Material
- Namensschilder
- Metallplättchen / Bierdeckel
(E?)(L?) http://www.etymologie.info/~e/d_/de-inform.html#Computer
Der dt., frz., engl. "Computer" hat trotz seines hochkomplexen Innenlebens eine recht antiquierte Bezeichnung. Lat. "putare" bezeichnet dt. "einen Baum beschneiden". Dt. "zählen" hieß bei den Römern "rationem putare" frei übersetzt als dt. "entdecke das Verhältnis zwischen den Dingen und mache Schnitte in Holz". Gemeint ist also das Zählen mit Hilfe von Kerbhölzern. Demnach übernimmt der "Computer" die Aufgabe des "Kerbenzusammenzählens". Bereits die Römer kannten anscheinend ein lat. "com-putare" = dt. "zusammenrechnen".
Den einschneidenden Charakter von lat. "putare" findet man auch in:
engl. "account" = "zählen", "Rechnung"
dt. "amputieren" = dt. "ringsherum wegschneiden", "abschneiden" geht zurück auf lat. "amputare", das sich zusammensetzt aus lat. "am-", "ambi-" = dt. "zu beiden Seiten", "ringsum" und lat. "putare" = dt. "schneiden", "beschneiden, von Bäumen", "beschneiden, von Weinstöcken", "reinigen", "putzen", "ordnen" und per genauer Unterscheidung = dt. "überlegen", "erwägen", "berechnen", "vermuten".
frz. "compter" = dt. "berechnen", "zahlen", "das jemandem Zugeteilte", lat. "computare" = "zählen", "rechnen"
dt. "Deputant" = dt. "jemand, der auf ein Deputat Anspruch hat", "Anteilsberechtigter"
dt. "Deputat" = dt. "aus Naturalien bestehender Anteil des Lohns oder Gehalts", "Anteil"
engl. "deputy" = dt. "Stellvertreter", "Abgeordneter", "stellvertretend", "Vize-" ("I shot the sheriff, but I didn't shoot the deputy")
engl. "deputy sheriff" = dt. "Hilfssheriff"
dt. "Deputation" = dt. "Abordnung, die einer politischen Körperschaft im Auftrag einer Versammlung Wünsche oder Forderungen überbringt", "jemandem etwas zuschneiden"
dt. "deputieren" = dt. "abordnen", "jemandem etwas zuschneiden"
dt. "Diskont" = dt. "Zinsvergütung bei noch nicht fälligen Zahlungen", zu ital. "disconto" = dt. "Abrechnung", "Abzug"
dt. "Disput" = dt. "Wortwechsel", "Streitgespräch", zu lat. "disputare" = dt. "nach allen Seiten erwägen", wörtlich "auseinanderschneiden"
saarl. "dischbediere"
dt. "Konto" = dt. "zahlenmäßige Gegenüberstellung", zu lat. "disputare" = dt. "nach allen Seiten erwägen", wörtlich "auseinanderschneiden", zu lat. "computus" = dt. "Berechnung"
dt. "Kontor" = dt. "Handelsniederlassung im Ausland", über dt. "Rechentisch", "Zahltisch" (15. Jh.), dann wurde es zur dt. "Schreibstube" und schließlich zu dt. "Geschäftsraum eines Kaufmanns".
dt. "Kontorist" = dt. "Angestellter in der kaufmännischen Verwaltung"
dt. "Skonto" = dt. "Zahlungsabzug", "Preisnachlass bei Barzahlung", zu lat. "abscondere" = dt. "verbergen", "wegtun" und ital. "contare" = dt. "zählen", "rechnen", das wie frz. "compter" zurück geht auf lat. "computare" = dt. "berechnen".