diáspora (W3)
Dt. "Diaspora", span. "diáspora", frz. "diaspora", ital. "diaspora", ndl. "diaspora", engl, "diaspora" (1876), geht zurück auf griech. "diasporá" = dt. "Streuung", "Zerstreuen", "Zerstreuung". Der Begriff "Diaspora" ist bereits in der im Jahr -200 erstellten Septuaginta, der ältesten vollständigen Übersetzung der Tora in die altgriechische Gemeinsprache, zu finden. Zunächst bezeichnete "Diaspora" speziell die jüdischen Siedlungen im Exil. Seit dem 19. Jh. bezeichnet dt. "Diaspora" ganz allgemein religiöse oder ethnische Minderheiten, die in vielen Ländern der Welt zu finden sind, also "verstreut" sind. Als "Diaspora" werden auch Gebiete genannt, in denen Gruppen solcher Minderheiten leben.Das griech. "diaspora" gehört zu dem Verb griech. "diaspeirein" = dt. "verstreuen", "verbreiten", "zerstreuen", "ausbreiten", und setzt sich zusammen aus griech. "dia" = dt. "durch", "durch ... hindurch", "abgesondert", "gesondert" + griech. "speirein" = dt. "säen", "besäen", "ausstreuen", "ausbreiten", "streuen".
Das griech. "speirein" ist in vielen anderen Worten zu finden, wie etwa in dt. "Sperma", dt. "Sporaden" (die im Ägäischen Meer verstreuten griechische Inseln), dt. "sporadisch" (zu frz. "sporadique", griech. "sporadikós" = dt. "verstreut"), engl. "sperm", "sperma", "seed".
Die Wurzel ide. "*sper-" = dt. "ausbreiten", "spreizen", "sprenkeln", "sprengen", "streuen", "streuen", "verteilen", "besprenkeln", "besprengen", "bestreuen", "benetzen", findet man z.B. in engl. "spray", "spread", "sprawl", "sprinkle". Im Lateinischen findet man lat. "spargere" = dt. "ausbreiten", "spreizen", "streuen" und lat. "dispersio", "dispersion" = dt. "Streuung".
(E?)(L?) http://etimologias.dechile.net/?dia.spora
diáspora
(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=10&content=diáspora
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Span. "diáspora" taucht in der Literatur um das Jahr 1810 / 1900 auf.
Erstellt: 2020-12