phthisophobie" = frz. "Peur de tuberculose" = engl. "Fear of tuberculosis" = dt. "Angst vor Tuberkulose" setzt sich zusammen aus griech. "phthisikós" = dt. "schwindsüchtig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Phthisophobie (W3)
Frz. "Phthisophobie", "Phthisiophobie" = frz. "Peur de tuberculose" = engl. "Fear of tuberculosis" = dt. "Angst vor Tuberkulose" setzt sich zusammen aus griech. "phthisikós" = dt. "schwindsüchtig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Phtisiophobie (W3)
Frz. "Phtisiophobie" = frz. "Peur de la tuberculose" = engl. "Fear of tuberculosis" = dt. "Angst vor Tuberkulose" setzt sich zusammen aus griech. "phthisikós" = dt. "schwindsüchtig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Phyllophobie (W3)
Frz. "Phyllophobie" = frz. "Peur des feuilles" = engl. "Fear of leaves" = dt. "Angst vor Blättern" setzt sich zusammen aus griech. "phýllon" = dt. "Blatt" (griech. "phyllodes" = dt. "blattähnlich") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Physiophobie (W3)
Frz. "Physiophobie" = frz. "Peur des dysfonctionnements corporels" = engl. "Fear of malfunctions" = dt. "Angst vor körperlichen Funktionsstörungen" setzt sich zusammen aus griech. "phýein" = dt. "hervorbringen", "entstehen", "wachsen", griech. "phýsis" = dt. "Natur", "natürliche Beschaffenheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Phytophobie (W3)
Frz. "Phytophobie" = frz. "Peur des plantes" = engl. "Fear of plants" = dt. "Angst vor Pflanzen" setzt sich zusammen aus griech. "phýein" = dt. "hervorbringen", "entstehen", "wachsen", griech. "phýsis" = dt. "Natur", "natürliche Beschaffenheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pipophobie (W3)
Frz. "Pipophobie" = frz. "Peur des pipes" = engl. "Fear of pipes" = dt. "Angst vor Pfeifen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pittaciocapsulacaseusnormandiphobie (W3)
Frz. "Pittaciocapsulacaseusnormandiphobie" = frz. "Peur des étiquettes de boites de camembert" = engl. "Fear of labels of camembert" = dt. "Angst vor Camembert-Etiketten" setzt sich zusammen aus lat. "pittacium" = dt. "Etikett", "Zettel", lat. "capsella" = dt. "Kästchen", lat. "caseus normandi" = dt. "Käse aus der Normandie" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Placomusophobie (W3)
Frz. "Placomusophobie" = frz. "Peur des bouchons de champagne" = engl. "Fear of corks of champagne" = dt. "Angst vor Champagnerkorken" setzt sich zusammen aus lat. "placo" = dt. "beruhigen", "beschwichtigen", frz. "mousse" = dt. "Schaum" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Placophobie (W3)
Frz. "Placophobie" = frz. "Peur des pierres tombales" = engl. "Fear of tombstones" = dt. "Angst vor Grabsteinen" setzt sich zusammen aus griech. "placo" = dt. "ebnen", "glätten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Plangonophobie (W3)
Frz. "Plangonophobie", ("Pédiophobie") = frz. "Peur des poupées" = engl. "Fear of puppets" = dt. "Angst vor Puppen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pléthophobie
Plethophobie (W3)
Frz. "Pléthophobie", "Plethophobie" = frz. "Peur des excès" = engl. "Fear of excess" = dt. "Angst vor Exzessen" setzt sich zusammen aus griech. "plethore" = dt. "Fülle", "Anfüllung", griech. "plethein" = dt. "voll sein", "sich füllen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Plombophobie (W3)
Frz. "Plombophobie" = frz. "Peur des plombs", "Peur des scellées" = engl. "Fear of seals" = dt. "Angst vor Siegel" setzt sich zusammen aus frz. "plomb" = dt. "Blei" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Plutophobie (W3)
Frz. "Plutophobie" = frz. "Peur de prospérité" = engl. "Fear of wealth" = dt. "Angst vor Wohlstand" setzt sich zusammen aus griech. "Pluto" = dt. "Gott des Reichtums und des Überflusses" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pluviophobie (W3)
Frz. "Pluviophobie" = frz. "Peur de pluie" = engl. "Fear of rain or of being rained on" = dt. "Angst vor Regen" setzt sich zusammen aus lat. "pluvia" = dt. "Regen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pneumatiphobie (W3)
Frz. "Pneumatiphobie" = frz. "Peur des esprits" = engl. "Fear of spirits", "Fear of ghosts" = dt. "Angst vor Geistern" setzt sich zusammen aus griech. "pneumatikós" = dt. "zum Wind gehörend" (griech. "pneuma" = dt. "Luft", "Wind", "Atem", griech. "pnein" = "wehen", "atmen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pneumatophobie (W3)
Frz. "Pneumatophobie", ("Phasmophobie", "Specrophobie") = frz. "Peur des esprits" = engl. "Fear of spirits", "Fear of ghosts" = dt. "Angst vor Geistern" setzt sich zusammen aus griech. "pneuma", gen. "pneúmatos" = dt. "Luft", "Hauch", "Atem", "Geist" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pneumophobie (W3)
Frz. "Pneumophobie" = frz. "Peur de respirer" = engl. "Fear of breathe" = dt. "Angst vor dem atmen" setzt sich zusammen aus griech. "pneuma", gen. "pneúmatos" = dt. "Luft", "Hauch", "Atem" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pnigeraphobie (W3)
Frz. "Pnigeraphobie", "Pnigerophobie", "Pnigophobie" = frz. "Peur d'étouffer" = engl. "Fear of choking of being smothered" = dt. "Angst vorm Ersticken", "Angst vorm erwürgt werden" setzt sich zusammen aus griech. "pnigos" = dt. "Erstickung", "Erwürgung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pnigerophobie (W3)
Frz. "Pnigerophobie", "Pnigeraphobie", "Pnigophobie" = frz. "Peur d'étouffer" = engl. "Fear of choking", "Fear of being smothered" = dt. "Angst vorm Ersticken", "Angst vorm erwürgt werden" setzt sich zusammen aus griech. "pnigos" = dt. "Erstickung", "Erwürgung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pnigophobie (W3)
Frz. "Pnigophobie", "Pnigeraphobie", "Pnigerophobie" = frz. "Peur de l'étouffement", "Peur de l'étranglement" = engl. "Fear of choking", "Fear of being smothered" = dt. "Angst vorm Ersticken", "Angst vorm erwürgt werden" setzt sich zusammen aus griech. "pnigos" = dt. "Erstickung", "Erwürgung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
Erstellt: 2010-02
Pocrescophobie (W3)
Frz. "Pocrescophobie", ("Obesophobie") = frz. "Peur d'augmentation de poids" = engl. "Fear of gaining weight" = dt. "Angst vor Gewichtszunahme" setzt sich zusammen aus lat. "crescere" = dt. "wachsen", "zunehmen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". Vermutlich steckt in der ersten Silbe noch die Anspielung auf "Popo".
Erstellt: 2010-02
Pogonophobie (W3)
Frz. "Pogonophobie", "Pogophobie" = frz. "Peur des barbes" = engl. "Fear of beards" = dt. "Angst vor Bärten" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" (lat., griech. "pogonias" = dt. "Bartstern") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pogophobie (W3)
Frz. "Pogophobie", "Pogonophobie" = frz. "Peur des barbes" = engl. "Fear of beards" = dt. "Angst vor Bärten" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" (lat., griech. "pogonias" = dt. "Bartstern") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Poinephobie (W3)
Frz. "Poinephobie" = frz. "Peur de punition" = engl. "Fear of punishment" = dt. "Angst vor Bestrafung" setzt sich zusammen aus griech. "poine" = dt. "Sühne", "Buße", "Strafe", "Qual" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Poleophobie (W3)
Frz. "Poleophobie" = frz. "Peur des villes" = engl. "Fear of urban habitats" = dt. "Angst vor städtischen Siedlungen" setzt sich zusammen aus griech. "poleis" = dt. "altgriechischer Stadtstaat" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Poliophobie (W3)
Frz. "Poliophobie" = frz. "Peur de la couleur gris" = engl. "Fear of poliomyelitis or the color gray" = dt. "Angst vor der Farbe grau", "Angst vor Poliomyelitis, Rückenmark" (von der Farbe der Rückenmarkssubstanz, griech. "myelós" = dt. "Mark") setzt sich zusammen aus griech. "poliós" = dt. "grau" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Poliosophobie (W3)
Frz. "Poliosophobie" = frz. "Peur de la poliomyélite" = engl. "Fear of contracting poliomyelitis" = dt. "Angst vor Polioerkrankung", "Angst vor Kinderlähmung" setzt sich zusammen aus griech. "poliós" = dt. "grau" (wegen der Farbe der Rückenmarkssubstanz), (griech. "myelós" = "Mark") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Politicophobie (W3)
Frz. "Politicophobie" = frz. "Peur de la politique" = engl. "Fear of politics", "Fear or abnormal dislike of politicians" = dt. "Angst vor Politik(ern)" setzt sich zusammen aus griech. "politikós" = dt. "die Bürgerschaft betreffend", "die Staatsverwaltung betreffend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Polonophobie (W3)
Frz. "Polonophobie" = frz. "Peur de la Pologne" = engl. "Fear of Poland" = dt. "Angst vor Polen", "Angst vor polnischen Einflüssen" setzt sich zusammen aus frz. "Pologne" = dt. "Polen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Polyphobie (W3)
Frz. "Polyphobie" = frz. "Peur de beaucoup de choses", "Phobies multiples" = engl. "Fear of many things" = dt. "Angst vor vielen Dingen" setzt sich zusammen aus griech. "polýs" = dt. "viel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
Erstellt: 2010-02
Ponophobie (W3)
Frz. "Ponophobie" = frz. "Peur de peine" = engl. "Fear of overwork", "Fear of pain" = dt. "Angst vor Überarbeitung", "Angst vor Schmerzen", "Angst vor Pein" setzt sich zusammen aus lat. "poena" = dt. "Strafe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pornographophobie (W3)
Frz. "Pornographophobie" = frz. "Peur de pornographie" = engl. "Fear of pornography" = dt. "Angst vor Pornographie" setzt sich zusammen aus griech. "pórne" = dt. "Hure", griech. "graphe" = dt. "Schrift", "Darstellung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pornophobie (W3)
Frz. "Pornophobie", ("Erotophobie", "Parophobie") = frz. "Peur d'avoir des relations sexuelles" = engl. "Fear of pornography", "Fear of prostitutes" = dt. "Angst vor Prostituierten" setzt sich zusammen aus griech. "pórne" = dt. "Hure" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Porphyrophobie (W3)
Frz. "Porphyrophobie" = frz. "Peur de la couleur pourpre" = engl. "Fear of the color purple" = dt. "Angst vor der Farbe purpurrot" setzt sich zusammen aus griech. "porphýreos" = dt. "purpurfarbig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Portophobie (W3)
Frz. "Portophobie" = frz. "Peur du port" = engl. "Fear of postage" = dt. "Angst vor Porto" setzt sich zusammen aus frz. "port" = dt. "Porto" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Frz. "Portophobie" = frz. "Peur du porto" = engl. "Fear of port" = dt. "Angst vor Portwein" setzt sich zusammen aus frz. "porto" = dt. "Portwein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Frz. "Portophobie" = frz. "Peur de transport" = engl. "Fear of transportation" = dt. "Angst vor Transport" setzt sich zusammen aus lat. "portare" = dt. "transportieren" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Potamophobie (W3)
Frz. "Potamophobie", "Potomophobie" = frz. "Peur des rivières", "Peur des cours d'eau" = engl. "Fear of rivers", "Fear of running water" = dt. "Angst vor Flüssen", "Angst vor fließendem Wasser" setzt sich zusammen aus griech. "potamós" = dt. "Fluss" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Potomophobie (W3)
Frz. "Potomophobie", "Potamophobie" = frz. "Peur des rivières" = engl. "Fear of rivers or running water" = dt. "Angst vor Flüssen", "Angst vor fließendem Wasser" setzt sich zusammen aus griech. "potamós" = dt. "Fluss" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Potophobie (W3)
Frz. "Potophobie" = frz. "Peur de boire" = engl. "Fear of alcohol", "Fear of drinking" = dt. "Angst vor Alkohol", "Angst vor dem Trinken" setzt sich zusammen aus lat. "potus" = dt. "Trinken" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pressophobie (W3)
Frz. "Pressophobie" = frz. "Peur des fers à repasser" = engl. "Fear of irons" = dt. "Angst vor Bügeleisen" setzt sich zusammen aus lat. "presso" = dt. "drücken", "pressen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Primeisodophobie (W3)
Frz. "Primeisodophobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of losing one's virginity" = dt. "Angst vor dem Verlust der Jungfräulichkeit" setzt sich zusammen aus lat. "prima" = dt. "Erste", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
lat. prima= die Erste
Erstellt: 2010-02
Proctophobie (W3)
Frz. "Proctophobie", ("Rectophobie") = frz. "Peur du rectum" = engl. "Fear of rectums" = dt. "Angst vor dem Mastdarm" setzt sich zusammen aus griech. "proktós" = dt. "Steiß", "After", "Mastdarm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Prosophobie (W3)
Frz. "Prosophobie" = frz. "Peur des visages" = engl. "Fear of progress" = dt. "Angst vor dem Fortschritt" setzt sich zusammen aus lat. "pro" = dt. "vor" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Proteinphobie (W3)
Frz. "Proteinphobie" = frz. "Peur de protéine" = engl. "Fear of protein foods" = dt. "Angst vor proteinhaltiger Nahrung" setzt sich zusammen aus frz. "protéine" = dt. "Protein" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". Nach der Annahme, dass alle Eiweißkörper auf einer Grundsubstanz basieren, nannte man sie "Protein" nach griech. "protos" = "erster".
Erstellt: 2010-02
Pruritanophobie (W3)
Frz. "Pruritanophobie" = frz. "Peur de se gratter le fondement en public" = engl. "Fear of itchiness at the back passage" = dt. "Angst vor Juckreiz am After" setzt sich zusammen aus lat. "prurire" = dt. "jucken" (med. "Pruritus" = dt. "Hautjucken"), med. lat. "anus" = dt. "After", wörtlich dt. "Ring" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Psellismophobie (W3)
Frz. "Psellismophobie" = frz. "Peur de bégayer" = engl. "Fear of stuttering" = dt. "Angst vorm Stottern" setzt sich zusammen aus engl. "spell" = dt. "buchstabieren" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". ???
Erstellt: 2010-02
Pseudohydrophobie (W3)
Frz. "Pseudohydrophobie" = frz. "Peur de pseudo-rage" = engl. "Fear of what is assumed to be hydrophobie, but which may only seem to be hydrophobie", "Animal disease that has symptoms similar to rabies, but which is not" = dt. "Angst vor anscheinender Tollwuterkrankung" setzt sich zusammen aus griech. "pseúdein" = dt. "belügen", "täuschen", griech. "hydro" = dt. "Wasser" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Da bei Tollwuterkrankungen Schluckbeschwerden auftreten und in Folge dessen das Trinken beschwerlich wird wurde "Hydrophobie" auch zur Bezeichnung für "Angst vor Tollwut".
Erstellt: 2010-02
Psoriasophobie (W3)
Frz. "Psoriasophobie" = frz. "Peur des maladies éruptives" = engl. "Fear of psoriasis" = dt. "Angst vor Krankheiten mit Ausschlag" setzt sich zusammen aus griech. "psora" = dt. "Krätze", med. "Psoriasis" = dt. "Schuppenflechte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Psychopathophobie (W3)
Frz. "Psychopathophobie" = frz. "Peur de devenir fou" = engl. "Fear of become mad" = dt. "Angst vor dem Verrücktwerden" setzt sich zusammen aus griech. "psyche" = dt. "Hauch", "Atem", "Seele", griech. "páthos" = dt. "Kummer", "Leiden", "Schmerz", "Krankheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Psychophobie (W3)
Frz. "Psychophobie" = frz. "Peur de l'esprit" = engl. "Fear of mind", "Fear of psyche" = dt. "Angst vor Seele, Verstand, Geist" setzt sich zusammen aus griech. "psyche" = dt. "Hauch", "Atem", "Seele" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Psychrophobie (W3)
Frz. "Psychrophobie", ("Cheimaphobie", "Frigophobie") = frz. "Peur du froid" = engl. "Fear of cold" = dt. "Angst vor Kälte" setzt sich zusammen aus griech. "psychrós" = dt. "kalt", "kühl" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pteridophobie (W3)
Frz. "Pteridophobie" = frz. "Peur des fougères" = engl. "Fear of ferns" = dt. "Angst vor Farnen" setzt sich zusammen aus griech. "pterón" = dt. "Flügel", bot. "Pteridophyt" = dt. "Farnpflanze" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pteromerhanophobie (W3)
Frz. "Pteromerhanophobie" = frz. "Peur du vol" = engl. "Fear of flying" = dt. "Angst vor dem Fliegen" setzt sich zusammen aus griech. "pterón" = dt. "Flügel", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ptéronophobie
Pteronophobie (W3)
Frz. "Ptéronophobie", "Pteronophobie", ("Calamophobie") = frz. "Peur des plumes", "Peur d'etre chatouillé par des plumes" = engl. "Fear of being tickled by feathers" = dt. "Angst davor, mit Federn gekitzelt zu werden" setzt sich zusammen aus griech. "pterón" = dt. "Flügel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Pterophobie (W3)
Frz. "Pterophobie" = frz. "Peur des plumes" = engl. "Fear of feathers", "Fear of being tickled by feathers" = dt. "Angst davor, mit Federn gekitzelt zu werden" setzt sich zusammen aus griech. "pterón" = dt. "Flügel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Publiphobie (W3)
Frz. "Publiphobie" = frz. "Peur des publicités" = engl. "Fear of advertising" = dt. "Angst vor Werbung" setzt sich zusammen aus frz. "publier" = dt. "veröffentlichen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pulvérophobie
Pulverophobie (W3)
Frz. "Pulvérophobie", "Pulverophobie" = frz. "Peur de la poudre" = engl. "Fear of powder" = dt. "Angst vor Pulver" setzt sich zusammen aus lat. "pulvis" = dt. "Staub" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pupaphobie (W3)
Frz. "Pupaphobie" = frz. "Peur des poupées" = engl. "Fear of puppets" = dt. "Angst vor Puppen" setzt sich zusammen aus lat. "pupa" = dt. "Puppe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Lat. "pupa" steckt als verkleinerte lat. "pupilla" = "Püppchen" auch in der Pupille.
Erstellt: 2010-02
Pyophobie (W3)
Frz. "Pyophobie" = frz. "Peur des plaies suppurentes" = engl. "Fear of suppurating wounds" = dt. "Angst vor eiternden Wunden" setzt sich zusammen aus griech. "pyon" = dt. "Eiter" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pyrétophobie
Pyretophobie (W3)
Frz. "Pyrétophobie", "Pyretophobie", ("Fébriphobie") = frz. "Peur d'avoir la fièvre" = engl. "Fear of having a temperature" = dt. "Angst vor Fieber" setzt sich zusammen aus griech. "pyretós" = dt. "Fieber" (griech. "pyr", gen. griech. "pyrós" = dt. "Feuer", "Hitze", "Fieber") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Pyrexeophobie (W3)
Frz. "Pyrexeophobie", "Pyrexiophobie" = frz. "Peur d'avoir la fièvre" = engl. "Fear of Fever" = dt. "Angst vor Fieber" setzt sich zusammen aus med. "Pyrexie" = dt. "Fieberanfall" (griech. "pyr" = dt. "Feuer", "Hitze", "Fieber" und griech. "échein" = dt. "haben") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pyrexiophobie (W3)
Frz. "Pyrexiophobie", "Pyrexeophobie", ("Thermophobie") = frz. "Peur d'avoir la fièvre" = engl. "Fear of Fever" = dt. "Angst vor Fieber" setzt sich zusammen aus med. "Pyrexie" = dt. "Fieberanfall" (griech. "pyr" = dt. "Feuer", "Hitze", "Fieber" und griech. "échein" = dt. "haben") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Pyrophobie (W3)
Frz. "Pyrophobie", ("Arsonphobie", "Phlogophobie") = frz. "Peur du feu", "Peur des briquets" = engl. "Fear of fire" = dt. "Angst vor Feuer" setzt sich zusammen aus griech. "pyro-" = dt. "Feuer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Pyrotechnophobie (W3)
Frz. "Pyrotechnophobie" = frz. "Peur des munitions", "Peur des cartouches" = engl. "Fear of munition" = dt. "Angst vor Munition" setzt sich zusammen aus griech. "pyr", gen. griech. "pyrós" = dt. "Feuer", "Hitze", "Fieber", griech. "téchne" = dt. "Handwerk", "Kunstfertigkeit", "Wissenschaft" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=P
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Q
Qquittophobie (W3)
Frz. "Qquittophobie" = frz. "Peur des gens anxieux" = engl. "Fear of being afraid of people who are afraid of scary people" = dt. "Angst vor der Angst vor Leuten, die Angst vor ängstlichen Menschen haben" setzt sich zusammen aus lat. "quietus" = dt. "ruhig", "untätig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". ???
Erstellt: 2010-02
Quadraphobie (W3)
Frz. "Quadraphobie" = frz. "Peur du nombre quatre" = engl. "Fear of the number four" = dt. "Angst vor der Zahl Vier" setzt sich zusammen aus lat. "quattuor" = dt. "vier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Quadriplegiphobie (W3)
Frz. "Quadriplegiphobie" = frz. "Peur de Quadriplegie" = engl. "Fear of quadriplegics", "Fear of becoming a quadriplegic" = dt. "Angst vor Vierfachlähmung" (an allen vier Gliedmaßen) setzt sich zusammen aus lat. "quattuor" = dt. "vier", griech. "plege" = dt. "Schlag", "Schlaganfall" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Quintaphobie (W3)
Frz. "Quintaphobie" = frz. "Peur du nombre cinq" = engl. "Fear of the number five" = dt. "Angst vor der Zahl Fünf" setzt sich zusammen aus lat. "quintus" = dt. "fünf" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Quintophobie (W3)
Frz. "Quintophobie" = frz. "Peur des crises de toux" = engl. "Fear of coughing fit" = dt. "Angst vor Hustenanfällen" setzt sich zusammen aus lat. "quintum" = dt. "fünfmal" (vielleicht im Sinne "fünfmaliges Husten in Folge") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=Q
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
R
Radiophobie (W3)
Frz. "Radiophobie" = frz. "Peur des radiations" = engl. "Fear of radiation, x-rays" = dt. "Angst vor Röntgenstrahlen" setzt sich zusammen aus lat. "radius" = dt. "Strahl" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=R
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Ranidaphobie (W3)
Frz. "Ranidaphobie", "Ranophobie" = frz. "Peur des grenouille" = engl. "Fear of frogs" = dt. "Angst vor Fröschen" setzt sich zusammen aus lat. "rana" = dt. "Frosch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Ranophobie (W3)
Frz. "Ranophobie", "Ranidaphobie" = frz. "Peur des grenouille" = engl. "Fear of frogs" = dt. "Angst vor Fröschen" setzt sich zusammen aus lat. "rana" = dt. "Frosch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Rectophobie (W3)
Frz. "Rectophobie", ("Proctophobie") = frz. "Peur des maladies du rectum" = engl. "Fear of rectum or rectal diseases" = dt. "Angst vor Mastdarm", "Angst vor rektaler Erkrankung" setzt sich zusammen aus lat., med. "intestinum rectum" = dt. "gestreckter, gerader Darm", "Mastdarm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=R
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
redpsy
La phobie démystifiée
par Michelle Larivey , psychologue
(E?)(L?) http://www.redpsy.com/infopsy/phobie-qr.html
Vos questions et nos réponses
- Mon problème réel, c’est ma peur de vomir!
- Distinction panique vs agoraphobie
- Phobie et maladie mentale
- Phobie vs panique
- La symbolique des phobies
- La cause des différentes phobies
- Pourquoi certains ont des phobies?
- Indulgence ou confrontation de la phobie?
...
Erstellt: 2010-10
Rhabdophobie (W3)
Frz. "Rhabdophobie", "Rhobdophobie" = frz. "Peur des bâtons" = engl. "Fear of sticks", "Fear of being severely punished or beaten by a rod", "Fear of being severely criticized", "Fear of magic", "Fear of wand" = dt. "Angst vor Kritik", "Angst vor Magie", "Angst vor dem Taktstock, Zauberstab", "Rutenangst" setzt sich zusammen aus griech. "rhábdos" = dt. "Stab", "Rute" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Rheophobie (W3)
Frz. "Rheophobie" = frz. "Peur d'eau courant" = engl. "Fear of running water" = dt. "Angst vor fließendem Wasser" setzt sich zusammen aus griech. "rhéos" = dt. "das Fließen", griech. "rhein" = dt. "fließen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Rhinophobie (W3)
Frz. "Rhinophobie" = frz. "Peur du rhume" = engl. "Fear of cold" = dt. "Angst vor Schnupfen" setzt sich zusammen aus griech. "rhein" = dt. "fließen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=R
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Rhobdophobie (W3)
Frz. "Rhobdophobie", "Rhabdophobie" = frz. "Peur des bâtons" = engl. "Fear of sticks", "Fear of being severely punished or beaten by a rod, or of being severely criticized", "Fear of magic", "Fear of wand" = dt. "Angst vor Kritik", "Angst vor Magie", "Angst vor dem Taktstock, Zauberstab", "Rutenangst" setzt sich zusammen aus griech. "rhábdos" = dt. "Stab", "Rute" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Rhodophobie (W3)
Frz. "Rhodophobie" = frz. "Peur de la couleur rouge" = engl. "Fear of the color red" = dt. "Angst vor der Farbe Rot" setzt sich zusammen aus griech. "rhódon" = dt. "Rose" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Rhypophobie (W3)
Frz. "Rhypophobie", ("Misophobie") = frz. "Peur de la saleté" = engl. "Fear of defecation", "Fear of filth" = dt. "Angst vor Stuhlgang", "Angst vor Schmutz" setzt sich zusammen aus griech. "rhýpos" = dt. "Schmutz", "Unsauberkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Rhytiphobie (W3)
Frz. "Rhytiphobie", "Rhytophobie" = frz. "Peur d'avoir des rides" = engl. "Fear of getting wrinkles" = dt. "Angst vor (Gesichts-)Falten" setzt sich zusammen aus griech. "rhytís" = dt. "Runzel", "Falte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Rhytophobie (W3)
Frz. "Rhytophobie", "Rhytiphobie" = frz. "Peur des rides" = engl. "Fear of getting wrinkles" = dt. "Angst vor (Gesichts-)Falten" setzt sich zusammen aus griech. "rhytís" = dt. "Runzel", "Falte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Riskfactorphobie (W3)
Frz. "Riskfactorphobie" = frz. "Peur de courir des risques" = engl. "Fear of taking risks" = dt. "Angst vor dem Eingehen von Risiken" setzt sich zusammen aus engl. "risk factor" = dt. "Risikofaktor" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Romanophobie (W3)
Frz. "Romanophobie" = frz. "Peur et aversion des romains" = engl. "Fear of Romans" = dt. "Angst vor Römern" setzt sich zusammen aus engl. "romano-" = dt. "römisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=R
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Rube-aphobie (W3)
Frz. "Rube-aphobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Rupophobie (W3)
Frz. "Rupophobie", "Rypophobie" = frz. "Peur de la saleté" = engl. "Fear of dirt" = dt. "Angst vor Schmutz" setzt sich zusammen aus griech. "rhýpos" = dt. "Schmutz", "Unsauberkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=R
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Russophobie (W3)
Frz. "Russophobie" = frz. "Peur de la Russie" = engl. "Fear of Russia or Russians" = dt. "Angst vor russischem Einfluß" setzt sich zusammen aus engl. "russian" = dt. "russisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/russophobie
Erstellt: 2010-02
Rypophobie (W3)
Frz. "Rypophobie", "Rupophobie" = frz. "Peur de la saleté" = engl. "Fear of dirt" = dt. "Angst vor Schmutz" setzt sich zusammen aus griech. "rhýpos" = dt. "Schmutz", "Unsauberkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
S
Saccharophobie (W3)
Frz. "Saccharophobie" = frz. "Peur du sucre" = engl. "Fear of sugar" = dt. "Angst vor Zucker" setzt sich zusammen aus griech. "saccharon" (von sanskr., altind. "sárkara") = dt. "Zuckersaft" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Salcicophobie (W3)
Frz. "Salcicophobie" = frz. "Peur des saucissons" = engl. "Fear of sausages" = dt. "Angst vor Wurst" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" (lat. "salsus" = dt. "gesalzen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Salinophobie (W3)
Frz. "Salinophobie" = frz. "Peur du sel" = engl. "Fear of salt" = dt. "Angst vor Salz" setzt sich zusammen aus lat. "salinus" = dt. "zum Salz gehörend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Samhainophobie (W3)
Frz. "Samhainophobie" = frz. "Peur de Halloween" = engl. "Fear of Halloween" = dt. "Angst vor Halloween" setzt sich zusammen aus kelt. "Samheim" = dt. "Ende des Sommers" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Das "Halloween" soll auf ein altes keltisches Neujahrsfest zurückgehen, das als "Samheim" = "Ende des Sommers" bezeichnet wird.
Erstellt: 2010-02
Saponiphobie (W3)
Frz. "Saponiphobie" = frz. "Peur du savon" = engl. "Fear of soap" = dt. "Angst vor Seife" setzt sich zusammen aus lat. "sapo", "saponis" (aus dem Germanischen übernommen) = dt. "Seife" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Sarmassophobie (W3)
Frz. "Sarmassophobie", ("Malaxophobie") = frz. "Peur de la caresse" = engl. "Fear of love play", "Fear of necking" = dt. "Angst vor Liebkosung", "Angst vor Streicheleinheiten" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Satanophobie (W3)
Frz. "Satanophobie" = frz. "Peur du diable", "Peur des démons" = engl. "Fear of Satan", "Fear of the Devil" = dt. "Angst vor dem Teufel" setzt sich zusammen aus griech. "satanãs", hebr. "satan" = dt. "Widersacher", "böser Engel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
Erstellt: 2010-02
Scabiophobie (W3)
Frz. "Scabiophobie" = frz. "Peur des démangeaisons" = engl. "Fear of scabies" = dt. "Angst vor Jucken" setzt sich zusammen aus lat. "scabiosus" = dt. "rauhaarig" (engl., med. "scabious" = dt. "skabiös", "krätzig") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
scarlet
Dicophobies : Le Dico des Phobies
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
C'est quoi, une phobie ?
En notre ère de consommation effrénée d'anxiolytiques, les phobies sont chose commune.
Déjà Sigmund Freud, lui-même en souffrait : il était malade à la seule idée de prendre le train et souffrait donc de sidérodromophobie.
Ceci nous amène à des questions de vocabulaire : les phobies ont des noms - à l'étymologie grecque le plus souvent - parfois difficiles à cerner ; c'est pourquoi nous y consacrons ce petit lexique.
Remarquez que deux de ces phobies ne se terminent pas par 'phobie' !
Si vous n'êtes pas dicophobe, n'hésitez pas à nous envoyer vos commentaires ou les définitions de phobies qui auraient échappé à notre sagacité
Erstellt: 2010-02
Scalaglobophobie (W3)
Frz. "Scalaglobophobie" = frz. "Peur des boules de rampe d'escalier" = engl. "Fear of knobs" = dt. "Angst vor Knäufen (an Treppengeländern)" setzt sich zusammen aus lat. "scalae" = dt. "Treppe", lat. "globus" = dt. "Kugel", "Geballtes" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Scatophobie (W3)
Frz. "Scatophobie", ("Coprophobie") = frz. "Peur des excréments" = engl. "Fear of fecal matter", "Fear of obscene or filthy language" = dt. "Angst vor Kot" setzt sich zusammen aus griech. "skor", griech., gen. "skátos" = dt. "Kot" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Scelerophobie (W3)
Frz. "Scelerophobie" = frz. "Peur des cambrioleur" = engl. "Fear of bad men", "Fear of burglars" = dt. "Angst vor Einbrechern" setzt sich zusammen aus lat. "sceleratus" = dt. "Verbrecher" (lat. "scelero" = dt. "durch Frevel entweihen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Scholionophobie (W3)
Frz. "Scholionophobie", "Scolionophobie" = frz. "Peur de l'école" = engl. "Fear of going to school" = dt. "Angst vor der Schule" setzt sich zusammen aus griech. "schole" = dt. "Schule" (wörtlich "das Innehalten (bei der Arbeit)") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sciaphobie (W3)
Frz. "Sciaphobie", "Sciophobie" = frz. "Peur de l'ombre" = engl. "Fear of shadows" = dt. "Angst vor Schatten" setzt sich zusammen aus griech. "skía" = dt. "Schatten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sciophobie (W3)
Frz. "Sciophobie", "Sciaphobie" = frz. "Peur de l'ombre" = engl. "Fear of shadows" = dt. "Angst vor Schatten" setzt sich zusammen aus griech. "skía" = dt. "Schatten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Scoleciphobie (W3)
Frz. "Scoleciphobie", ("Helminthophobie") = frz. "Peur des vers" = engl. "Fear of worms" = dt. "Angst vor Würmern" setzt sich zusammen aus griech. "skolex" = dt. "Wurm" (griech. "skoliós" = "krumm", "verdreht") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Scolionophobie (W3)
Frz. "Scolionophobie", "Scholionophobie" = frz. "Peur de l'école" = engl. "Fear of school" = dt. "Angst vor der Schule" setzt sich zusammen aus griech. "schole" = dt. "Schule" (wörtlich "das Innehalten (bei der Arbeit)") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Scopophobie (W3)
Frz. "Scopophobie", "Scoptophobie" = frz. "Peur d'être regardé" = engl. "Fear of being looked at", "Fear of being stared at" = dt. "Angst vor dem Angesehen werden" setzt sich zusammen aus griech. "skopein" = dt. "betrachten", "schauen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Scoptophobie (W3)
Frz. "Scoptophobie", "Scopophobie" = frz. "Peur d'être regardé" = engl. "Fear of being looked at", "Fear of being seen or stared at" = dt. "Angst vor dem Angesehen werden" setzt sich zusammen aus griech. "skopein" = dt. "betrachten", "schauen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Scorodophobie (W3)
Frz. "Scorodophobie", ("Alliophobie") = frz. "Peur d'ail" = engl. "Fear of garlic" = dt. "Angst vor Knoblauch" setzt sich zusammen aus griech. "skordo" = dt. "Knoblauch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Scotomaphobie (W3)
Frz. "Scotomaphobie" = frz. "Peur d'être aveugle" = engl. "Fear of blindness in visual field" = dt. "Angst vor Blindheit" setzt sich zusammen aus griech. "skótos" = dt. "Dunkelheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Scotophobie (W3)
Frz. "Scotophobie", "Skotophobie" ("Achluophobie", "Nychtophobie", "Nyctophobie") = frz. "Peur d'obscurité" = engl. "Fear of the dark", "Fear of darkness" = dt. "Angst vor Dunkelheit" setzt sich zusammen aus griech. "skotos" = dt. "dunkel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Zur Unterscheidung von engl. "scotophobie" = dt. "Angst vor Dunkelheit" und engl. "Scotophobie" = "Angst vor schottischen Einflüssen" dient die Groß- und Kleinschreibung.
Erstellt: 2010-02
Scotophobie (W3)
Frz. "Scotophobie" = frz. "Peur des coupures" = engl. "Fear of power cut" = dt. ("Angst vor Schnittwunden"), "Angst vor Stromausfall" (und damit auch "Angst vor Dunkelheit") setzt sich zusammen aus griech. "skótos" = dt. "Dunkelheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
Erstellt: 2010-02
Scotophobie (W3)
Frz. "Scotophobie" = frz. "Peur de lÉcosse" = engl. "Fear of Scotland" = dt. "Angst vor schottischen Einflüssen" setzt sich zusammen aus engl. "Scot" = dt. "Schotte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Zur Unterscheidung von engl. "scotophobie" = dt. "Angst vor Dunkelheit" und engl. "Scotophobie" = "Angst vor schottischen Einflüssen" dient die Groß- und Kleinschreibung.
Erstellt: 2010-02
Scriptophobie (W3)
Frz. "Scriptophobie" = frz. "Peur d'écrire" = engl. "Fear of writing in public" = dt. "Angst vor dem Schreiben unter Beobachtung" setzt sich zusammen aus lat. "scribere" = dt. "schreiben", lat. "scriptor" = dt. "Schriftsteller" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Scutellophobie (W3)
Frz. "Scutellophobie" = frz. "Peur des écussons", "Peur des armoiries" = engl. "Fear of decorations" = dt. "Angst vor Abzeichen" setzt sich zusammen aus lat. "scutum" = dt. "Langschild des römischen Legionärs" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Séborrhophobie
Seborrhophobie (W3)
Frz. "Séborrhophobie", "Seborrhophobie" = frz. "Peur des sécrétions corporelles exagérées" = engl. "Fear of corporeal secretions" = dt. "Angst vor körperlichen Absonderungen" setzt sich zusammen aus lat. "sebum" = dt. "Talg", griech. "rhóe" = dt. "Fließen" (med. "Seborrhö" = dt. "krankhaft gesteigerte Absonderung der Talgdrüsen", "Schmerfluss") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Secularismaphobie (W3)
Frz. "Secularismaphobie" = frz. "Peur des choses séculiers" = engl. "Fear of the secular as manifest by fundamentalists of all ilks" = dt. "Angst vor dem Weltlichen" setzt sich zusammen aus lat. "saecularis" = dt. "weltlich", "heidnisch" (abgeleitet von lat. "saecularis" = "alle 100 Jahre stattfindend", vgl. frz. "siècle" = dt. "Jahrhundert"), Suffix "-ismus" = dt. "-lehrmeinung" (dt. "Säkularismus" = dt. "Weltlichkeit") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sédatophobie
Sedatophobie (W3)
Frz. "Sédatophobie", "Sedatophobie" = frz. "Peur des calmants" = engl. "Fear of painkillers" = dt. "Angst vor Schmerzmitteln" setzt sich zusammen aus lat. "sedare" = dt. "beruhigen", "beschwichtigen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Selachophobie (W3)
Frz. "Selachophobie" = frz. "Peur des requins" = engl. "Fear of sharks" = dt. "Angst vor Haifischen" setzt sich zusammen aus griech. "sélachos" = dt. "Haifisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Selaphobie (W3)
Frz. "Selaphobie" = frz. "Peur des flash" = engl. "Fear of light flashes" = dt. "Angst vor Lichtblitzen" setzt sich zusammen aus lat., griech. "selas" = dt. "Wetterleuchten", (lat. "sol" = dt. "Sonne") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Selenophobie (W3)
Frz. "Selenophobie" = frz. "Peur de la lune" = engl. "Fear of the moon" = dt. "Angst vor dem Mond" setzt sich zusammen aus griech. "selene" = dt. "Mond" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Seplophobie (W3)
Frz. "Seplophobie", "Septophobie" = frz. "Peur de dépérissement" = engl. "Fear of decaying matter" = dt. "Angst vor Verfall" setzt sich zusammen aus griech. "sepsis" = dt. "Fäulnis", griech. "septikós" = dt. "Fäulnis bewirkend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Septophobie (W3)
Frz. "Septophobie", "Seplophobie" = frz. "Peur de dépérissement" = engl. "Fear of decaying matter" = dt. "Angst vor Verfall" setzt sich zusammen aus griech. "sepsis" = dt. "Fäulnis", griech. "septikós" = dt. "Fäulnis bewirkend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sesquipedalophobie (W3)
Frz. "Sesquipedalophobie" = frz. "Peur des mots longue" = engl. "Fear of long words" = dt. "Angst vor langen Wörtern" setzt sich zusammen aus engl. "sesquipedalian" = dt. "sehr lang", wörtlich "anderthalb Fuß lang" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sexophobie (W3)
Frz. "Sexophobie", ("Heterophobie") = frz. "Peur de l'autre sexe" = engl. "Fear of the opposite sex" = dt. "Angst vor dem anderen Geschlecht" setzt sich zusammen aus lat. "sexus" = dt. "Geschlecht" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sibilumophobie (W3)
Frz. "Sibilumophobie" = frz. "Peur des sifflets" = engl. "Fear of pipes" = dt. "Angst vor Pfeifen" setzt sich zusammen aus lat. "sibilus" = dt. "Zischen", "Pfeifen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Sidérodromophobie
Siderodromophobie (W3)
Frz. "Sidérodromophobie", "Siderodromophobie" = frz. "Peur des trains", "Peur du chemin de fer", "Peur de voyager en trains" = engl. "Fear of trains, railroads or train travel" = dt. "Angst vor Zügen, Eisenbahnen, Zugreisen" setzt sich zusammen aus griech. "síderos" = dt. "Eisen", griech. "dromos" = dt. "Lauf", "Gang", "Weg", "Korridor", übertragen auch "Rennbahn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Sidérophobie
Siderophobie (W3)
Frz. "Sidérophobie", "Siderophobie" = frz. "Peur du fer" = engl. "Fear of stars", "Fear of iron or steel" = dt. "Angst vor Sternen", "Angst vor Eisen und Stahl" setzt sich zusammen aus lat. "sidus" = dt. "Stern" oder griech. "síderos" = dt. "Eisen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Sigillophobie (W3)
Frz. "Sigillophobie" = frz. "Peur des sceaux" = engl. "Fear of seals" = dt. "Angst vor Siegel" setzt sich zusammen aus lat. "sigillum" = dt. "Figur", "Bildchen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Signopaginophobie (W3)
Frz. "Signopaginophobie" = frz. "Peur des signets" = engl. "Fear of bookmark" = dt. "Angst vor Lesezeichen" setzt sich zusammen aus lat. "signum" = dt. "Zeichen", lat. "pagina" = dt. "Seite" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Sinapophobie (W3)
Frz. "Sinapophobie" = frz. "Peur des pansements" = engl. "Fear of plaster" = dt. "Angst vor Pflaster" setzt sich zusammen aus lat. "sinapi" = dt. "Senf", med. engl. "sinapism" = dt. "Senfpflaster" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Sinatraphobie (W3)
Frz. "Sinatraphobie" = frz. "Peur de Frank Sinatra" = engl. "Fear of Frank Sinatra" = dt. "Angst vor Frank Sinatra (oder seiner Musik)" setzt sich zusammen aus dem Nachnamen von Frank Sinatra und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sinistrophobie (W3)
Frz. "Sinistrophobie" = frz. "Peur des choses à gauche" = engl. "Fear of things to the left or left-handed" = dt. "Angst vor Dingen auf der linken Seite" setzt sich zusammen aus lat. "sinister" = dt. "link" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sinophobie (W3)
Frz. "Sinophobie" = frz. "Peur et aversion des Chinois" = engl. "Fear of Chinese, Chinese culture" = dt. "Angst vor chinesischen Einflüssen" setzt sich zusammen aus griech. "Sínai" = dt. "Chinesen", "China" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/sinophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Sinusophobie (W3)
Frz. "Sinusophobie" = frz. "Peur des maladies nasales" = engl. "Fear of nose disease" = dt. "Angst vor Nasenerkrankungen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Sitiophobie (W3)
Frz. "Sitiophobie", ("Cibophobie") = frz. "Peur d'avoir de l'appétit", "Peur d'avoir des aliments" = engl. "Fear of food", "Fear of eating" = dt. "Angst vor Speisen" setzt sich zusammen aus griech. "sitíon" = dt. "Speise", "Nahrungsmittel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/sitiophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Sitophobie (W3)
Frz. "Sitophobie", ("Cibophobie") = frz. "Peur de nourriture" = engl. "Fear of food", "Fear of eating" = dt. "Angst vor Speisen" setzt sich zusammen aus griech. "sitíon" = dt. "Speise", "Nahrungsmittel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Skiaphobie (W3)
Frz. "Skiaphobie" = frz. "Peur de l'ombre" = engl. "Fear of shadows" = dt. "Angst vor Schatten" setzt sich zusammen aus griech. "skía" = dt. "Schatten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Skordophobie (W3)
Frz. "Skordophobie", ("Alliophobie") = frz. "Peur de l'ail" = engl. "Fear of garlic" = dt. "Angst vor Knoblauch" setzt sich zusammen aus neugriech. "skordo" = dt. "Knoblauch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Smartassophobie (W3)
Frz. "Smartassophobie" = frz. "Peur des jeune professeurs" = engl. "Fear of which some new teachers are afflicted with" = dt. "Angst vor dem Schulbeginn bei jungen Lehrern" setzt sich zusammen aus engl. "smart" = dt. "schmerzen", "verletzen" ???, engl. "associate" = dt. "Kollege" ??? und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Snakephobie (W3)
Frz. "Snakephobie" = frz. "Peur des serpents" = engl. "Fear of snakes" = dt. "Angst vor Schlangen" setzt sich zusammen aus engl. "snake" = dt. "Schlange" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Soceraphobie (W3)
Frz. "Soceraphobie", "Socerophobie" = frz. "Peur des beaux-parents" = engl. "Fear of parents-in-law" = dt. "Angst vor Schwiegereltern" setzt sich zusammen aus lat. "socer" = dt. "Schwiegereltern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Socerophobie (W3)
Frz. "Socerophobie", "Soceraphobie" = frz. "Peur des beaux-parents" = engl. "Fear of parents-in-law" = dt. "Angst vor Schwiegereltern" setzt sich zusammen aus griech. "socer" = dt. "Schwiegereltern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sociophobie (W3)
Frz. "Sociophobie" = frz. "Peur d'être en compagnie" = engl. "Fear of society or people in general", "Fear of embarrassment in social situations" = dt. "Angst vor gesellschaftlichen Situationen" setzt sich zusammen aus lat. "socius" = dt. "Gefährte", "Genosse", "Teilnehmer" (zu lat. "sequi" = dt. "folgen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/sociophobie
Erstellt: 2010-02
Soleciphobie (W3)
Frz. "Soleciphobie" = frz. "Peur des vers" = engl. "Fear of worms" = dt. "Angst vor Würmern" setzt sich zusammen aus griech. "skolex" = dt. "Wurm" (zu griech. "skoliós" = dt. "krumm", "verdreht") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Solophobie (W3)
Frz. "Solophobie", ("Heliophobie") = frz. "Peur du soleil" = engl. "Fear of the sun", "Fear of sunlight" = dt. "Angst vor Sonne", "Sonnen-Unverträglichkeit" setzt sich zusammen aus lat. "sol" = dt. "Sonne" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Somatophobie (W3)
Frz. "Somatophobie" = frz. "Peur du corps" = engl. "Fear of bodies" = dt. "Angst vor Körpern" setzt sich zusammen aus griech. "soma" (gen. griech. "somatos") = dt. "Körper" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Somnephobie (W3)
Frz. "Somnephobie", "Somniphobie" = frz. "Peur du sommeil" = engl. "Fear of sleep", "Fear of dreams" = dt. "Angst vor Schlaf" setzt sich zusammen aus lat. "somnus" = dt. "Schlaf" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Somniphobie (W3)
Frz. "Somniphobie", "Somnephobie" = frz. "Peur du sommeil" = engl. "Fear of sleep" = dt. "Angst vor Schlaf" setzt sich zusammen aus lat. "somnus" = dt. "Schlaf" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sophophobie (W3)
Frz. "Sophophobie" = frz. "Peur d'apprendre" = engl. "Fear of learning", "Fear of knowledge", "Fear of wisdom" = dt. "Angst vor Weisheit" setzt sich zusammen aus griech. "sophós" = dt. "geschickt", "klug" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Soteriophobie (W3)
Frz. "Soteriophobie" = frz. "Peur de dépendance" = engl. "Fear of dependence on others" = dt. "Angst vor Abhängigkeit von anderen" setzt sich zusammen aus griech. "soter" = dt. "Erretter", "Heiland" (zu: griech. "sozein" = dt. "erretten") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sovietophobie (W3)
Frz. "Sovietophobie" = frz. "Peur des Soviets" = engl. "Fear of Soviet" = dt. "Angst vor sowjetischen Einflüssen" setzt sich zusammen aus engl. "soviet" = dt. "Sowjet" (russ. "sovet" = "Rat") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Spacenophobie (W3)
Frz. "Spacenophobie" = frz. "Peur de l'espace" = engl. "Fear of space" = dt. "Angst vor Raum" setzt sich zusammen aus engl. "space" = dt. "Raum", "Weltraum" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Spacephobie (W3)
Frz. "Spacephobie" = frz. "Peur de l'espace" = engl. "Fear of outer space" = dt. "Angst vor dem Weltraum" setzt sich zusammen aus engl. "space" = dt. "Raum", "Weltraum" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Spasmophobie (W3)
Frz. "Spasmophobie" = frz. "Peur des convulsions" = engl. "Fear of cramps" = dt. "Angst vor Krämpfen" setzt sich zusammen aus griech. "spasmós" = dt. "Krampf", "Verkrampfung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Specrophobie (W3)
Frz. "Specrophobie", ("Phasmophobie", "Pneumatophobie") = frz. "Peur des revenants" = engl. "Fear of specters or ghosts", "Fear of phantoms", "Fear of looking in a mirror" = dt. "Angst vor Geistern" setzt sich zusammen aus engl. "spectre" = dt. "Gespenst", lat. "specere" = dt. "schauen", "sehen", "beobachten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Spectrophobie (W3)
Frz. "Spectrophobie" = frz. "Peur des revenants" = engl. "Fear of specters or ghosts", "Fear of phantoms", "Fear of looking in a mirror" = dt. "Angst vor Geistern" setzt sich zusammen aus lat. "spectrum" = dt. "Erscheinen", "Gespenst", "Geist" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Spéléonophobie
Speleonophobie (W3)
Frz. "Spéléonophobie", "Speleonophobie" = frz. "Peur des grottes et des sous-sols" = engl. "Fear of grotto" = dt. "Angst vor Höhlen" setzt sich zusammen aus griech. "spelaion" = dt. "Höhle" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Spermatophobie (W3)
Frz. "Spermatophobie", "Spermophobie" = frz. "Peur de sperme" = engl. "Fear of germs" = dt. "Angst vor Keimen, Bazillen, Bakterien" setzt sich zusammen aus griech. "spérma" = dt. "Samenflüssigkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
"Sperma" geht weiter zurück auf das Verb griech. "speírein" = dt. "streuen", "säen", "sprengen", "spritzen".
Erstellt: 2010-02
Spermatorrhéophobie
Spermatorrheophobie (W3)
Frz. "Spermatorrhéophobie", "Spermatorrheophobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "spérma" = dt. "Samenflüssigkeit", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Spermophobie (W3)
Frz. "Spermophobie", "Spermatophobie" = frz. "Peur du sperme" = engl. "Fear of germs" = dt. "Angst vor Keimen, Bazillen, Bakterien" setzt sich zusammen aus griech. "spérma" = dt. "Samenflüssigkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
"Sperma" geht weiter zurück auf das Verb griech. "speírein" = dt. "streuen", "säen", "sprengen", "spritzen".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Sphekophobie (W3)
Frz. "Sphekophobie" = frz. "Peur des guêpes" = engl. "Fear of wasps" = dt. "Angst vor Wespen" setzt sich zusammen aus lat. "spiculum" = dt. "Spitze", "Stachel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Spheksophobie (W3)
Frz. "Spheksophobie" = frz. "Peur des guêpes" = engl. "Fear of wasps" = dt. "Angst vor Wespen" setzt sich zusammen aus lat. "spiculum" = dt. "Spitze", "Stachel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Splénomégalophobie
Splenomegalophobie (W3)
Frz. "Splénomégalophobie", "Splenomegalophobie" = frz. "Peur de se dilater la rate" = engl. "Fear of laughing loud" = dt. "Angst vor heftigem Lachen" (frz. "se dilater la rate" = dt. "sich vor Lachen den Bauch", wörtlich dt. "sich die Milz ausdehnen") setzt sich zusammen aus griech. "splen" = dt. "Milz", griech. "mégas" = dt. "groß", engl. "megalo-" = dt. "riesengroß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Srygiophobie (W3)
Frz. "Srygiophobie" = frz. "Peur de l'enfer" = engl. "Fear of hell" = dt. "Angst vor der Hölle " setzt sich zusammen aus lat. "Styx" = dt. "Unterwelt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". (vermutlich handelt es sich um einen Schreibfehler zu "Stygiophobie".)
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Srygiophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Srygiophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Stasephobie (W3)
Frz. "Stasephobie", ("Ambulophobie") = frz. "Peur de se tenir debout" = engl. "Fear of standing or walking" = dt. "Angst vor Stehen und Gehen" setzt sich zusammen aus griech. "stásis" = dt. "Stehen", "Stillstand" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Stasibasiphobie (W3)
Frz. "Stasibasiphobie", "Stasiphobie", "Stasobasiphobie", "Stasophobie", ("Ambulophobie") = frz. "Peur d'etre debout" = engl. "Fear of standing or walking" = dt. "Angst vor Stehen oder Laufen" setzt sich zusammen aus griech. "stásis" = dt. "das Stehen", griech. "básis" = dt. "Gegenstand, auf den man treten kann" (griech. "baínein" = "gehen", "treten") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Stasiphobie (W3)
Frz. "Stasiphobie", "Stasibasiphobie", "Stasobasiphobie", "Stasophobie", "Statiophobie", ("Ambulophobie") = frz. "Peur de rester debout" = engl. "Fear of standing or walking" = dt. "Angst vor dem Stehen" setzt sich zusammen aus griech. "stásis" = dt. "das Stehen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
Erstellt: 2010-02
Stasobasiphobie (W3)
Frz. "Stasobasiphobie", "Stasibasiphobie", "Stasiphobie", "Stasophobie", ("Ambulophobie") = frz. "Peur de se tenir debout" = engl. "Fear of standing or walking" = dt. "Angst vor Stehen oder Laufen" setzt sich zusammen aus griech. "stásis" = dt. "das Stehen", griech. "básis" = dt. "Gegenstand, auf den man treten kann" (griech. "baínein" = "gehen", "treten") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Stasophobie (W3)
Frz. "Stasophobie", "Stasibasiphobie", "Stasiphobie", "Stasobasiphobie", ("Ambulophobie") = frz. "Peur de se tenir debout" = engl. "Fear of standing or walking" = dt. "Angst vor dem Stehen" setzt sich zusammen aus griech. "stásis" = dt. "das Stehen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Statiophobie (W3)
Frz. "Statiophobie", ("Stasiphobie") = frz. "Peur de rester debout" = engl. "Fear of standing or walking" = dt. "Angst vor dem Stehen" setzt sich zusammen aus griech. "stásis" = dt. "das Stehen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Staurophobie (W3)
Frz. "Staurophobie" = frz. "Peur du crucifix" = engl. "Fear of crosses or the crucifix" = dt. "Angst vor dem Kruzifix" setzt sich zusammen aus griech. "staurós" = dt. "Kreuz" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Sténophobie
Stenophobie (W3)
Frz. "Sténophobie", "Stenophobie" = frz. "Peur des rétrécissements" = engl. "Fear of of narrow things or places" = dt. "Angst vor engen Plätzen" setzt sich zusammen aus griech. "stenós" = dt. "eng" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Stéphanophobie
Stephanophobie (W3)
Frz. "Stéphanophobie", "Stephanophobie" = frz. "Peur des couronnes" = engl. "Fear of coronets" = dt. "Angst vor Kronen" setzt sich zusammen aus griech. "stéphanos" = dt. "Kranz", "Krone" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Stickophobie (W3)
Frz. "Stickophobie" = frz. "Peur des autocollants" = engl. "Fear of stickers" = dt. "Angst vor Aufklebern" setzt sich zusammen aus engl. "sticker" = dt. "Klebezettel", "Aufkleber" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Stigiophobie (W3)
Frz. "Stigiophobie", "Stygiophobie" = frz. "Peur de l'enfer" = engl. "Fear of hell" = dt. "Angst vor der Hölle" setzt sich zusammen aus griech. "Stýx" = dt. "Fluss in der Unterwelt", (gen. griech. "stygós"), und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Stimulophobie (W3)
Frz. "Stimulophobie" = frz. "Peur des stimulants" = engl. "Fear of stimulants" = dt. "Angst vor Genußmittel" setzt sich zusammen aus lat. "stimulare" = dt. "stimulieren", wörtlich dt. "anstacheln" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Stomachophobie (W3)
Frz. "Stomachophobie", ("Gastralgophobie") = frz. "Peur des maux d'estomac" = engl. "Fear of stomach-ache" = dt. "Angst vor Bauchschmerzen" setzt sich zusammen aus griech. "stóma" = dt. "Mund" (engl. "stomach" = dt. "Magen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Stomatophobie (W3)
Frz. "Stomatophobie" = frz. "Peur des maladies de la bouche" = engl. "Fear of mouth disease" = dt. "Angst vor Erkrankungen im Mund" setzt sich zusammen aus griech. "stóma" = dt. "Mund" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Stygiophobie (W3)
Frz. "Stygiophobie", "Stigiophobie", ("Hadephobie", "Hadeophobie") = frz. "Peur de l'enfer" = engl. "Fear of hell" = dt. "Angst vor der Hölle" setzt sich zusammen aus griech. "Stýx" = dt. "Fluss in der Unterwelt", (gen.: "Stygós"), und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326883.html
(E1)(L1) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
Erstellt: 2010-02
Successophobie (W3)
Frz. "Successophobie" = frz. "Peur d'avoir du succès" = engl. "Fear of being successfull" = dt. "Angst vor Erfolg" setzt sich zusammen aus engl. "success" = dt. "Erfolg", "Gelingen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Suicidaphobie (W3)
Frz. "Suicidaphobie" = frz. "Peur de suicide" = engl. "Fear of intentionally killing oneself" = dt. "Angst vor absichtlicher Selbsttötung" setzt sich zusammen aus lat. "sui" = dt. "seiner", lat. "cidere" = dt. "töten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Suidéphobie
Suidephobie (W3)
Frz. "Suidéphobie", "Suidephobie", ("Nourinophobie") = frz. "Peur des cochons" = engl. "Fear of hogs" = dt. "Angst vor Schweinen" setzt sich zusammen aus lat. "suillus" = dt. "Schweine-" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Suriphobie (W3)
Frz. "Suriphobie" = frz. "Peur des souris" = engl. "Fear of mice" = dt. "Angst vor Mäusen" setzt sich zusammen aus frz. "souris" = dt. "Maus" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Symbiophobie (W3)
Frz. "Symbiophobie" = frz. "Peur de la dépendance" = engl. "Fear of any intimate association with another life form or a dependency on another person" = dt. "Angst vor Abhängigkeit" setzt sich zusammen aus griech. "symbioun" = dt. "zusammenleben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Symbolophobie (W3)
Frz. "Symbolophobie" = frz. "Peur de la symbolique" = engl. "Fear of symbols", "Fear of symbolism" = dt. "Angst vor Symbolik" setzt sich zusammen aus griech. "symbolikós" = dt. "symbolisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Symmetrophobie (W3)
Frz. "Symmetrophobie" = frz. "Peur de la symétrie" = engl. "Fear of symmetry" = dt. "Angst vor Symmetrie" setzt sich zusammen aus griech. "symmetría" = dt. "Ebenmaß", griech. "sym" = dt. "zusammen", griech. "métron" = dt. "Maß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Wenn man davon ausgeht, dass Anordnungen im Verhältnis des goldenen Schnitts gefälliger sind, als symmetrische Anordnungen mit absolut gleichen Abständen, dann kann man diese Phobie zumindest verstehen.
Erstellt: 2010-02
Syngeneaphobie (W3)
Frz. "Syngeneaphobie" = frz. "Peur de la parenté" = engl. "Fear of relatives" = dt. "Angst vor Verwandten" setzt sich zusammen aus griech. "sýn" = dt. "zusammen", griech. "génesis" = dt. "Zeugung", "Schöpfung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Syngenescophobie (W3)
Frz. "Syngenescophobie", "Syngenesophobie" = frz. "Peur de la parenté" = engl. "Fear of relatives" = dt. "Angst vor Verwandten" setzt sich zusammen aus griech. "syn" = dt. "zusammen", griech. "génesis" = dt. "Zeugung", "Schöpfung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Syngenesophobie (W3)
Frz. "Syngenesophobie", "Syngenescophobie" = frz. "Peur de la parenté" = engl. "Fear of relatives" = dt. "Angst vor Verwandten" setzt sich zusammen aus griech. "syn" = dt. "zusammen", griech. "génesis" = dt. "Zeugung", "Schöpfung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Syphilidophobie (W3)
Frz. "Syphilidophobie" = frz. "Peur de la syphilis" = engl. "Fear of syphilis" = dt. "Angst vor syphilitischer Hautausschlag" setzt sich zusammen aus lat. "Syphilus" = dt. "Name eines geschlechtskranken Hirten (in einem lateinischen Lehrgedicht des 16. Jh.)" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/syphilidophobie
Erstellt: 2010-02
Syphilophobie (W3)
Frz. "Syphilophobie", "Syphiliphobie" = frz. "Peur de la syphilis" = engl. "Fear of syphilis" = dt. "Angst vor Syphilis" setzt sich zusammen aus lat. "Syphilus" = dt. "Name eines geschlechtskranken Hirten in einem Lehrgedicht des 16. Jh." und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Wörtlich könnte man "Syphilophobie" auch als engl. "Fear of shepherds", dt. "Angst vor Schäfern" übersetzen. Girolamo Fracastoro, veröffentlichte im Jahr 1530 eine Lehr-Dichtung mit dem Titel "Syphilis, sive morbus Gallicus" = "Syphillis or the French Disease" in dem es um den die Geschichte eines geschlechtskranken Hirten namens "Syphilus" geht.
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/ou
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=S
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
T
Tabacophobie (W3)
Frz. "Tabacophobie" = frz. "Peur du tabac" = engl. "Fear of tobacco" = dt. "Angst vor Tabak" setzt sich zusammen aus span. "tabaco" = dt. "Tabak" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Span. "tabaco" und damit dt. "Tabak", frz. "tabac", engl. "tobacco", gehen vermutlich zurück auf eine karibische Indianersprache.
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Tabophobie (W3)
Frz. "Tabophobie" = frz. "Peur de maladie altéré" = engl. "Fear of any wasting sickness" = dt. "Angst vor schwächender Krankheit" setzt sich zusammen aus lat. "tabere" = dt. "schmelzen", "schwinden", "abnehmen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Tachophobie (W3)
Frz. "Tachophobie", "Tacophobie" = frz. "Peur de la vitesse" = engl. "Fear of speed" = dt. "Angst vor Geschwindigkeit" setzt sich zusammen aus griech. "taxýs" = dt. "schnell", griech. "táchos" = dt. "Geschwindigkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Tachycardiophobie (W3)
Frz. "Tachycardiophobie" = frz. "Peur d'avoir le coeur qui bat trop vite" = engl. "Fear of fast palpitations" = dt. "Angst vor Herzrasen" setzt sich zusammen aus griech. "tachýs" = dt. "schnell", griech. "kardía" = dt. "Herz", "Seele" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Tachyphagophobie (W3)
Frz. "Tachyphagophobie" = frz. "Peur de manger trop vite" = engl. "Fear of fast eating" = dt. "Angst vor schnellem Essen" setzt sich zusammen aus griech. "tachýs" = dt. "schnell", griech. "phagein" = dt. "essen", "fressen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Tacophobie (W3)
Frz. "Tacophobie", "Tachophobie" = frz. "Peur de la vitesse" = engl. "Fear of speed" = dt. "Angst vor Geschwindigkeit" setzt sich zusammen aus griech. "taxýs" = dt. "schnell", griech. "táchos" = dt. "Geschwindigkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Taeniophobie (W3)
Frz. "Taeniophobie", "Teniophobie" = frz. "Peur des ténias" = engl. "Fear of tapeworms" = dt. "Angst vor Bandwürmern" setzt sich zusammen aus griech. "tainía" = dt. "Band", "Binde" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Talagophobie (W3)
Frz. "Talagophobie" = frz. "Peur d'avoir mal au talon" = engl. "Fear of heel disease" = dt. "Angst vor Erkrankung der Ferse" setzt sich zusammen aus lat. "talus" = dt. "Knöchel" (vgl. dt. "Talar" = dt. "knöchellanges (Gewand)") und griech. "álgos" = dt. "Schmerz" (dt. "Talalgie" = dt. "Schmerz in der Ferse") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Taphephobie (W3)
Frz. "Taphephobie", "Taphophobie" = frz. "Peur des cimetières" = engl. "Fear of being buried alive or of cemeteries" = dt. "Angst vor dem lebendig begraben werden" setzt sich zusammen aus griech. "taphos" = dt. "Grab" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Taphophobie (W3)
Frz. "Taphophobie", "Taphephobie" = frz. "Peur d'être enterré vivant" = engl. "Fear of being buried alive or of cemeteries" = dt. "Angst vor dem lebendig begraben werden" setzt sich zusammen aus griech. "taphos" = dt. "Grab", griech. ""táphros" = dt. "Graben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E1)(L1) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326883.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Tapinophobie (W3)
Frz. "Tapinophobie" = frz. "Peur des petits objets" = engl. "Fear of being contagious", "Fear of small things" = dt. "Angst vor dem ansteckend sein", "Angst vor kleinen Dingen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Taurophobie (W3)
Frz. "Taurophobie" = frz. "Peur des taureaux" = engl. "Fear of bulls" = dt. "Angst vor Stieren" setzt sich zusammen aus griech. "tauros" = dt. "Stier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Taxaphobie (W3)
Frz. "Taxaphobie" = frz. "Peur des impôts" = engl. "Fear of taxes" = dt. "Angst vor Steuern" setzt sich zusammen aus lat. "taxa" = dt. "Steuern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Taxophobie (W3)
Frz. "Taxophobie" = frz. "Peur des impôts" = engl. "Fear of taxes" = dt. "Angst vor Steuern" setzt sich zusammen aus lat. "taxa" = dt. "Steuern" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Technophobie (W3)
Frz. "Technophobie" = frz. "Peur des arts et de l'artisanat" = engl. "Fear of technology", "Fear of computers" = dt. "Angst vor Technik, Technologie" setzt sich zusammen aus der Abkürzung engl. "techno" = engl. "technological" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.jargonf.org/
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Tégestophobie
Tegestophobie (W3)
Frz. "Tégestophobie", "Tegestophobie", ("Cervalaphobie") = frz. "Peur de la bière", ("Cervalaphobie") = engl. "Fear of beer" = dt. "Angst vor Bier" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Teleophobie (W3)
Frz. "Teleophobie", "Telophobie" = frz. "Peur des desseins" = engl. "Fear of definite plans", "Fear of religious ceremony" = dt. "Angst vor konkreten Plänen", "Angst vor religiösen Feierlichkeiten" setzt sich zusammen aus griech. "télos" = dt. "Ziel", "Zweck" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. engl. "teleology", dt. "Teleologie").
Erstellt: 2010-02
Telephobie (W3)
Frz. "Telephobie" = frz. "Peur des téléphones" = engl. "Fear of telephones" = dt. "Angst vor Telephonen" setzt sich zusammen aus griech. "tele" = dt. "fern", "weit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. "Telefon" = "ferne Stimme", "Weittöner").
Erstellt: 2010-02
Téléphonophobie
Telephonophobie (W3)
Frz. "Téléphonophobie", "Telephonophobie" = frz. "Peur du téléphone" = engl. "Fear of telephones" = dt. "Angst vor Telephonen" setzt sich zusammen aus griech. "tele" = dt. "fern", "weit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Frz. "telephone" = dt. "Telefon" setzt sich zusammen aus griech. "tele" = dt. "fern", "weit" (zu griech. "télos" = dt. "Ende", "Ziel", "Zweck") und griech. "phone" = dt. "Stimme".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/téléphonophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Telesphobie (W3)
Frz. "Telesphobie" = frz. "Peur d'être le dernier" = engl. "Fear of being last" = dt. "Angst vor dem letzten Platz" setzt sich zusammen aus griech. "télos" = dt. "Ende", "Ziel", "Zweck" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Telophobie (W3)
Frz. "Telophobie", "Teleophobie" = frz. "Peur des desseins" = engl. "Fear of definite plans", "Fear of religious ceremony" = dt. "Angst vor festgelegten Vorhaben" setzt sich zusammen aus griech. "télos" = dt. "Ziel", "Zweck" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. engl. "teleology", dt. "Teleologie").
Erstellt: 2010-02
Teniophobie (W3)
Frz. "Teniophobie", "Taeniophobie" = frz. "Peur des ténias" = engl. "Fear of tapeworms" = dt. "Angst vor Bandwürmern" setzt sich zusammen aus griech. "tainía" = dt. "Band", "Binde" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Teratophobie (W3)
Frz. "Teratophobie" = frz. "Peur des monstres" = engl. "Fear of bearing a deformed child", "Fear of monsters", "Fear of deformed people" = dt. "Angst vor Unförmigkeit" setzt sich zusammen aus griech. "teras" = dt. "etwas ungewöhnlich Großes", "Monster" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
Erstellt: 2010-02
Terdekaphobie (W3)
Frz. "Terdekaphobie", "Triakaidekaphobie", "Tridecaphobie", "Triskadekaphobie", "Triskaidekaphobie" = frz. "Peur du nombre treize" = engl. "Fear of the number thirteen" = dt. "Angst vor der Zahl 13" setzt sich zusammen aus griech. "treis" = dt. "drei", griech. "deka" = dt. "zehn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Testophobie (W3)
Frz. "Testophobie" = frz. "Peur des tests" = engl. "Fear of taking tests" = dt. "Angst vor Tests" setzt sich zusammen aus engl. "test" = dt. "Test" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Tetanophobie (W3)
Frz. "Tetanophobie" = frz. "Peur des crampes" = engl. "Fear of lockjaw, tetanus" = dt. "Angst vor Kaumuskelkrampf, Starrkrampf" setzt sich zusammen aus griech. "tétanos" = dt. "Spannung" ("Tetanus" = "Krankheit, mit Muskelkrämpfen und Fieber") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Tetraphobie (W3)
Frz. "Tetraphobie" = frz. "Peur du nombre quatre" = engl. "Fear of the number four" (in East Asian countries "4" and "death" are homophonous) = dt. "Angst vor der Zahl 4" setzt sich zusammen aus griech. "tetra-" = dt. "vier-", griech. "téttares" = "vier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Teutonophobie (W3)
Frz. "Teutonophobie", "Teutophobie" = frz. "Peur d'allemand" = engl. "Fear of German or German things" = dt. "Angst vor deutschen Einflüssen" setzt sich zusammen aus lat. "Teutoni" = "Bezeichnung der Römer für die germanischen Stämme" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Teutophobie (W3)
Frz. "Teutophobie", "Teutonophobie" = frz. "Peur d'allemand" = engl. "Fear of German or German things" = dt. "Angst vor deutschen Einflüssen" setzt sich zusammen aus lat. "Teutoni" = "Bezeichnung der Römer für die germanischen Stämme" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Textophobie (W3)
Frz. "Textophobie" = frz. "Peur des quelques tissus" = engl. "Fear of certain fabrics" = dt. "Angst vor bestimmten Stoffen" setzt sich zusammen aus griech. "textus" = dt. "Gewebe" (vgl. dt. "Text" = "Redegewebe") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Thaasophobie (W3)
Frz. "Thaasophobie", Thassophobie = engl. "Fear of sitting", "Fear of being idle" = dt. "Angst vor dem Sitzen", "Angst vorm Untätig sein" setzt sich zusammen aus griech. "thésis" = dt. "das Setzen" (griech. "tithénai" = dt. "setzen", "stellen") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Thalamophobie (W3)
Frz. "Thalamophobie" = frz. "Peur de la chambre à coucher" = engl. "Fear of the bedroom" = dt. "Angst vor dem Schlafzimmer" setzt sich zusammen aus griech. "thálamos" = dt. "Kammer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Thalassophobie (W3)
Frz. "Thalassophobie" = frz. "Peur de la mer" = engl. "Fear of the sea", "Fear of the ocean" = dt. "Angst vor dem Meer" setzt sich zusammen aus griech. "thálassa" = dt. "Meer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/thalassophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Thanatophobie (W3)
Frz. "Thanatophobie" = frz. "Peur de la mort" = engl. "Fear of death or dying" = dt. "Angst vor dem Tod" setzt sich zusammen aus griech. "thánatos" = dt. "Tod" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/thanatophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E1)(L1) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326883.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Thantophobie (W3)
Frz. "Thantophobie" = frz. "Peur de la mort" = engl. "Fear of death or dying" = dt. "Angst vor dem Tod" setzt sich zusammen aus griech. "thánatos" = dt. "Tod" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Thassophobie (W3)
Frz. "Thassophobie" = frz. "Peur d'être assis" = engl. "Fear of sitting" = dt. "Angst vor dem Sitzen" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Theatrophobie (W3)
Frz. "Theatrophobie" = frz. "Peur du théâtre" = engl. "Fear of theatres" = dt. "Angst vor Theatern" setzt sich zusammen aus griech. "théatron" = dt. "Theater" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Theologicophobie (W3)
Frz. "Theologicophobie", "Theologophobie" = frz. "Peur de la théologie" = engl. "Fear of theology" = dt. "Angst vor Theologie" setzt sich zusammen aus griech. "theós", "theos" = dt. "Gott", griech. "lógos" = dt. "Rede", "Wort", "Vernunft", "Überlegung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Theologophobie (W3)
Frz. "Theologophobie", "Theologicophobie" = frz. "Peur de la théologie" = engl. "Fear of theology" = dt. "Angst vor Theologie" setzt sich zusammen aus griech. "theós", "theos" = dt. "Gott", griech. "lógos" = dt. "Rede", "Wort", "Vernunft", "Überlegung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Théophobie
Theophobie (W3)
Frz. "Théophobie", "Theophobie", ("Aophobie") = frz. "Peur de Dieu" = engl. "Fear of God", "Fera of religion" = dt. "Angst vor Religion" setzt sich zusammen aus griech. "theós", "theos" = dt. "Gott" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/théophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326883.html
(E1)(L1) http://lemotdujour.over-blog.com/article-15326720.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Thermophobie (W3)
Frz. "Thermophobie", ("Pyrexiophobie") = frz. "Peur de la chaleur" = engl. "Fear of heat" = dt. "Angst vor Hitze" setzt sich zusammen aus griech. "thermós" = dt. "warm", "heiß" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Thixophobie (W3)
Frz. "Thixophobie", ("Haphophobie", "Haptophobie") = frz. "Peur du contact" = engl. "Fear of touching or of being touched" = dt. "Angst vor dem Berührtwerden" setzt sich zusammen aus griech. "thíxis" = dt. "Berührung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Thymophobie (W3)
Frz. "Thymophobie" = frz. "Peur de la dépression" = engl. "Fear of depression" = dt. "Angst vor Niedergeschlagenheit" setzt sich zusammen aus griech. "thymós" = dt. "Gemütswallung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Tintinophobie (W3)
Frz. "Tintinophobie" = frz. "Peur de Tintin" = engl. "Fear of Tintin" = dt. "Angst vor Tintin" setzt sich zusammen aus frz. "Tintin" = dt. "Name einer Comicfigur des Belgiers Hergé" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
"Hergé" war das Pseudonym von "Georges Prosper Remi" (1907 - 1983), das sich aus seinen französisch ausgesprochenen und umgedrehten Initialen, "RG" ("Remi Georges").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://www.tintin.com/
(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Tim_und_Struppi
Erstellt: 2010-02
Toasterphobie (W3)
Frz. "Toasterphobie" = frz. "Peur des grille-pains" = engl. "Fear of Toasters" = dt. "Angst vor dem Toaster" setzt sich zusammen aus engl. "Toaster" = dt. "Toaster" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Tocophobie (W3)
Frz. "Tocophobie", "Tokophobie" = frz. "Peur de l'enfantement" = engl. "Fear of pregnancy or childbirth" = dt. "Angst vor der Geburt" setzt sich zusammen aus griech. "tókos" = dt. "Geburt", "Niederkunft" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
Erstellt: 2010-02
Tokophobie (W3)
Frz. "Tokophobie", "Tocophobie" = frz. "Peur de la naissance" = engl. "Fear of pregnancy or childbirth" = dt. "Angst vor Geburten" setzt sich zusammen aus griech. "tókos" = dt. "Geburt", "Niederkunft" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Tomophobie (W3)
Frz. "Tomophobie" = frz. "Peur d'être opéré" = engl. "Fear of surgical operations" = dt. "Angst vor chirurgischen Eingriffen" setzt sich zusammen aus griech. "tome" = dt. "Schnitt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Tonitrophobie (W3)
Frz. "Tonitrophobie", ("Astraphobie", "Ceraunophobie", "Keraunophobie") = frz. "Peur du tonnerre" = engl. "Fear of thunder" = dt. "Angst vor Donner" setzt sich zusammen aus lat. "tonitrus" = dt. "Donner", "Donnerschlag" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Tophophobie (W3)
Frz. "Tophophobie" = frz. "Peur de la goutte" = engl. "Fear of gout" = dt. "Angst vor Gicht" setzt sich zusammen aus griech. med. "Tophus" = dt. "Gichtknoten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Topophobie (W3)
Frz. "Topophobie" = frz. "Peur des lieux géographiques inconnus" = engl. "Fear of certain places or situations", "Fear of performing (i.e., stage fright)" = dt. "Angst vor bestimmten Plätzen" setzt sich zusammen aus griech. "tópos" = dt. "Ort", "Stelle" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/topophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Torpophobie (W3)
Frz. "Torpophobie" = frz. "Peur de ne pas guérir" = engl. "Fear of not recovering" = dt. "Angst vor dem Nicht-gesund-werden" setzt sich zusammen aus lat. "torpor" = dt. "Betäubung", "Erstarrung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Toxicophobie (W3)
Frz. "Toxicophobie", "Toxiphobie", "Toxophobie" = frz. "Peur des poisons", "Peur d'être empoisonné" = engl. "Fear of poisoning", "Fear of being accidently poisoned" = dt. "Angst vor Gift", setzt sich zusammen aus griech. "toxon" = dt. "Bogen", griech. "toxikón (phármako)" = dt. "Pfeil(gift)" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. engl. "toxophily" = dt. "Bogenschießen", dt. "toxisch" = "giftig", dt. "Pharmazie" = "Wissenschaft von den Arzneimitteln").
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/toxicophobie
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Toxiphobie (W3)
Frz. "Toxiphobie", "Toxicophobie", "Toxophobie" = frz. "Peur du poison" = engl. "Fear of poison or being poisoned" = dt. "Angst vor Gift", setzt sich zusammen aus griech. "toxon" = dt. "Bogen", griech. "toxikón (phármako)" = dt. "Pfeil(gift)" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. engl. "toxophily" = dt. "Bogenschießen", dt. "toxisch" = "giftig", dt. "Pharmazie" = "Wissenschaft von den Arzneimitteln").
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/toxiphobie
Erstellt: 2010-02
Toxophobie (W3)
Frz. "Toxophobie", "Toxicophobie", "Toxiphobie" = frz. "Peur du poison" = engl. "Fear of poison or of being accidently poisoned" = dt. "Angst vor Gift", setzt sich zusammen aus griech. "toxon" = dt. "Bogen", griech. "toxikón (phármako)" = dt. "Pfeil(gift)" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht" (vgl. engl. "toxophily" = dt. "Bogenschießen", dt. "toxisch" = "giftig", dt. "Pharmazie" = "Wissenschaft von den Arzneimitteln").
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/toxophobie
Erstellt: 2010-02
Tramophobie (W3)
Frz. "Tramophobie" = frz. "Peur des trams" = engl. "Fear of tramway" = dt. "Angst vor Straßenbahnen" setzt sich zusammen aus engl. "tram" = dt. "Straßenbahn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Transphobie (W3)
Frz. "Transphobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ", setzt sich zusammen aus lat. "trans-" = dt. "jenseits", "über", "über ... hin" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Traumatophobie (W3)
Frz. "Traumatophobie" = frz. "Peur des blessures" = engl. "Fear of injury", "Fear of battle", "Fear of war" = dt. "Angst vor Verletzung, Kampf" setzt sich zusammen aus griech. "trauma" = dt. "Wunde" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
Erstellt: 2010-02
Tremophobie (W3)
Frz. "Tremophobie" = frz. "Peur de trembler" = engl. "Fear of trembling" = dt. "Angst vor Zittern" setzt sich zusammen aus lat. "tremere" = dt. "zittern", "beben" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
Erstellt: 2010-02
Triakaidekaphobie (W3)
Frz. "Triakaidekaphobie", "Tridecaphobie", "Triskadekaphobie", "Triskaidekaphobie" = frz. "Peur du nombre 13" = engl. "Fear of the number 13" = dt. "Angst vor der Zahl 13" setzt sich zusammen aus griech. "treis" = dt. "drei", griech. "kai" = dt. "und", griech. "deka" = dt. "zehn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Tricadecaphobie (W3)
Frz. "Tricadecaphobie" (misspelling of, "Triskaidekaphobie") = frz. "Peur du nombre 13" = engl. "Fear of the number 13" = dt. "Angst vor der Zahl 13" setzt sich zusammen aus griech. "treis" = dt. "drei", griech. "kai" = dt. "und", griech. "deka" = dt. "zehn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Trichinophobie (W3)
Frz. "Trichinophobie" = frz. "Peur de la trichinose" = engl. "Fear of trichinosis" (a disease caused by intestinal worms) = dt. "Angst vor Trichinenerkrankung" setzt sich zusammen aus griech. "tríchinos" = dt. "aus Haaren bestehend" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Trichopathophobie (W3)
Frz. "Trichopathophobie", ("Chaetophobie", "Hypertrichophobie") = frz. "Peur de la trichinose" = engl. "Fear of hair", "Fear of trichinosis" (a disease caused by worms) = dt. "Angst vor Trichinen-Krankheit" setzt sich zusammen aus griech. "thríx" = dt. "Haar" (gen. griech. "trichós"), griech. "páthos" = dt. "Schmerz", "Leiden", "Krankheit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Trichophobie (W3)
Frz. "Trichophobie", ("Chaetophobie", "Hypertrichophobie") = frz. "Peur des poils", "Peur des cheveux" = engl. "Fear of hair" = dt. "Angst vor Haaren" setzt sich zusammen aus griech. "thríx" = dt. "Haar" (gen. griech. "trichós") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/trichophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Tridecaphobie (W3)
Frz. "Tridecaphobie", "Triakaidekaphobie", "Triskadekaphobie", "Triskaidekaphobie" = frz. "Peur de la nombre 13" = engl. "Fear of the number 13" = dt. "Angst vor der Zahl 13" setzt sich zusammen aus griech. "treis" = dt. "drei", griech. "deka" = dt. "zehn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Triskadekaphobie (W3)
Frz. "Triskadekaphobie", "Triakaidekaphobie", "Tridecaphobie", "Triskaidekaphobie" = frz. "Peur de la nombre 13" = engl. "Fear of the number 13" = dt. "Angst vor der Zahl 13" setzt sich zusammen aus griech. "treis" = dt. "drei", griech. "kai" = dt. "und", griech. "deka" = dt. "zehn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Triskaidécaphobie
Triskaidecaphobie (W3)
Frz. "Triskaidécaphobie", "Triskaidecaphobie", ("Dekatriaphobie") = frz. "Peur du chiffre treize" = engl. "Fear of the number 13" = dt. "Angst vor der Zahl 13" setzt sich zusammen aus griech. "treis" = dt. "drei", griech. "kai" = dt. "und", griech. "deka" = dt. "zehn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Triskaidékaphobie
Triskaidekaphobie (W3)
Frz. "Triskaidékaphobie", "Triskaidekaphobie", "Terdekaphobie", "Triakaidekaphobie", "Tridecaphobie", "Triskadekaphobie" = frz. "Peur du chiffre treize" = engl. "Fear of the number 13" = dt. "Angst vor der Zahl 13" setzt sich zusammen aus griech. "treiskaideka" = dt. "dreizehn" (griech. "treis" = dt. "drei", "kai" = "und", "deka" = "zehn") und lat. "phobie-", griech. "phóbos" = "Furcht". Die Angstform findet man seit dem Ende des 19. Jh., das Wort "triskaidekaphobie" findet man seit Anfang des 20. Jh.
(E?)(L?) http://www.canalacademie.com/Le-mythe-du-13.html
Le mythe du 13
Etes-vous triskaidékaphobiques?
Le 13 : vous l’avez remarqué, ce nombre est souvent absent dans les ascenseurs, pour le placement des passagers dans les avions et certains d’entre nous entretiennent à son égard une étrange phobie…
Voici quelques réponses sur l’origine de cette superstition.
Erstellt: 2010-10
Triskaïdékaphobie (W3)
Frz. "Triskaïdékaphobie" = frz. "Peur du chiffre treize" = engl. "Fear of the number 13" = dt. "Angst vor der Zahl 13" setzt sich zusammen aus griech. "treis" = dt. "drei", griech. "kai" = dt. "und", griech. "deka" = dt. "zehn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Triskaïdékaphobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Triskaïdékaphobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Troglophobie (W3)
Frz. "Troglophobie" = frz. "Peur des grottes" = engl. "Fear of being in caves", "Fear of holes" = dt. "Angst vor Höhlen" setzt sich zusammen aus griech. "trogle" = dt. "Höhle" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Trombinophobie (W3)
Frz. "Trombinophobie" = frz. "Peur des trombones" = engl. "Fear of trombones" = dt. "Angst vor Posaunen" setzt sich zusammen aus frz. "trombe", ital. "tromba" = dt. "Trompete" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Tropophobie (W3)
Frz. "Tropophobie" = frz. "Peur du mouvement" = engl. "Fear of moving or making changes" = dt. "Angst vor Bewegung, Veränderung" setzt sich zusammen aus griech. "trópos" = dt. "Wendung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Trypanophobie (W3)
Frz. "Trypanophobie" = frz. "Peur des injections" = engl. "Fear of injections", "Fear of parasites" (borers) = dt. "Angst vor Injektionen" setzt sich zusammen aus griech. "trýpanon" = dt. "Bohrer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
Erstellt: 2010-02
Tuberculophobie (W3)
Frz. "Tuberculophobie" = frz. "Peur de la tuberculose" = engl. "Fear of tuberculosis" = dt. "Angst vor Tuberkulose" setzt sich zusammen aus lat. "tuberculum" = dt. "Höckerchen", "Beule" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
Erstellt: 2010-02
Tudiculaphobie (W3)
Frz. "Tudiculaphobie" = frz. "Peur des touilleurs de cocktaïls" = engl. "Fear of bartendes" = dt. "Angst vor Barmixern" setzt sich zusammen aus lat. "tudiculare" = dt. "zerstampfen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Turcophobie (W3)
Frz. "Turcophobie" = frz. "Peur de la Turquie" = engl. "Fear of Turkey" = dt. "Angst vor türkischen Einflüssen" setzt sich zusammen aus engl. "Turco-", "Turko-" = dt. "türkisch-" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/turcophobie
Erstellt: 2010-02
Turistaphobie (W3)
Frz. "Turistaphobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of Gyppy tummy, Delhi belly, or Montezuma’s revenge" = dt. "Angst vor Reisekrankheiten" ??? setzt sich zusammen aus engl. "tour" = dt. "Ausflug" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Tussophobie (W3)
Frz. "Tussophobie" = frz. "Peur de tousser" = engl. "Fear of cough" = dt. "Angst vor dem Husten" setzt sich zusammen aus frz. "tousser" = dt. "husten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Typhlophobie (W3)
Frz. "Typhlophobie" = frz. "Peur d'aveuglement" = engl. "Fear of blindness" = dt. "Angst vor Blindheit" setzt sich zusammen aus griech. "typhlós" = dt. "blind" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Tyrannophobie (W3)
Frz. "Tyrannophobie" = frz. "Peur des tyrans" = engl. "Fear of tyrants" = dt. "Angst vor Tyrannen" setzt sich zusammen aus griech. "týrannos" = dt. "Gewaltherrscher" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Tyrosémiophobie
Tyrosemiophobie (W3)
Frz. "Tyrosémiophobie", "Tyrosemiophobie" = frz. "Peur des étiquettes de fromage" = engl. "Fear of labels at cheese" = dt. "Angst vor Käse-Etiketten" setzt sich zusammen aus griech. "tyrós" = dt. "Käse", griech. "semeion" = dt. "Zeichen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=T
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
U
Ulcérophobie
Ulcerophobie (W3)
Frz. "Ulcérophobie", "Ulcerophobie" = frz. "Peur des ulcères" = engl. "Fear of abscesses" = dt. "Angst vor Geschwüren" setzt sich zusammen aus griech. "ulcero" = dt. "eitrig machen", "wund drücken" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=U
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Uranophobie (W3)
Frz. "Uranophobie", "Ouranophobie" = frz. "Peur des cieux", "Peur du Ciel et de la Terre", "Peur du temps qui passe" = engl. "Fear of heaven", "Fear of the sky" = dt. "Angst vor dem Himmel" setzt sich zusammen aus griech. "ouranós" = dt. "Himmelsgewölbe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=U
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Urinophobie (W3)
Frz. "Urinophobie" = frz. "Peur d'avoir envie d'uriner" = engl. "Fear of urinate" = dt. "Angst vor dem Urinieren" setzt sich zusammen aus lat. "urina" = dt. "Wasser", "Harn", "Urin" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=U
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Urophobie (W3)
Frz. "Urophobie" = frz. "Peur d'uriner" = engl. "Fear of urine", "Fear of urinating" = dt. "Angst vor dem Urinieren" setzt sich zusammen aus griech. "ouron" = dt. "Harn" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=U
Erstellt: 2010-02
Urticophobie (W3)
Frz. "Urticophobie" = frz. "Peur des éruptions de la peau" = engl. "Fear of skin rashs" = dt. "Angst vor Hautausschlägen" setzt sich zusammen aus lat. "urtica" = dt. "Brennnessel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=U
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
V
Vaccinophobie (W3)
Frz. "Vaccinophobie" = frz. "Peur des vaccins" = engl. "Fear of vaccination", "Fear of injections" = dt. "Angst vor Impfstoffen" setzt sich zusammen aus lat. "vaccinus" = dt. "von Kühen stammend" (da viele Impfstoffe aus der Lymphe von Kälbern gewonnen wird, lat. "vacca" = dt. "Kuh") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
Erstellt: 2010-02
Vampirophobie (W3)
Frz. "Vampirophobie" = frz. "Peur des vampires" = engl. "Fear of vampires" = dt. "Angst vor Vampiren" setzt sich zusammen aus serbokroat. "vampir" = dt. "Vampir" (Blut saugendes Gespenst, Fledermausart) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Varicophobie (W3)
Frz. "Varicophobie" = frz. "Peur des varices" = engl. "Fear of varicose veins" = dt. "Angst vor Krampfadern" setzt sich zusammen aus lat. "varicare" = dt. "die Beine grätschen" (med. "varikös" = dt. "Krampfader-") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Vélociphobie
Velociphobie (W3)
Frz. "Vélociphobie", "Velociphobie" ("Bitrochosophobie", "Cyclophobie") = frz. "Peur des vélos" = engl. "Fear of bicycles" = dt. "Angst vor Fahrrädern" setzt sich zusammen aus lat. "velocitas" = dt. "Schnelligkeit", "Geschwindigkeit" (engl. "velocipede" = dt. "Laufrad") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Venereophobie (W3)
Frz. "Venereophobie" = frz. "Peur de la maladie sexuellement transmissible" = engl. "Fear of venereal disease" = dt. "Angst vor Geschlechtskrankheit " setzt sich zusammen aus lat. "venerius" = dt. "geschlechtlich" (wörtlich "zur Venus gehörend") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Venusophobie (W3)
Frz. "Venusophobie" = frz. "Peur des belles femmes" = engl. "Fear of beautiful women" = dt. "Angst vor schönen Frauen" setzt sich zusammen aus engl. dt. "Venus, der Göttin der Schönheit und der Liebe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Venustaphobie (W3)
Frz. "Venustaphobie" = frz. "Peur des belles femmes" = engl. "Fear of beautiful women" = dt. "Angst vor schönen Frauen" setzt sich zusammen aus engl. dt. "Venus, der Göttin der Schönheit und der Liebe" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Venustraphobie (W3)
Frz. "Venustraphobie" = frz. "Peur des belles femmes" = engl. "Fear of beautiful women" = dt. "Angst vor schönen Frauen" setzt sich zusammen aus lat. "Venus" = dt. "römische Liebesgöttin" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Verbaphobie (W3)
Frz. "Verbaphobie", "Verbophobie", ("Logophobie") = frz. "Peur des mots" = engl. "Fear of words" = dt. "Angst vor Wörtern" setzt sich zusammen aus lat. "verbum" = dt. "Wort" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Verbophobie (W3)
Frz. "Verbophobie", "Verbaphobie", ("Logophobie") = frz. "Peur des mots" = engl. "Fear of words" = dt. "Angst vor Wörtern" setzt sich zusammen aus lat. "verbum" = dt. "Wort" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Vergophobie (W3)
Frz. "Vergophobie" = frz. "Peur des vergetures" = engl. "Fear of stretch marks" = dt. "Angst vor Schwangerschaftsstreifen" setzt sich zusammen aus lat. "vergere" = dt. "sich drehen", "sich neigen", "sich senken" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Verminophobie (W3)
Frz. "Verminophobie", "Vermiphobie" = frz. "Peur des vers" = engl. "Fear of worms" = dt. "Angst vor Würmern, Wurminfektionen" setzt sich zusammen aus lat. "vermis" = dt. "Wurm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Vermiphobie (W3)
Frz. "Vermiphobie", "Verminophobie", ("Anthelmophobie", "Helminthophobie") = frz. "Peur des vers" = engl. "Fear of being infected with worms" = dt. "Angst vor Würmern, Wurminfektionen" setzt sich zusammen aus lat. "vermis" = dt. "Wurm" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Vesicophobie (W3)
Frz. "Vesicophobie" = frz. "Peur des cloches" = engl. "Fear of bells" = dt. "Angst vor Glocken" setzt sich zusammen aus lat. "vesica" = dt. "Blase", "Harnblase" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht". ???
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Vesperophobie (W3)
Frz. "Vesperophobie" = frz. "Peur du soir" = engl. "Fear of thr evening" = dt. "Angst vor dem Abend" setzt sich zusammen aus lat. "vesper" = dt. "Abend", "Abendzeit", "Abendstunde" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Vespertiliophobie (W3)
Frz. "Vespertiliophobie" = frz. "Peur des chauve-souris" = engl. "Fear of bats" = dt. "Angst vor Fledermäusen" setzt sich zusammen aus lat. "vespertilio" = dt. "Fledermaus" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Vestiophobie (W3)
Frz. "Vestiophobie", "Vestiphobie" = frz. "Peur des vêtements" = engl. "Fear of clothing" = dt. "Angst vor Kleidung" setzt sich zusammen aus lat. "vestitura" = dt. "Bekleidung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Vestiphobie (W3)
Frz. "Vestiphobie", "Vestiophobie" = frz. "Peur des vêtements" = engl. "Fear of clothing" = dt. "Angst vor Kleidung" setzt sich zusammen aus lat. "vestitura" = dt. "Bekleidung" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Vexillophobie (W3)
Frz. "Vexillophobie" = frz. "Peur des drapeaux" = engl. "Fear of flags" = dt. "Angst vor Fahnen" setzt sich zusammen aus lat. "vexillum" = dt. "Fahne", lat. "velum" = dt. "Tuch", "Segel" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Villophobie (W3)
Frz. "Villophobie" = frz. "Peur des animaux velus" = engl. "Fear of hairy animals" = dt. "Angst vor behaarten Tieren" setzt sich zusammen aus lat. "villosus" = dt. "zottig", "haarig" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Virginitiphobie (W3)
Frz. "Virginitiphobie" = frz. "Peur de la violence" = engl. "Fear of rape", "Fear of virgins" = dt. "Angst vor Vergewaltigung", "Angst vor Jungfrauen" setzt sich zusammen aus lat. "virginitas" = dt. "Jungfräulichkeit" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Virgivitiphobie (W3)
Frz. "Virgivitiphobie" = frz. "Peur de la violence" = engl. "Fear of being raped" = dt. "Angst vor Vergewaltigung" setzt sich zusammen aus lat. "virgo" = dt. "Jungfrau", lat. "vitium" = dt. "Fehler", "Schaden" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Virophobie (W3)
Frz. "Virophobie" = frz. "Peur des virus" = engl. "Fear of viruses" = dt. "Angst vor Viren" setzt sich zusammen aus lat. "virus" = dt. "Schleim", "Saft", "Gift" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Vitiligophobie (W3)
Frz. "Vitiligophobie" = frz. "Peur de la décoloration de la peau" = engl. "Fear of pale skin" = dt. "Angst vor bleicher Haut" setzt sich zusammen aus lat. "vitiligo" = dt. "Hautkrankheit", "Flechte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Vitilligophobie (W3)
Frz. "Vitilligophobie" = frz. "Peur de la décoloration de la peau" = engl. "Fear of pale skin" = dt. "Angst vor bleicher Haut" setzt sich zusammen aus lat. "vitiligo" = dt. "Hautkrankheit", "Flechte" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=7&content=Vitilligophobie
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Frz. "Vitilligophobie" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2011-01
Vitolphobie (W3)
Frz. "Vitolphobie" = frz. "Peur des cigares" = engl. "Fear of cigars" = dt. "Angst vor Zigarren" setzt sich zusammen aus span. "vitola (de un cigarro)" = dt. "Banderole (einer Zigarre)", "Zigarre", "Bauchbinde" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Vitricophobie (W3)
Frz. "Vitricophobie" = frz. "Peur du beau-père" = engl. "Fear of step-father" = dt. "Angst vor dem Stiefvater" setzt sich zusammen aus lat. "vitricus" = dt. "Stiefvater" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Vokephobie (W3)
Frz. "Vokephobie" = frz. "Peur du retour" = engl. "Fear of returning home" = dt. "Angst vor der Heimkehr" setzt sich zusammen aus lat. "vocare" = dt. "rufen", "nennen", "herbeirufen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Votaphobie (W3)
Frz. "Votaphobie", ("Notaphobie") = frz. "Peur des factures" = engl. "Fear of calculations" = dt. "Angst vor Rechnungen" setzt sich zusammen aus lat. "votare" = dt. "abstimmen", "wählen" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Vulnérophobie
Vulnerophobie (W3)
Frz. "Vulnérophobie", "Vulnerophobie" = frz. "Peur de s'exposer aux coups et blessures" = engl. "Fear of injury" = dt. "Angst vor Verletzungen" setzt sich zusammen aus lat. "vulnerare" = dt. "verwunden", "beschädigen", "verletzen", "kränken" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=V
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
W
Walloonphobie (W3)
Frz. "Walloonphobie" = frz. "Peur des Wallons" = engl. "Fear of the Walloons" = dt. "Angst vor wallonischem Einfluß" setzt sich zusammen aus engl. "Walloon" = dt. "Wallone" (Bewohner Südbelgiens) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Walloonophobie (W3)
Frz. "Walloonophobie" = frz. "Peur des Wallons" = engl. "Fear of the Walloons" = dt. "Angst vor wallonischem Einfluß" setzt sich zusammen aus engl. "Walloon" = dt. "Wallone" (Bewohner Südbelgiens) und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Welshophobie (W3)
Frz. "Welshophobie" = frz. "Peur des Gallois" = engl. "Fear of Welsh" = dt. "Angst vor walisischen Einflüssen" setzt sich zusammen aus engl. "Welsh" = dt. "walisisch" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Wicaphobie (W3)
Frz. "Wicaphobie", "Wiccaphobie", "Wiccophobie" = frz. "Peur des sorcières" = engl. "Fear of witches and witchcraft" = dt. "Angst vor Hexen, Zauberinnen" setzt sich zusammen aus engl. "witch" = dt. "Hexe", "Zauberin", engl. "wicca" = dt. "Hexerei", "Hexenkult" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Wiccaphobie (W3)
Frz. "Wiccaphobie", "Wiccophobie" = frz. "Peur des sorcières" = engl. "Fear of witches and witchcraft" = dt. "Angst vor Hexen, Zauberinnen" setzt sich zusammen aus engl. "wicca" = dt. "Hexerei", "Hexenkult" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Wiccophobie (W3)
Frz. "Wiccophobie", "Wiccaphobie", ("Gaetophobie") = frz. "Peur des sorcières" = engl. "Fear of witches and witchcraft" = dt. "Angst vor Hexen, Zauberinnen" setzt sich zusammen aus engl. "wicca" = dt. "Hexerei", "Hexenkult" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Windingophobie (W3)
Frz. "Windingophobie" = frz. "Peur de la nourriture" (terme indien) = engl. "Fear of food" = dt. "Angst vor Nahrung" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=W
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
X
Xanthophobie (W3)
Frz. "Xanthophobie" = frz. "Peur du jeune" = engl. "Fear of the color yellow or the word yellow" = dt. "Angst vor der Farbe Gelb" setzt sich zusammen aus griech. "xanthous" = dt. "gelb" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=X
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Xeniaphobie (W3)
Frz. "Xeniaphobie" = frz. "Peur des médecins étrangers" = engl. "Fear of foreign doctors" = dt. "Angst vor fremden Ärzten" setzt sich zusammen aus griech. "xénos" = dt. "Gast", "Fremder" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Xenodochiophobie (W3)
Frz. "Xenodochiophobie" = frz. "Peur des hôtels étrangers" = engl. "Fear of foreign hotels" = dt. "Angst vor fremden Hotels" setzt sich zusammen aus griech. "xénos" = dt. "Gast", "Fremder", griech. "déchesthai" = dt. "aufnehmen" (griech. "xenodocheion" = dt. "Ort zur Aufnahme von Fremden") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Xenoglossophobie (W3)
Frz. "Xenoglossophobie" = frz. "Peur des langues étrangers" = engl. "Fear of foreign languages" = dt. "Angst vor fremden Sprachen" setzt sich zusammen aus griech. "xénos" = dt. "Gast", "Fremder", griech. "glõssa" = dt. "Zunge", "Sprache" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Xenonosocomiophobie (W3)
Frz. "Xenonosocomiophobie" = frz. "Peur desvoleurs à la tire étrangers" = engl. "Fear of foreign pickpocket specialists" = dt. "Angst vor fremden Taschendieben" setzt sich zusammen aus griech. "xénos" = dt. "fremd", griech. "nósos" = dt. "Krankheit", griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Xénophobie
Xenophobie (W3)
Frz. "Xénophobie", "Xenophobie" = frz. "Peur des étrangers", "Peur des étrangers", "Haine de l'étranger" = engl. "Fear of foreigners", "Fear of strangers", "Fear f anything that is strange or foreign" = dt. "Angst vor Fremdem, Fremden, Ausländern" setzt sich zusammen aus griech. "xénos" = dt. "fremd", "Fremder", und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Der erste gedruckte Nachweis für engl. "Xenophobie" stammt aus dem Jahr 1903.
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/xénophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=X
(E?)(L?) http://lemotdujour.over-blog.com/article-4101453.html
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://lettres.ac-orleans-tours.fr/php5/coin_eleve/etymon/
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Xérophobie
Xerophobie (W3)
Frz. "Xérophobie", "Xerophobie" = frz. "Peur du déssèchement de la peau" = engl. "Fear of dryness", "Fear of dryplaces", (In biology: "an aversion to dry places by animals or an inability of certain plants to survive in dry places") = dt. "Angst vor Trockenheit" setzt sich zusammen aus griech. "xerós" = dt. "trocken" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Xeroxophobie (W3)
Frz. "Xeroxophobie" = frz. "Peur des copies de papier" = engl. "Fear of paper copies" = dt. "Angst vor Papierkopien" setzt sich zusammen aus dem Firmennamen "Xerox" (vgl. daraus abgeleitet engl. "to xerox" = dt. "fotokopieren", "xerokopieren") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Xylophobie (W3)
Frz. "Xylophobie" = frz. "Peur du bois" = engl. "Fear of wood", "Fear of wooden objects", "Fear of Forests" = dt. "Angst vor hözernen Objekten" setzt sich zusammen aus griech. "xýlon" = dt. "Holz" (vgl. dt. "Xylophon") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Xyrophobie (W3)
Frz. "Xyrophobie" = frz. "Peur des rasoirs à main" = engl. "Fear of razors" = dt. "Angst vor Rasiermessern" setzt sich zusammen aus griech. "xýein" = dt. "schaben", "abreiben", "glätten" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Y
Yaourtophobie (W3)
Frz. "Yaourtophobie" = frz. "Peur des yaourts et des ferments lactiques" = engl. "Fear of yogurt" = dt. "Angst vor Joghurt" setzt sich zusammen aus frz. "yaourt" = dt. "Joghurt" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=Y
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Y-phobies (W3)
Einige Vorschläge zur Bildung von Y-phobie-Begriffen.
Erstellt: 2010-06
Z
Zegeriaphobie (W3)
Frz. "Zegeriaphobie" = frz. "Peur des souris" = engl. "Fear of mice" = dt. "Angst vor Mäusen" setzt sich zusammen aus griech. "zegeriai" = dt. "Maus" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Zélophobie
Zelophobie (W3)
Frz. "Zélophobie", "Zelophobie" = frz. "Peur de la jalousie" = engl. "Fear of jealousy" = dt. "Angst vor Eifersucht" setzt sich zusammen aus griech. "zelos" = dt. "Eifer" (vgl. griech. "zelotes" = dt. "Zelot", "Nacheiferer", "Bewunderer") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=Z
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Zemmiphobie (W3)
Frz. "Zemmiphobie" = frz. "Peur des taupes" = engl. "Fear of the great mole rat" = dt. "Angst vor Maulwurfratte, Blindmaus" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Zemmophobie (W3)
Frz. "Zemmophobie" = frz. "Peur des taupes" = engl. "Fear of the great mole rat" = dt. "Angst vor Maulwurfratte, Blindmaus" setzt sich zusammen aus griech. "???" = dt. "???" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Zenophobie (W3)
Frz. "Zenophobie" = frz. "Peur des bouddhistes" = engl. "Fear of budhists" = dt. "Angst vor Buddhisten" setzt sich zusammen aus griech. "kenós" = dt. "leer" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Der "Zen-Buddhismus" strebt die Aufhebung der Gier nach dem Leben an.
Erstellt: 2010-02
Zeusophobie (W3)
Frz. "Zeusophobie" = frz. "Peur des dieus" = engl. "Fear of God or gods" = dt. "Angst vor Göttern" setzt sich zusammen aus griech. "Zeus" = dt. "höchster Gott der griechischen Mythologie" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Zoophobie (W3)
Frz. "Zoophobie" = frz. "Peur des animaux" = engl. "Fear of animals" = dt. "Angst vor Tieren" setzt sich zusammen aus griech. "zoon" = dt. "Lebewesen", "Leben-", "Tier" und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) https://www.cnrtl.fr/etymologie/zoophobie
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=Z
(E?)(L?) http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:%C3%89tymologie_en_fran%C3%A7ais/grec
Erstellt: 2010-02
Zostérophobie
Zosterophobie (W3)
Frz. "Zostérophobie", "Zosterophobie" = frz. "Peur du zona" = engl. "Fear of shingles" = dt. "Angst vor Gürtelrose" setzt sich zusammen aus med. "Herpes Zoster" = dt. "Gürtelrose" (griech. "zoster" = dt. "Leibgurt", "Gürtel") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
(E?)(L?) http://www.mots-croises.ch/Listes/phobies.htm?lettre=Z
(E?)(L?) http://home.scarlet.be/~bemi1382/phobies.htm
Erstellt: 2010-02
Zymocenosilicaphobie (W3)
Frz. "Zymocenosilicaphobie" = frz. "Peur ???" = engl. "Fear of ???" = dt. "Angst vor ???" setzt sich zusammen aus griech. "zýme" = dt. "Enzym", engl. "zymogenic" = dt. "Gärung bewirkend", engl. "Silicat" = dt. "Silikat", ("Siliziumsalz") = dt. "Salz einer Kieselsäure" (engl. "silicic acid") und griech. "phóbos" = "Angst", "Furcht".
Erstellt: 2010-02
Bücher zur Kategorie:
Etymologie, Étymologie, Etymology
FR Frankreich, La France, France
Phobie, Fobia, Phobie, Fobia, Phobia, (esper.) fobioj
A
B
C
D
E
F
G
H
Heitz, Raymond (Herausgeber)
Mix, York-Gothard (Herausgeber)
Mondot, Jean (Herausgeber)
Gallophilie et gallophobie dans la littérature et les médias en Allemagne et en Italie au XVIIIe siècle
Gallophilie und Gallophobie In der Literatur und in den Medien in Deutschland und in Italien im 18. Jahrhundert
Gebundene Ausgabe: 248 Seiten
Verlag: Universitätsverlag Winter; Auflage: 1 (Oktober 2010)
Sprache: Deutsch, Französisch
Kurzbeschreibung
Die Frage nach der Beziehung zu Frankreich und seiner Kultur ist im 18. Jahrhundert in Europa allgegenwärtig. Im deutschsprachigen Raum lassen sich seit der frühen Neuzeit gegensätzliche Tendenzen einer Gallophilie und Gallophobie ausmachen. Auch in Italien oszilliert das Frankreichbild zwischen Attraktion und Dégout und gerade mit Blick auf diese Dichotomie ist das Jahrhundert der Aufklärung als Schlüsselepoche zu begreifen. Der Nachahmung und Verehrung, die die französische Kultur auf der einen Seite hervorruft, stehen Ablehnung und Widerstand gegenüber, nicht zuletzt aus einer diffusen Angst vor Entfremdung. Bewundernde Anerkennung und heftige Missbilligung kommen so auf polarisierende Weise zum Ausdruck und sind meist strategische Funktionalisierungen, die von der eigenen Identitätssuche bestimmt sind.
Über den Autor
York-Gothart Mix, geboren 1951, Studium der Germanistik, Geschichtswissenschaft und Soziologie in Berlin und in München, ist a. o. Professor am Institut für Deutsche Philologie an der Universität München.
Erstellt: 2010-10
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z