Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
FR Frankreich, Francia, France, Francia, France, (esper.) Francio, Francujo
Ismus, Ismo, Isme, Ismo, Ism, (esper.) ismoj

IN-Ismen

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

Uni Toronto - Inde
Langues de l'Inde

(E?)(L?) https://web.archive.org/web/20210508193655/http://projects.chass.utoronto.ca/langueXIX/dg/08_t1-2.htm

§ 25. -- Langues de l'Inde.

L'Inde est partagée inégalement entre trois familles de langues: les langues aryennes, les langues dravidiennes et les langues kolariennes.

Il n'entre pas dans notre plan de faire le départ entre ces trois groupes des mots que l'Inde a fournis au français (155). On constate déjà en grec et en latin la présence de quelques mots venus de l'Inde: tel est le cas, par exemple, de grec "brakhmanes", "brachmani", francisé selon l'époque en "brames", "bramins", "bramines" ou "brahmanes". Les philologues modernes ont emprunté soit au sanscrit, ancienne langue littéraire, religieuse et philosophique de l'Inde, soit aux langues encore vivantes (hindi, hindoustani, etc., d'une part, tamoul, télinga, etc., de l'autre), un certain nombre de termes didactiques qui n'appartiennent pas plus en propre au français qu'à toute autre langue européenne: l'Académie a accueilli quelques-uns de ces termes, parmi lesquels avatar paraît être le seul qui ait réellement pris pied dans notre langue. Enfin -- et c'est là le lot le plus important -- les relations commerciales nous ont familiarisés avec un certain nombre de mots originaires de l'Inde et dont beaucoup nous sont arrivés par l'intermédiaire du portugais ou de l'anglais.

Liste des mots originaires de l'inde



Avant de quitter l'Inde, il est juste de rappeler que ses produits manufacturés ont joui, dès l'antiquité, d'une grande vogue en Europe, et que cette vogue a laissé d'importantes traces dans notre langue. Les Grecs appelaient grec "indikon", et les Latins "indicum", une matière tinctoriale bleue qui leur venait de ce pays: de là nos mots "inde" et "indigo". Nous appelons "indienne" une étoffe de coton peinte fabriquée originairement dans l'Inde, et "tamarin" un fruit ("tamar") de l'Inde. Beaucoup de noms de villes de ce pays sont devenus des noms communs pour nous: "cachemire", "madras", "madapolam", "mazulipatan", etc., et c'est probablement aussi dans l'Inde qu'il faut chercher l'étymologie -- encore indéterminée -- des mots "gingas", "guingan", "jaconas", "percale", "sirsacas" et "tarlatane".


Erstellt: 2020-08

V

W

X

Y

Z