"§"
*dheragh-
*-drogi, germ.
*-drogiz, germ.
*dhreg-, idg.
*draga-, germ.
*dragan, germ.
*dragila, germ.
*dragilaz, germ.
*drago, as.
*drago, germ.
*dragon, germ.
*drœgr, an.
*durgo, germ.
*fardragan, germ.
*kom, idg.
*per-, idg.
*pro, idg.
*terk-, idg.
*tork-, idg.
*tragh-, idg.
*trahten, germ.
*trek-, idg.
*trogh-, idg.
*trok- idg.
contrack, mnd.
contract, mndt.
contractus, lat.
contrahere, lat.
cum, lat.
dorg, an.
drag, engl.
draga, afries.
draga, an.
dragan, altengl.
dragan, anfrk.
dragan, as.
drage, mnd.
dragen, mnd.
dran, mndt.
drega, afries.
dregen, mnd.
dregill, an.
drigen, mndt.
dræge, altengl.
fardragan, as.
firtragan, althdt.
Kontrakt, dt.
portaraiture, afrz.
portature, mndt.
portraire, afrz.
portrait, afrz.
portret, mndt.
portretmalære
Porträt, dt.
pro, lat.
protrahere, lat.
tr1here, lat.
trachten, dt.
trachten, mndt.
trachtia, afries.
tractare, lat.
tractatio, lat.
tractatus, lat.
tractus, lat.
traga, althdt.
tragal as.
tragan, althdt.
tragda, afries.
Trage, dt.
trage, mhdt.
tragen, dt.
tragen, mhd.
tragula, lat.
tragum, lat.
trahere, lat.
traht, altengl.
traht, althdt.
trahtaþ, altengl.
trahten, althdt.
trahten, mhd.
trahtian, altengl.
trahton, althdt.
trahton, as.
traiter, afrz.
trakt, an.
traktat, afries.
traktat, althdt.
Traktat, dt.
traktera, an.
trakteringe, afries.
trakteringe, mndl.
traktr, an.
trama, althdt.
trama, lat.
tregel, mhd.
tregil, althdt.
Trägel, dt.
Träger, dt.
vertragen, dt.
vertragen, mhd.
vordragen, mnd.
(W3)
Viele Mitglieder der Wortfamilie um lat. "trahere" gehen vermutlich nicht auf "trahere" zurück, sondern daran vorbei über germanische Zwischenformen auf die gemeinsame Wurzel idg. "*dheragh-", "*tragh-".
(E?)(L?) https://www.koeblergerhard.de/ahd-mhd-HP/ahd+mhd20140502.htm
(E?)(L?) https://www.koeblergerhard.de/as-anfrk-mnd-HP/as+anfrk+mnd20140502.htm
(E?)(L?) https://www.koeblergerhard.de/ahd-as-anfrk-mhd-mnd-HP/ahd+as+anfrk+mhd+mnd20140502.htm
(E?)(L?) https://www.koeblergerhard.de/mhd-mnd-(mitteldeutsch)-HP/mhd+mnd-14834S-5907227Woe-sort_zgw_20140506.htm
mndt. "contract", "contrack", mnd., M.: nhd. "Kontrakt" = "Vertrag";
Etymologie: s. lat. "contractus" = dt. "Zusammenziehen", "Eingehen", "Vertrag", "Kontrakt"; s. lat. "contrahere" = "zusammenziehen", "beiziehen", "versammeln", "vereinigen"; s. lat. "cum", Präp., = "mit", "samt"; s. idg. "*kom", Präp., Präf., = "neben", "bei", "mit", "entlang", Pokorny 612; s. lat. "trahere" = "ziehen", "reizen", "fortschleppen", "verheeren"; s. idg. "*dheragh-" = "ziehen", "schleifen" (V.) (2), Pokorny 257; s. idg. "*tragh-", "*trogh-" = "schleppen", "ziehen", "laufen", "Nachkommen" (N.), Pokorny 1089;
mndt. "drage", mnd. = dt. "Trage", "Bahre", "Brett worauf Brot und Fleisch getragen wird"; vgl. mhdt. "trage";
Etymologie: s. as. "*dra-g-o" = "Träger"; germ. "*drago-", "*dragon", "*draga-", "*dragan" = "Träger"; idg. "*dheragh-" = "ziehen", "schleifen", s. idg. "*tragh-", "*trogh-" = "ziehen", "schleppen", "laufen", "Nachkommen".
mndt. "dragen", "drigen", "dran", mnd. = dt. "tragen", "weiterführen", "leiten", "austragen", "hintragen", "hinbringen", "bewegen", "wenden", "bei sich führen", "ein Heiligtum in der Prozession umhertragen", "schwanger sein", "Frucht im Mutterleibe tragen", "Frucht tragen", "Blüten tragen", "ertragen", "vertragen", "hinführen", "beitragen", "helfen", "nützen", "sich belaufen", "betragen", "übereinkommen", "übereinstimmen", "einträchtig sein", "sich vertragen", "Eiter ausscheiden", "sich zusammenziehen";
Verweis: s. "afdragen", "anedragen", "bedragen", "endragen", "entdragen", "erdragen", "gedragen", "hervordragen", "hochdragen", "indragen", "kruzedragen", "mededragen", "missedragen", "nadragen", "overdragen", "overendragen", "sakdragen", "sloigerdragen", "todragen", "ümmedragen", "updragen", "utdragen", "vördragen", "vordragen", "vortdragen", "wedderdragen";
Hinweise: s. "dregen", vgl. mhdt. "tragen"
Quellen: Ssp (1221-1224) ("dragen");
Etymologie: as. "dra-g-an" = "tragen", "bringen"; germ. "*dragan" = "ziehen", "schleppen"; idg. "*dheragh-" = "ziehen", "schleifen"; s. idg. "*tragh-", "*trogh-" = "ziehen", "schleppen", "laufen", "Nachkomme"; s. idg. "*der-" = "schinden", "spalten"; s. idg. "*dher-", "*dhere-" = "halten", "festhalten", "stützen";
- Redewendungen: "up enen anderen dragen": nhd. "auf einen anderen tragen", "übertragen";
- Redewendungen: "dragen laten": nhd. "tragen lassen", "lossegeln";
- Redewendungen: "an sik dragen": nhd. "an sich tragen", "bekleidet sein mit";
- Redewendungen: "armborst dragen": nhd. "Armbrust tragen", "die Bürgerpflicht in der Stadtwehr erfüllen";
- Redewendungen: "dragen to": nhd. "tragen zu", "berechnet werden nach", "einbringen", "eintragen", "Ertrag geben";
- Redewendungen: "nicht grot dragen": nhd. "nicht groß tragen", "nicht viel helfen", "nicht viel nützen";
- Redewendungen: "sinen mot dragen to": nhd. "sein Gemüt tragen zu", "seinen Sinn richten auf";
- Redewendungen: "war ene sin mot dreget": nhd. "wohin einen sein Gemüt trägt", "wohin einem der Sinn steht";
- Redewendungen: "dragen up": nhd. "tragen auf", "Bezug haben auf", "sich beziehen auf";
- Redewendungen: "dragen na": nhd. "tragen nach", "seinen Sinn auf etwas richten";
- Redewendungen: "grote vare dragen": nhd. "große Gefahr tragen", "Angst haben";
- Redewendungen: "tuch dragen": nhd. "Zeugnis ablegen";
- Redewendungen: "köste dragen": nhd. "Kosten tragen", "Ausgaben machen", 2Aufwand treiben";
- Redewendungen: "wullen in linen dragen": nhd. "Wolle in Leinen tragen", "ineinander weben", "Leinen mit Wolleinschlag herstellen";
- Redewendungen: "entwei dragen": nhd. "entzwei tragen", "sich entzweien", "uneins werden", "abweichen", "sich unterscheiden";
- Redewendungen: "sik dragen": nhd. "sich tragen", "zielen auf", "sich richten", "sich beziehen auf", "sich belaufen auf";
- Redewendungen: "en dragen": nhd. "einträchtig sein", "übereinstimmen";
mndt. "portature", mnd. = dt. "Verzierungselemnet an Bauwerken", "Verzierungselement an Wandmalerei";
Etymologie: s. afrz. "portaraiture" = "Porträtmalerei"; s. afrz. "traiter" = "behandeln", "beschließen"; s. lat. "tractare" = "betreiben", "bedenken", "behandeln", "untersuchen"; s. lat. "trahere" = "ziehen", "reizen", "fortschleppen", "verheeren"; s. idg. "*dheragh-" = "ziehen", "schleifen", Pokorny 257; s. idg. "*tragh-", "*trogh-" = "schleppen", "ziehen", "laufen", "Nachkommen", Pokorny 1089;
mndt. "portret", mnd. = dt. "Porträt";
Hinweis: s. "portature", "portretmalære";
Etymologie: s. afrz. "portrait" = "Bild"; s. afrz. "portraire" = "darstellen"; s. lat. "protrahere" = "hinziehen", "hinschleppen", "mit Gewalt hinbringen"; s. lat. "pro", Präp., Adv.; s. idg. "*pro", Präp., = "vorwärts", "vorn", "voran", Pokorny 813; vgl. idg. "*per-", Präp., = "vorwärts", "über", "hinaus", "durch", Pokorny 810; s. lat. "trahere" = "ziehen", "reizen", "fortschleppen", "verheeren"; s. idg. "*dheragh-" = "ziehen", "schleifen", Pokorny 257; s. idg. "*tragh-", "*trogh-" = "schleppen", "ziehen", "laufen", "Nachkommen", Pokorny 1089.
mndt. "trachten", mnd. = dt. "trachten", "betrachten", "bedenken", "planen", "aussinnen", "beabsichtigen";
Verweise: s. "betrachten", "ertrachten", "gegentrachten", "natrachten", "vertrachten", "tegentrachten", "untrachten", "vörtrachten";
Hinweis: vgl. mhd. "trahten";
Etymologie: as. "traht-on" = "trachten", "betrachten", "behandeln"; germ. "*trahten" = "trachten"; s. lat. "tractare" = "betreiben", "bedenken", "behandeln", "untersuchen"; vgl. lat. "trahere" = "ziehen"; idg. "*dheragh-" = "ziehen", "schleifen"; vgl. idg. "*tragh-", "*trogh-" = "schleppen", "ziehen", "laufen", "Nachkommen";
- Redewendungen: "trachten uppe": nhd. "nachsinnen über", "seine Gedanken richten auf";
- Redewendungen: "trachten na": nhd. "trachten nach", "streben nach";
(E?)(L?) http://www.koeblergerhard.de/idgwbhin.html
(E?)(L?) https://www.koeblergerhard.de/idg/4A/idg_dh.html
idg. "*dheragh-", idg., V.: neuhdt. ziehen, schleifen (V.) (2); engl. pull (V.); - Rekonstruktionsbasis: Pokorny 257 (386/34), ital., germ., slaw.;
Hinweis: s. *tragh-, *dhreg-, *ter- (3) (?), *ter- (6) (?), *terd- (?), *terk- (?), *trek-;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; an. trak-t-er-a, sw. V., erörtern, überlegen (V.);
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; altengl. trah-t-ian, sw. V. (2), erklären, erörtern, betrachten;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; afries. trach-t-ia 1, trag-d-a, sw. V. (2), "trachten", begehren, verlangen;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; germ. *trahten?, sw. V., trachten; as. traht-on* 1, sw. V. (2), "trachten", betrachten, behandeln;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; althdt. trahten* 1, sw. V. (1a), betrachten, etwas betrachten; mhd. trahten, sw. V., erwägen, bedenken, beachten, trachten; neuhdt. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 22, 995;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; althdt. trahton 29, sw. V. (2), betrachten, trachten, behandeln, trachten nach; mhd. trahten, sw. V., erwägen, trachten, streben; s. neuhdt. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. tractatus, M., Behandlung; altengl. trah-t-aþ, st. M. (a), Text, Stelle, Abhandlung, Erklärung;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. tractatus, M., Behandlung; afries. trak-t-at 1, N.?, Abhandlung;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. tractatio, F., Behandlung, Bearbeitung; mndl.-mnd. trakteringe, F., Verhandlung; afries. trak-t-er-inge* 1, st. F. (o), Verhandlung;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractare, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. tractatio, F., Behandlung, Bearbeitung; althdt. traktat* 1, st. M. (a), Traktat, Predigt, Abhandlung; neuhdt. Traktat, M., N., Traktat, Abhandlung, Duden 6, 2612;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; an. trak-t-r, st. M. (a), Kirchgesang;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; an. trak-t, st. N. (a), Gegend;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; altengl. trah-t, st. M. (a), Text, Stelle, Abhandlung, Erklärung;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. tractus, M., Ziehen, Zug, Ausdehnung, Landstrich, Gegend; althdt. traht (1) 2, st. M. (a?, i?), Gegend, Bezirk;
- Weiterleben: lat. tr1here, V., ziehen; s. lat. tragum, N., Schleppnetz; as. trag-al 1, st. M. (a)?, Schleppnetz;
- Weiterleben: lat. trahere, V., ziehen; s. lat. trama, F., aufgezogenen Fäden, Kette; althdt. trama 1, st. F. (o?), sw. F. (n)?, Weberschiffchen, Einschlag;
- Weiterleben: vgö. lat. tragula, F., Wurfspieß, Ziehnetz, Schleppnetz;
- Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; an. drag-a (2), st. V. (6), ziehen, locken (V.) (2), fahren, Atem holen;
- Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; altengl. drag-an, st. V. (6), ziehen, schleppen, in die Länge ziehen, gehen;
- Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; afries. dreg-a 40 und häufiger, drag-a, st. V. (6), tragen, bei sich haben, bringen, eintragen;
- Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; anfrk. drag-an* 3, st. V. (6), tragen;
- Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; as. dra-g-an 27, st. V. (6), tragen, bringen; mnd. dragen, dregen, drigen, st. V.;
- Weiterleben: germ. *dragan, st. V., ziehen, schleppen; althdt. tragan (1) 163?, st. V. (6), tragen, ertragen, bringen; mhd. tragen, st. V., tragen, haben, besitzen, ertragen; neuhdt. tragen, st. V., tragen, DW 21, 1048;
- Weiterleben: s. germ. *fardragan, st. V., wegschleppen; as. far-drag-an 1, st. V. (6), dulden; mnd. vordragen, st. V.;
- Weiterleben: s. germ. *fardragan, st. V., wegschleppen; althdt. firtragan* 56, st. V. (6), tragen, ertragen, leiden; mhd. vertragen, st. V., führen, forttragen, ertragen; neuhdt. vertragen, st. V., vertragen, befördern, zerstreuen, DW 25, 1926;
- Weiterleben: s. germ. *drago-, *dragon, sw. F. (n), Schlitten; an. drag-a (1), sw. F. (n), geschleppte Last, von Pferden geschleifte Holzlast;
- Weiterleben: s. germ. *drago-, *dragon, sw. F. (n), Schlitten; altengl. dræg-e, sw. F. (n), Schleppnetz;
- Weiterleben: s. germ. *drago-, *dragon, sw. F. (n), Schlitten; althdt. traga (1) 3, sw. F. (n), Trägerin, Trage, Kettfaden, Amme; mhd. trage, sw. F., Trage, Amme; neuhdt. Trage, F., Trage, Träger, Getragenes, Tragen, DW 21, 1035;
- Weiterleben: vgl. germ. *drago-, *dragon, *draga-, *dragan, sw. M. (n), Träger; as. *dra-g-o?, sw. M. (n), Träger; s. mnd. drage, F.;
- Weiterleben: vgl. germ. *dragila-, *dragilaz, st. M. (a), Träger; an. dreg-il-l, st. M. (a), Band (N.), Schnur (F.) (1), Haarband;
- Weiterleben: vgl. germ. *dragila-, *dragilaz, st. M. (a), Träger; althdt. tregil 9, st. M. (a), Träger, Lastträger, Lastvieh; mhd. tregel, st. M., Träger; neuhdt. (ält.-dial.) Trägel, M., Träger, DW 21, 1048;
- Weiterleben: vgl. germ. *-drogi-, *-drogiz, Adj., zu ziehen; an. *drœg-r, Adj.;
- Weiterleben: vgl. germ. *durgo?, st. F. (o), Angelschnur; an. dorg, st. F. (o), Angelschnur
(E?)(L?) https://lrc.la.utexas.edu/lex/master
257 - "*dheragh-" - IE "*dhreg"- - to drag, pull
273 - "*dhreg-" - IE "*terk-" - to pull
1077 - "*terk-", "*trek-", "*tork-", "*trok-" - IE "*tragh-" - to torque, turn
1092 - "*trek-" - IE "*dheragh-" - to pull, run
Erstellt: 2026-03