Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
ES Spanien, España, Espagne, Spagna, Spain, (esper.) Hispanujo
Allgemein, general, en général, generale, in general

Landes-Name in den Amtssprachen der Staaten der Welt

(E?)(L?) https://www.auswaertiges-amt.de/blob/215254/9cabdef7aec2c4aac4b96a1b078c0267/staatennamenlandessprache-data.pdf

AMTLICHE BEZEICHNUNGEN AUSLÄNDISCHER STAATEN IN DEN LANDESSPRACHEN


(E?)(L?) https://www.auswaertiges-amt.de/blob/215256/e505c18e9cd162813a29f4e5a4ec8e07/laenderverzeichnis-data.pdf

LÄNDERVERZEICHNIS für den amtlichen Gebrauch in der Bundesrepublik Deutschland


(E?)(L?) https://data.europa.eu/euodp/en/data/dataset/country

Country Named Authority List


(E?)(L?) https://www.geonames.de/indcou.html

Country Index


(E?)(L?) https://www.legifrance.gouv.fr/jo_pdf.do?numJO=0&dateJO=20080924&numTexte=91&pageDebut=14818&pageFin=14825

Recommandation concernant les noms d’États, d’habitants, de capitales, de sièges diplomatiques ou consulaires (liste établie par le ministère des affaires étrangères et européennes)



Amtssprache Kurzform Langform
Afrikaans ??? ???
Aimará ??? ???
Albanisch ??? ???
Amharisch ??? ???
Arabisch ??? ???
Armenisch ??? ???
Aserbaidschanisch (Azeri) ??? ???
Baskisch Espainia Espainiako Erresuma, Espaniako Estatu
Bengalisch ??? ???
Birmanisch ??? ???
Bislama ??? ???
Bosnisch ??? ???
Bretonisch ??? ???
Bulgarisch ??? ???
Bündnerromanisch ??? ???
Chichewa ??? ???
Chinesisch ??? ???
Chinesisch (Putonghua) ??? ???
Dänisch ??? ???
Dari ??? ???
Deutsch Spanien Königreich Spanien
Dzongkha ??? ???
Englisch ??? ???
Esperanto ??? ???
Estnisch ??? ???
Färöisch ??? ???
Fidschianisch ??? ???
Filipino ??? ???
Finnisch ??? ???
Französisch ??? ???
Friesisch ??? ???
Galicisch ??? Reino de España
Gälisch ??? ???
Georgisch ??? ???
Gilbertesisch ??? ???
Griechisch ??? ???
Guaraní ??? ???
Hebräisch ??? ???
Hindi ??? ???
Hiri Motu ??? ???
Indonesisch (Bahasa Indonesia) ??? ???
Irisch ??? ???
Isländisch ??? ???
Italienisch ??? ???
Japanisch ??? ???
Jiddisch ??? ???
Kabyé ??? ???
Kasachisch ??? ???
Katalanisch ??? Regne d'Espanya
Ketschua ??? ???
Khmer ??? ???
Kinyarwanda ??? ???
Kirgisisch ??? ???
Kirundi ??? ???
Komorisch ??? ???
Koreanisch ??? ???
Korsisch ??? ???
Kreolisch ??? ???
Kroatisch ??? ???
Kurdisch ??? ???
Laotisch ??? ???
Latein ??? ???
Lettisch ??? ???
Letzebuergisch / Luxemburgisch ??? ???
Litauisch ??? ???
Madagassisch ??? ???
Malaiisch (Bahasa Malaysia) ??? ???
Maldivisch (Dhivehi) ??? ???
Maltesisch ??? ???
Maori ??? ???
Marshallesisch (Kajin Majel) ??? ???
Mazedonisch ??? ???
Moldauisch ??? ???
Mongolisch ??? ???
Nauruisch ??? ???
Ndebele ??? ???
Nepalesisch ??? ???
Niederländisch ??? ???
Nordsotho ??? ???
Norwegisch ??? ???
Palauisch ??? ???
Paschtu ??? ???
Persisch (Farsi) ??? ???
Pilipino (Tagalog) ??? ???
Plattdeutsch, Niederdeutsch ??? ???
Polnisch ??? ???
Portugiesisch ??? ???
Rätoromanisch (Rumantsch) ??? ???
Rumänisch ??? ???
Rundi (Kirundi) ??? ???
Russisch ??? ???
Saarländisch ??? ???
Samoanisch ??? ???
Sango ??? ???
Sanskrit ??? ???
Schwedisch ??? ???
Serbisch ??? ???
Sesotho ??? ???
Setswana ??? ???
Singhalesisch ??? ???
Siswati (IsiZulu) ??? ???
Slowakisch ??? ???
Slowenisch ??? ???
Somali ??? ???
Spanisch España Reino de España
Südsotho ??? ???
Suva ??? ???
Swahili ??? ???
Swati ??? ???
Tadschikisch ??? ???
Tamil ??? ???
Tetum ??? ???
Thailändisch ??? ???
Tigrinya / Tigrinja ??? ???
Tok Pisin (Pidgin-Englisch) ??? ???
Tongaisch ??? ???
Tschechisch ??? ???
Tsonga ??? ???
Türkisch ??? ???
Turkmenisch ??? ???
Tuvaluisch ??? ???
Ukrainisch ??? ???
Ungarisch ??? ???
Urdu ??? ???
Usbekisch ??? ???
Venda ??? ???
Vietnamesisch ??? ???
Weißrussisch ??? ???
Xhosa ??? ???
Zulu ??? ???



1

es-zeiche

@ as a gender wildcard in Spanish (W3)

Am 14.03.2005 stellte "Grant Barrett" folgende Frage in der ADS-Mailingliste:

Does any know if any work has been done on the "@" symbol as a gender wildcard in Spanish? It's kind of like the equivalent of "he/she" in English: instead of writing "Chicano/Chicana," one might write "Chican@." There are also examples online of Latin@(s), niñ@(s), Mexican@(s), and in a few places, the plural articles and adjectives are wildcarded, too, as in "L@s Niñ@s Palestin@s."

A

activa

(E?)(L?) http://www.activa.arrakis.es/verz-de.htm


anaya

(E?)(L?) http://www3.anaya.es/diccionario/castellano


auswaertiges-amt
Spanien

(E?)(L?) http://www.auswaertiges-amt.de/terminologie/


(E?)(L1) http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Laenderinformationen/SicherheitshinweiseA-Z-Laenderauswahlseite_node.html
Informationen des Auswärtigen Amtes zu Geschichte, Kultur, medizinische Hinweise, Politik, Reise, Sicherheitshinweisen, statistischen Daten, Wirtschaft, u.a.

(E?)(L?) http://www.auswaertiges-amt.de/cae/servlet/contentblob/373536/publicationFile/186654/StaatennamenLandessprache.pdf
Amtliche Bezeichnungen der ausländischen Staaten in den Landessprachen

(E?)(L?) http://www.auswaertiges-amt.de/cae/servlet/contentblob/373538/publicationFile/188566/Laenderverzeichnis.pdf
Spanien - ES ESP Nach spanischem Verfassungsrecht sind Bestandteil Spaniens: die ---> Balearen, ---> Las Palmas (Kanarische Inseln), ---> Santa Cruz de Tenerife (Kanarische Inseln) sowie die Spanischen Hoheitsplätze in Nordafrika (---> Spanische Hoheitsplätze in Nordafrika).

Alhucemas Inselgruppe; einer der Spanischen Hoheitsplätze in Nordafrika (---> Spanische Hoheitsplätze in Nordafrika)

Balearen Inselgruppe; Teil des spanischen Mutterlands

Ceuta einer der Spanischen Hoheitsplätze in Nordafrika (---> Spanische Hoheitsplätze in Nordafrika)

Chafarinas Inselgruppe; einer der Spanischen Hoheitsplätze in Nordafrika (---> Spanische Hoheitsplätze in Nordafrika)

Hoheitsplätze in Nordafrika ---> Spanische Hoheitsplätze in Nordafrika

Kanarische Inseln Teil des spanischen Mutterlands; umfassen die Provinzen ---> Las Palmas und ---> Santa Cruz de Tenerife

Las Palmas (Spanien); Provinz auf den Kanarischen Inseln (---> Kanarische Inseln)

Melilla einer der Spanischen Hoheitsplätze in Nordafrika (---> Spanische Hoheitsplätze in Nordafrika)

Santa Cruz de Tenerife (Spanien); Provinz auf den Kanarischen Inseln (---> Kanarische Inseln)

Spanische Hoheitsplätze in Nordafrika umfassen ---> Alhucemas, ---> Ceuta, ---> Chafarinas, ---> Melilla, ---> Vélez de la Gomera

Teneriffa eine der Kanarischen Inseln (---> Kanarische Inseln)

Vélez de la Gomera einer der Spanischen Hoheitsplätze in Nordafrika (---> Spanische Hoheitsplätze in Nordafrika)

(E6)(L1) http://www.auswaertiges-amt.de/www/de/infoservice/download/pdf/publikationen/staatennamen-landesspr.pdf


B

C

D

E

europa
Spanien
Spain
Espana

(E?)(L?) http://europa.eu/abc/european_countries/eu_members/spain/index_de.htm


(E?)(L?) http://europa.eu/abc/european_countries/eu_members/spain/index_en.htm


F

G

H

I

infoplease
Hispanic American Countries of Origin
Hispanic National Holidays

(E?)(L?) http://www.infoplease.com/spot/hhmflags1.html


(E?)(L?) http://www.infoplease.com/spot/hhmspanish1.html


(E?)(L?) http://www.infoplease.com/spot/hhmholidays1.html
Over 35 million people identified themselves as Hispanic or Latino on the 2000 census
Der Klick auf die jeweilige Flagge führt zu Informationen zum jeweiligen Land:
Argentina | Bolivia | Chile | Colombia | Costa Rica | Cuba | Dominican Republic | Ecuador | El Salvador | Guatemala | Honduras | Mexico | Nicaragua | Panama | Paraguay | Peru | Puerto Rico | Spain | United States | Uruguay | Venezuela

J

K

L

M

N

es-gramma

Nebrija, Elio Antonio de (1492) - Spanische Grammatik

Richtlinien zur Orthographie und Prosodie, Anmerkungen zur "Etymologie" und zum Gebrauch der verschiedenen Wortarten sowie Untersuchungen zur Syntax und zur Verwendung rhetorischer Figuren

O

P

Q

R

S

slangman
Slangman - David Burke's site on American, Spanish, French and Italian slang

(E?)(L?) http://www.slangman.com/


Spain (W3)

Ein kleines Tier hat dem großen Land "Spanien" seinen Namen gegeben. Der Name geht auf das phönizische Wort "i-sepanim" zurück, die Bezeichnung für eine Art "Murmeltier".

Als phönizische Siedler nach Spanien kamen, fielen Ihnen die vielen Hasen auf. Sie hielten die Tiere allerdings für "Schliefer" ("Hyracoidea"), kaninchengroße, murmeltierähnliche Säugetiere, die mit den Elefanten und Seekühen verwandt sind.

Sie nannten das Land also phöniz., punisch, kanaanitisch "Î-šepanîm" = dt. "Insel der Schiefer", engl. "isle of hyraxes". Die Römer übernahmen die Bezeichnung als lat. "Hispania", das in den romanischen Sprachen in unterschiedlicher Weise weitergegeben wurde. Nach England kam es schließlich als normannisch-frz. "Spagne" und mutierte zu "Spain" und dt. "Spanien".

(E?)(L1) https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/sp.html




(E?)(L1) http://www.citypopulation.de/Spain.html

The regions of Spain and all Spanish municipalities exceeding 20,000 inhabitants.


(E?)(L?) http://www.geonames.org/countries/ES/spain.html

Spain - Madrid

country name | capital | area | population | currency | languages | neighbours | national flag

Countries Administrative Division | Feature Statistic | Largest Cities | Highest Mountains | Other Country Names


(E?)(L?) http://www.infoplease.com/ipa/A0107987.html


(E?)(L?) http://www.nationsonline.org/oneworld/spain.htm


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_name_etymologies


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Spain


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Phoenician_languages


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Hyrax


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Phoenicia


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Hare


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Africa


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Canaanite_languages


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Latin


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Rome


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Hispania

...
Etymology

The origin of the word "Hispania" is much disputed and the evidence for the various speculations are based merely upon what are at best mere resemblances, likely to be accidental, and suspect supporting evidence.

One theory holds it to be of Punic derivation, from the Phoenician language of colonizing Carthage. Specifically, it may derive from a Punic cognate "i shapan" of Hebrew "i shafan" meaning "island of the hyrax" or "island of the hare" or "island of the rabbit" (Phoenician-Punic and Hebrew are both Canaanite languages and therefore closely related to each other).

Some Roman coins of the Emperor Hadrian, born in Hispania, depict Hispania and a rabbit. Others derive the word from Phoenician "span", meaning "hidden", and make it indicate "a hidden", that is, "a remote", or "far-distant land".

Another theory, proposed by the etymologist Eric Partridge in his work Origins, is that it is of Iberian derivation and that it is to be found in the pre-Roman name for Seville, "Hispalis", which strongly hints at an ancient name for the country of "*Hispa", an Iberian or Celtic root whose meaning is now lost.

Isidore of Sevilla considered Hispania derived from "Hispalis". "Hispalis" may alternatively derive from "Heliopolis" (Greek for "city of the sun").

According to Manuel Pellicer Catalán, the name derives from Phoenician "Spal" "lowland", rendering this explanation of Hispania dubious.

Occasionally Hispania was called "Hesperia Ultima", "the last western land" in Greek, by Roman writers, since the name "Hesperia" had already been used by the Greeks to indicate the Italian peninsula.

Another theory holds that the name derives from "Ezpanna", the Basque word for "border" or "edge", thus meaning the farthest area or place.

During Antiquity and Middle Ages, the literary texts derive the term "Hispania" from an eponymous hero named "Hispan", who is mentioned for the first time in the work of the Roman historian Gnaeus Pompeius Trogus, in the 1st century BC.

Although "Hispania" is the Latin root for the modern name "Spain", substituting "Spanish" for "Hispanicus" or "Hispanic", or "Spain" for "Hispania", should be done carefully and taking into account the correct context. "The Estoria de España" ("The History of Spain") written on the initiative of Alfonso X of Castile "El Sabio" ("the Wise"), between 1260 and 1274, during the Reconquest of Spain, is believed to be the first extended history of Spain in Old Spanish using the words "España" ("Spain") and "Españoles"("Spaniards") to refer to "Medieval Hispania". The use of Latin "Hispania", Castilian "España", Catalan "Espanya" and French "Espaigne", between others, to refer to "Roman Hispania" or "Visigothic Hispania" was common throughout all the Late Middle Ages. A document dated 1292 mentions the names of foreigners from Medieval Spain as "Gracien d'Espaigne". Latin expressions using "Hispania" or "Hispaniae" like "omnes reges Hispaniae" are used often in the Middle Ages at the same time as the emerging Spain Romance languages during the Reconquista use the Romance version interchangeably.

In James Ist Chronicle Llibre dels fets, written between 1208 and 1276, there are many instances of this: when it talks about the different Kings, "los V regnes de Espanya" ("The 5 Kingdoms of Spain"); when it talks about a military fort built by the Christians saying that it is "de los meylors de Espanya" ("from the best of Spain"); when it declared that Catalonia, one of the integral parts of the Crown of Aragon, is "lo meylor Regne Despanya, el pus honrat, el pus noble" ("the best kingdom of Spain, the most honest, the most noble"); when it talks about the conflict that has existed for long "entre los sarrains e los chrestians, en Espanya" ("between Saracens and Christians, in Spain") Since the borders of modern Spain do not coincide with those of the Roman province of Hispania or of the Visigothic Kingdom, it is important to understand the context of medieval Spain versus modern Spain. The Latin term "Hispania", often used during Antiquity and the Low Middle Ages as a geographical name, starts to be used also with political connotations, as shown in the expression "Laus Hispaniae" ("Praise to Hispania") to describe the history of the peoples of the Iberian Peninsula of Isidore of Seville's "Historia de regibus Gothorum, Vandalorum et Suevorum".:
...


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Romance_languages


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/English_language


(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Norman_language


Spanien, Kaninchen (W1)

Das deutsche "Kanin" und das afrz. "conin" bedeuten schon "Kaninchen", "Kaninchenfell" und wurde durch das Verkleinerungs-Suffix nochmal verniedlicht.

Das lat. "cuniculus" = "Kaninchen" bzw. eigentlich "unterirdischer Gang", "Stollen" ist selbst wahrscheinlich iberischen Ursprungs.

Angeblich hat Luther dem "Caninchen" im 16.Jh. zur Aufnahme in die deutsche Literatursprache verholfen.

Zur (sprachlichen) Verwandtschaft gehört auch das "Karnickel".

Die Phönizier nannten die massenweise in Spanien vorkommenden Tiere "Shaban", nach den Ihnen bekannten "Klippschliefern". Und das Land nannten Sie entsprechend "Ishapan" = "das Land der Klippschliefer". Die nachfolgenden Römer machten daraus "Hispania" woraus dann "Espana" und unser "Spanien" hervorgingen.

Warum "Spanien" seinen Namen den "Kaninchen" verdankt, können Sie im Referat von Christiane Rosen, Klasse 6 (Gymnasium), Wermelskirchen, nachlesen. (lesenswert!)

(E1)(L?) http://www.krref.krefeld.schulen.net/referate/biologie/r0356t00.htm


(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Schliefer


T

typicallyspanish

(E?)(L?) http://www.typicallyspanish.com/
Spanien-Portal

U

V

viajar

(E?)(L?) http://mapas.viajar.com/viajes.jsp
Mapas y Callejeros - Stadtpläne (auf spanisch); Suche nach allen Strassen in Spanien per Name der Stadt und Strasse;

W

wikipedia
Spanien

(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Spanien


X

Y

Z