Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
DE Deutschland, Alemania, Allemagne, Germania, Germany, (esper.) Germanujo
Kollokation, Colocación, Collocation, Collocazione, Collocation, (esper.) kolokadoj
A
academia.edu
Lopéz-Barrios, Mario
Kollokationen ein vernachlässigtes Thema in der Wortschatzarbeit
(E?)(L?) http://www.academia.edu/5902172/Kollokationen_-_ein_vernachlassigtes_Thema_in_der_Wortschatzarbeit
1 Was sind Kollokationen?
...
Hausmann (1984, 399) unterscheidet je nachdem, wie kombinationsfähig die Bestandteile der Wortverbindungen sind, in fixiert und nicht fixiert. Zu den fixierten Wortverbindungen gehören Redewendungen, Sprichwörter, Funktionsverbgefüge, Zwillingsformeln, Redensarten und Vergleichsformeln. Die Fixiertheit bezieht sich hier auf die Unmöglichkeit, ihre Komponenten durch andere auszutauschen, z.B. "jmdm. ins Gewissen reden" - "jmdm. ins Herz reden".
...
Erstellt: 2014-09
B
bbaw.de
Kollokationen im Wörterbuch
(E?)(L?) http://kollokationen.bbaw.de/
(E?)(L?) http://kollokationen.bbaw.de/htm/about_de.html
Ausdrücke wie beispielsweise "Aufmerksamkeit zollen", "freie Marktwirtschaft", "gut und gerne", "blinder Passagier", "etwas auf dem Kerbholz haben" oder "sich eins ins Fäustchen lachen" prägen den Wortschatz einer Sprache in hohem Maße und sind so allgegenwärtig, dass sie sowohl für Muttersprachler als auch für Nicht-Muttersprachler unverzichtbar für Sprachverstehen und Sprachverwendung sind. Es handelt sich bei diesen festen Wortverbindungen um in vielerlei Hinsicht verschiedenartige sprachliche Phänomene, die traditionell zum Gegenstand der Phraseologieforschung gehören und aufgrund ihrer besonderen semantischen, syntaktischen und distributiven Eigenschaften hohe Anforderungen an linguistische Beschreibung und lexikografische Kodifizierung stellen.
Das durch den Wolfgang-Paul-Preis der Alexander von Humboldt-Stiftung geförderte Projekt „Kollokationen im Wörterbuch“ unter Leitung der Preisträgerin Christiane Fellbaum konzentrierte sich auf einen ausgewählten Bereich im weiten Spektrum der festen Wendungen, auf Verb-Nomen-Verbindungen idiomatischen Charakters, wie es z.B. "eins hinter die Löffel bekommen" oder "etwas auf die hohe Kante legen" sind. Die komplexe semantische und syntaktische Analyse einer möglichst großen Anzahl deutscher Verb-Nomen-Idiome sowie ihre lexikografische Erfassung waren das Ziel des Projekts.
Die Untersuchung wurde grundlegend gestützt durch moderne computerlexikografische Arbeitsmethoden. Die empirische Basis der Analysen bildete das DWDS, ein repräsentatives und linguistisch aufbereitetes elektronisches Korpus aus Texten des gesamten 20. Jahrhunderts, das an der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften unter Leitung von Wolfgang Klein und in Zusammenarbeit mit der Schweizerischen Akademie der Sozialwissenschaften und der Österreichischen Akademie der Wissenschaften erstellt wurde und das mit der digitalisierten Version des Wörterbuchs der deutschen Gegenwartssprache von Ruth Klappenbach und Wolfgang Steinitz (Berlin 1961-1977) verknüpft ist.
Darüber hinaus waren Vergleiche mit anderen Sprachen vorgesehen, z.B. mit dem Englischen ("British National Corpus" - "BNC"), dem Spanischen ("Corpus de Referencia del Español Actual" - "CREA") und dem Neugriechischen ("Hellenic National Corpus" - "HNC").
Bei dem Vorhaben handelte es sich um Grundlagenforschung, von der ohne Zweifel Phraseologie, Lexikografie, Computerlinguistik, Theorie und Praxis des Übersetzens oder auch der Fremdsprachenunterricht - um nur einige Bereiche zu nennen - profitieren werden.
(E?)(L?) http://kollokationen.bbaw.de/htm/idioms.html
26.03.2008:
„Nennformen“ aller bearbeiteten Idiome / „Canonical forms“ of the analysed idioms
Nennform | weitere Angaben | Belege | Semantik | Struktur | Morphosyntax | Transformationen
- mnch. wischen sich gegenseitig eins aus
- jmd. pfeift sich eins
- jmd. grinst sich eins
- jmd. feixt sich eins
- jmd. kann nicht bis drei zählen
- jmd. wischt jmdm. eins aus
- jmd. lacht sich eins
- jmd./etw. gerät aufs Abstellgleis
- etw./jmd. führt/lockt jmdn. auf Abwege
- etw./jmd. bringt etw./jmdn. auf Abwege
- jmd./etw. gerät auf Abwege
- etw./jmd. führt jmdn. auf Abwege
- jmd. gerät auf Abwege
- jmd. befindet sich auf Abwegen
- jmd. wandelt auf Abwegen
- jmd. hat etw. im Ärmel
- jmd. schüttelt/zieht etw. aus dem Ärmel: 1. Lesart 2. Lesart
- ##im Ärmel##
- jmd. schickt jmdn. aufs Altenteil
- jmd. zieht sich aufs Altenteil zurück
- jmd. schickt etw. aufs Altenteil
- jmd. sitzt auf dem Altenteil
- jmd. lässt sich nicht aufs Altenteil schieben/schicken
- ##Amt und Brot##
- jmd. verliert Amt und Brot
- jmd. bringt jmdn. um Amt und Brot
- jmd. lässt sich nicht auf den Arm nehmen
- jmd. nimmt sich selbst auf den Arm
- jmd. fühlt sich auf den Arm genommen
- jmd. nimmt jmdn./etw. auf den Arm
- ##ohne großes Aufheben##
- jmd. macht viel Aufhebens von etw.
- jmd. macht viel Aufhebens um etw.
- ##etw. ist nicht des/keines Aufhebens wert##
- jmd. macht Ausflüchte
- ##Ausflüchte##
- ##jmd. zieht die Backenbremse##
- ## jmd. macht Backschaft ##
- ##etw. ist ein Bärendienst##
- jmd. erweist jmdm./etw. einen Bärendienst: 1. Lesart 2. Lesart
- ##Bärendienst##
- jmd. erweist sich einen Bärendienst
- jmd. legt sich auf die Bärenhaut
- jmd. liegt auf der Bärenhaut
- mnch. pinkeln sich ans Bein
- jmd. pinkelt jmdm. ans Bein
- jmd. macht sich auf die Beine: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. hält mit etw. nicht hinterm Berg
- jmd. hält mit etw. nicht hinter dem Berg
- jmd. legt sich ins gemachte Bett
- jmd. geht mit jmdm. ins Bett
- jmd. legt sich/steigt/geht mit jmdm. ins Bett
- jmd. geht am Bettelstab
- jmd./etw. bringt jmdn. an den Bettelstab
- ##Bettelstab##
- jmd. kommt an den Bettelstab
- jmd. nimmt jmdm. die Binde von den Augen
- jmd. trägt die Binde vor den Augen
- jmdm. fällt die Binde von den Augen
- ##Blatt vor dem Mund##
- jmd. nimmt kein Blatt vor den Mund
- jmd. sagt etw. durch die Blume
- jmd. spricht durch die Blume
- ##durch die Blume##
- das Blut ist in Wallung
- das Blut gerät/kommt in Wallung
- etw./jmd. bringt das Blut in Wallung
- etw. liegt jmdm. im Blut
- jmd. hat etw. im Blut
- jmd. hat einen Bock geschossen
- der Bock wird zum Gärtner
- ##der Bock als Gärtner##
- jmd. macht den Bock zum Gärtner
- der Bock macht sich zum Gärtner
- jmd. jagt jmdn. ins Bockshorn
- jmd. lässt sich nicht ins Bockshorn jagen
- jmd. hat den Bogen raus: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. kriegt den Bogen raus
- jmd. klebt jmdm. ein/das Bonbon ans Hemd
- jmd./etw. schlägt eine Bresche in etw.
- jmd. wirft jmdn./etw. in die Bresche
- jmd. wirft sich in die Bresche
- jmd. springt in die Bresche
- jmd. schlägt eine Bresche
- jmd. lässt sich etw. nicht vom Brot nehmen
- jmd. macht Bruch
- jmd. nimmt einen zur Brust
- jmd. nimmt jmdn. zur Brust: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. nimmt sich etw. zur Brust
- jmd. nimmt sich jmdn. zur Brust
- ##jmdm. fällt die Bude auf den Kopf##
- jmd. hält mit etw. hinterm Busch
- jmd. nimmt jmdm. die Butter vom Brot
- jmd. lässt sich nicht die Butter vom Brot nehmen
- mnch. nehmen sich gegenseitig die Butter vom Brot
- jmd. lässt sich vom jmdm. nicht die Butter vom Brot nehmen
- jmd. packt die Chance beim Schopf/Schopfe
- jmd. gibt jmdm. eins aufs Dach: 1. Lesart 2. Lesart
- jmdm. fällt das Dach auf den Kopf: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. kriegt/bekommt eins aufs Dach: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart 4. Lesart
- jmd. ist auf dem Damm: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd./etw. bringt jmdn. auf den Damm
- jmd. kommt auf den Damm
- jmdm. fällt die Decke auf den Kopf: 1. Lesart 2. Lesart
- etw./jmd. geht jmdm. auf den Docht
- jmd. zieht die Drähte
- jmd. ist auf Draht: 1. Lesart 2. Lesart
- ##auf Draht gezogen##
- jmd./etw. geht auf Draht
- jmd./etw. ist auf Draht
- mnch. haben etw. in den Dreck gefahren
- jmd. zieht sich (selbst) aus dem Dreck
- jmd. liegt/sitzt/steckt im Dreck
- jmd. lässt jmdn./etw. im Dreck liegen/sitzen/stecken
- jmd. zieht jmdn./etw. aus dem Dreck
- jmd. zieht jmd./etw. durch/in den Dreck
- ##jmd. findet den Dreh##
- etw. verursacht einen Drehwurm
- jmd. kriegt einen Drehwurm
- ##auf du/Du und du/Du mit jmdm./etw.##
- ##auf du und du/ auf Du und Du##
- jmd. steht/ist mit etw. auf du/Du und du/Du
- jmd. steht/ist mit jmdm. auf du/Du und du/Du
- jmd. hat keinen (blassen) Dunst von etw.
- ##über den Durst##
- jmd. trinkt (einen) über den Durst
- jmd. kennt/beherrscht etw. aus dem Effeff
- ##aus dem Effeff##
- etw./jmd. geht jmdm. auf die Eier
- jmd. holt das Eisen aus dem Feuer
- jmd. hat ein Eisen im Feuer
- jmd. hat zwei Eisen im Feuer
- ##Eisen im Feuer##
- jmd. hat (mehrere) Eisen im Feuer
- jmd. bringt jmdn. unter die Erde
- jmd. kommt unter die Erde
- jmd./etw. bringt jmdn. unter die Erde
- jmd. bringt etw. unter die Erde
- ##Extrawurst##
- jmd. brät eine Extrawurst
- jmd. brät jmdm. eine Extrawurst
- jmd. zog die/alle Fäden an sich
- jmd. zieht Fäden/die Fäden
- jmd. zieht die Fäden: 1. Lesart 2. Lesart
- ##Fädenzieher##
- jmd. lacht sich ins Fäustchen
- jmd. lacht sich eins ins Fäustchen
- jmd./etw. bringt jmdn./etw. in Fahrt
- etw. bringt jmdn. in Fahrt
- etw./jmd. bringt jmdn. in Fahrt
- jmd./etw. bringt etw./jmdn. in Fahrt
- jmd./etw. bringt jmdn. in Fahrt
- jmd./etw. bringt etw. in Fahrt
- etw. schlägt dem Faß den Boden aus
- ##das schlägt dem Faß die Krone ins Gesicht##
- etw. bringt jmdn. aus der Fasson
- jmd. gerät aus der Fasson
- etw. gerät aus der Fasson
- jmd. macht (mit jmdm./etw.) nicht viel Federlesens
- ##ohne viel Federlesens##
- jmd. zieht jmdm. das Fell über die Ohren: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart 4. Lesart
- jmd. braucht ein dickes Fell
- jmd. bekommt/entwickelt/kriegt ein dickes Fell
- jmd. hat ein dickes Fell
- ##ein dickes Fell##
- jmd. legt sich ein dickes Fell zu
- jmd. macht Fettlebe
- jmd. tritt in Fettnäpfchen
- jmd. lässt kein Fettnäpfchen aus
- jmd. tritt ins Fettnäpfchen
- ## Fettnäpfchen ##
- jmd. tritt in Fettnäpfe
- ## Fettnapf ##
- jmd. tritt in den Fettnapf
- etw. bringt jmdn. zwischen zwei Feuer
- jmd. hat etw. im Feuer: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. gerät zwischen zwei Feuer
- jmd. steht/sitzt zwischen zwei Feuern
- jmd. macht den Finger krumm
- jmd. macht für jmdn./etw. keinen Finger krumm
- jmd. hat Fischblut (in den Adern)
- jmd./etw. kommt/gerät unter die Fittiche
- jmd. nimmt jmdn./etw. unter seine Fittiche
- jmd. hat jmdn./etw. unter seiner Fittiche
- jmd. schlüpft/begibt sich unter die Fittiche
- ##unter den Fittichen##
- ##Flausen im Kopf##
- jmd. hat Flausen im Kopf
- jmd. setzt jmdm. Flausen in den Kopf: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. schlägt/treibt jmdm. die Flausen aus dem Kopf
- jmd. fällt vom Fleisch/Fleische
- jmd. kann keiner Fliege ein Leid tun/antun/zufügen
- jmd. (kann) keiner Fliege etwas/was zuleide tun
- jmd. bringt jmdm. (die) Flötentöne bei
- jmd. bringt jmdm. die Flötentöne bei
- jmd. bringt etw. die Flötentöne bei
- jmd. setzt jmdm. einen Floh ins Ohr
- ##Floh im Ohr##
- jmd. hat Fracksausen
- jmdn. packt das Fracksausen
- jmd. bekommt Fracksausen/das Fracksausen
- jmd. bringt jmdn. auf Friedensfuß
- jmd. macht kurze Fuffzehn
- ##am Gängelband##
- jmd. befreit/löst jmdn. vom Gängelband
- jmd. führt/hält jmdn. am Gängelband
- jmd. hängt am Gängelband
- jmd. nimmt jmdn. ans Gängelband
- jmd. wirft sich in Gala
- jmd. gehört an den Galgen
- jmd. endet am Galgen
- jmd. wünscht jmdn. an den Galgen
- jmd. bringt jmdn. an den Galgen
- ##an den Galgen##
- jmd. kommt an den Galgen
- ## jmd. hat Gamaschen ##
- ##jmd. hält jmdm. eine Gardinenpredigt##
- ##Gardinenpredigt##
- jmd./etw. kommt jmdm./etw. ins Gehege
- jmd./etw. kommt mit jmdm./etw. ins Gehege
- jmd. kommt sich mit jmdm. ins Gehege
- mnch. kommen sich ins Gehege
- etw. spielt die erste Geige
- etw. spielt keine Geige
- etw. spielt die zweite Geige
- jmd. spielt die erste Geige
- jmd. spielt die zweite Geige
- jmd. packt die Gelegenheit beim Schopf/Schopfe
- die Gemüter geraten in Wallung
- etw./jmd. bringt die Gemüter in Wallung
- jmd. hat den Geschmack auf der Zunge
- jmd. wirft jmdm. etw. ins Gesicht
- jmd. schleudert jmdm. etw. ins Gesicht
- jmd. schlägt jmdm./etw. ins Gesicht
- jmd. sagt jmdm. etw. ins Gesicht
- etw. schlägt etw. ins Gesicht
- jmd. schmeißt jmdm. etw. ins Gesicht
- etw. schlägt jmdm. ins Gesicht
- jmd. bewegt sich auf Glatteis
- jmd. gerät aufs Glatteis
- jmd. begibt sich aufs Glatteis
- jmd. lässt sich nicht aufs Glatteis führen
- jmd. führt jmdn. aufs Glatteis
- jmd./etw. gerät auf ein totes Gleis
- jmd./etw. gerät auf ein falsches Gleis
- jmd./etw. bringt etw. ins richtige/rechte Gleis/Geleise
- jmd./etw. ist auf dem toten Gleis
- jmd. setzt/schiebt/bringt etw. auf ein falsches/das falsche Gleis
- jmd./etw. kehrt ins alte Gleis/Geleise zurück
- jmd./etw. schiebt jmdn./etw. auf ein totes Gleis
- jmd./etw. gerät aufs falsche Gleis
- etw. kommt ins richtige/rechte Gleis/Geleise
- jmd./etw. schiebt jmdn./etw. aufs tote Gleis (ab)
- jmd./etw. führt jmdn. auf ein falsches/das falsche Gleis
- jmd./etw. ist auf dem falschen Gleis
- jmd./etw. lenkt/bringt etw. in neue/andere Gleise
- jmd./etw. bewegt sich in den alten Gleisen/Geleisen
- jmd. hängt etw. an die große Glocke
- etw. kommt an die große Glocke
- jmd. nimmt etw. mit ins Grab: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart 4. Lesart
- etw. sinkt ins Grab
- jmd. /etw. bringt jmdn. ins Grab: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. sinkt ins Grab
- jmd. folgt jmdm. ins Grab
- jmd. nimmt jmdn. mit ins Grab
- etw. folgt jmdm. ins Grab
- jmd. hört das Gras wachsen: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. beißt ins Gras: 1. Lesart 2. Lesart
- ##etw./jmd. ist das/ein Haar in der Suppe##
- jmd. sucht das Haar in der Suppe
- jmd. sucht nach einem/dem Haar in der Suppe
- jmd. findet ein Haar in der Suppe
- ##ein/das Haar in der Suppe##
- jmd. hat Haare auf den Zähnen
- jmd. zieht sich an den eigenen Haaren aus dem Sumpf
- ##mit Haaren auf den Zähnen##
- jmd. schlägt die Hände vors Gesicht
- jmd. legt die Hände in den Schoß
- ##die Hände im Schoß##
- jmd. sitzt auf seinen/den Händen
- ##mit den Händen im Schoß##
- etw. bringt jmdn. aus dem Häuschen
- jmd./etw. lässt jmdn. aus dem Häuschen geraten
- jmd. ist aus dem Häuschen: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd./etw. bringt jmdn. aus dem Häuschen
- jmd. gerät aus dem Häuschen: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. hat jmdn./etw. auf dem Hals/Halse
- jmd. hat jmdn. auf dem Hals
- jmd. bekommt jmdn./etw. auf den Hals
- jmd. hat etw. in den falschen Hals bekommen/gekriegt
- jmd. hetzt/schickt jmdm. jmdn. auf den Hals
- etw. gerät jmdm. in den falschen Hals
- ##mit der linken Hand##
- jmd. kommt zum Handkuss: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. nimmt jmdn./etw. mit Handkuß
- jmd. wirft/schleudert jmdm. den Handschuh ins Gesicht
- jmd. gerät in Harnisch
- jmd. bringt jmdn. in Harnisch
- etw. bringt jmdn. in Harnisch
- jmd. ergreift das Hasenpanier
- jmd. fällt mit etw. ins Haus
- jmd. legt sich auf die faule Haut: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. fährt aus der Haut
- jmd. kann sich nicht auf die faule Haut legen
- jmd. liegt auf der faulen Haut
- jmd. liegt nicht auf der faulen Haut
- das Herz rutscht jmdm. in die Hose
- jmd. trägt das/sein Herz auf der Zunge
- ##sein/das Herz ist eine/keine Mördergrube##
- ##sein/das Herz wird zur Mördergrube##
- ##Herz in der Hose##
- jmd. macht aus seinem Herzen keine Mördergrube
- jmd. stellt sich auf die Hinterbeine: 1. Lesart 2. Lesart
- ## in der Hinterhand ##
- jmd. hat etw./jmdn. in der Hinterhand
- etw./jmd. bleibt in der Hinterhand
- jmd. behält etw. im Hinterkopf
- jmd./etw. gerät ins Hintertreffen
- jmd./etw. ist im Hintertreffen
- etw./jmd. lässt etw./jmdn. ins Hintertreffen geraten
- ##aus dem Hintertreffen##
- jmd. liegt im Hintertreffen
- jmd./etw. bringt jmdn. ins Hintertreffen
- jmd. packt etw./jmdn. bei den Hörnern
- jmd. ist auf den Hund gekommen
- jmd. hat jmdn./etw. auf den Hund gebracht
- jmd./etw. ist auf dem Hund
- jmd./etw. ist auf den Hund gekommen
- jmd./etw. geht vor die Hunde
- jmd. läßt jmdn./etw. vor die Hunde gehen
- jmd. jagt jmdn. vor die Hunde
- jmd. nagt am Hungertuch
- jmdm. platzt/reißt die Hutschnur
- etw. geht jmdm. über die Hutschnur
- jmd. schickt/befördert jmdn. in die ewigen Jagdgründe
- ## die ewigen Jagdgründe ##
- jmd. hat einen im Kahn
- jmd. zieht jmdn./etw. durch den Kakao
- ##bei jmdm. liegt der Kamm bei der Butter##
- jmd. hält jmdn. an der Kandare
- jmd. nimmt sich selbst an die Kandare
- jmd. lässt sich nicht an die Kandare nehmen
- jmd. zieht/legt jmdm. die Kandare an
- jmd. nimmt jmdn. an die Kandare
- jmd. reitet jmdn. auf Kandare
- jmd. liegt an der Kandare
- jmd. nimmt etw. auf seine Kappe
- etw. geht auf seine Kappe
- ##auf eigene Kappe##
- jmd. fährt den Karren an/gegen/vor die Wand
- der Karren/die Karre steckt im Dreck
- jmd. pinkelt/pisst jmdm. an den Karren/die Karre
- der Karren/die Karre fährt in den Dreck
- jmd. fährt jmdm. an den Karren
- der Karren fährt an die Wand
- jmd. lässt den Karren an/gegen/vor die Wand fahren
- jmd. zieht den Karren aus dem Dreck
- mnch. haben den Karren in den Dreck gefahren
- jmd. macht Kassensturz/einen Kassensturz
- jmd. kriegt Kattun: 1. Lesart 2. Lesart
- ##Katzenwäsche##
- etw./jmd. geht jmdm. auf den Keks
- etw. geht jmdm. auf die Kette
- jmd. hat jmdn. auf dem Kieker: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart
- jmd. macht sich lieb Kind bei jmdm.
- ##jmd. ist lieb Kind##
- jmd. macht Kippe: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd./etw. lässt die Kirche im Dorf
- jmd. lässt die Kirche im Dorf
- ##mit der Kirche ums Dorf##
- die Kirche bleibt im Dorf: 1. Lesart 2. Lesart
- mit jmdm. ist nicht gut Kirschen essen
- jmd. kriegt eins auf die Klappe: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. wirft sich in Kluft
- etw. läßt sich nicht übers Knie brechen
- jmd. bricht etw. übers Knie: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. macht sich einen Knoten ins Taschentuch
- mnch. werfen sich (gegenseitig) Knüppel zwischen die Beine
- der Knüppel bleibt im Sack
- der Knüppel kommt/fährt aus dem Sack
- jmd. holt den Knüppel aus dem Sack
- jmd. wirft jmdm. Knüppel zwischen die Beine
- jmd. bekommt Knüppel zwischen die Beine
- ##Knüppel aus dem Sack##
- jmd. macht Kommissionen
- jmd. lässt sich von jmdm. nicht auf den Kopf spucken
- jmd. steckt den Kopf in den Sand
- ##Kopf in den Sand##
- jmd. kann jmdm. auf den Kopf spucken
- jmd. zieht den Kopf aus dem Sand
- ##kein Kopf und kein Arsch#
- jmd. spuckt jmdm. auf den Kopf
- ##Kopf im Sand##
- jmd. zieht etw. in den Kot
- etw. geht jmdm. auf den Kranz
- jmd. legt jmdn. aufs Kreuz: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart
- jmd. leiert jmdm. etw. aus dem Kreuz
- jmd. fällt aufs Kreuz
- jmd. steht mit jmdm. auf Kriegsfuß
- jmd. steht mit etw. auf Kriegsfuß
- jmd. setzt jmdn. auf Kriegsfuß
- jmd./etw. steht mit etw. auf Kriegsfuß
- jmd. hat einen in der Krone
- die Kuh ist/bleibt auf dem Eis
- die Kuh ist vom Eis
- jmd. hat die Kuh vom Eis
- jmd. holt/bringt/bekommt/kriegt die Kuh vom Eis
- jmd. lässt die Kuh fliegen
- irgw. fliegt die Kuh
- etw. geht auf keine Kuhhaut
- jmd. kriegt die Kurve
- jmd. nimmt jmdn./etw. mit Kußhand
- ##mit Kußhand##
- jmd. gießt sich einen auf die Lampe
- etw. kippt jmdn. aus den Latschen/Schuhen
- jmd. kippt aus den Latschen/Pantinen: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. kippt jmdn. aus den Latschen
- jmd. erhält/bekommt den Laufpaß
- jmd. gibt jmdm. den Laufpaß: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. bekommt den Laufpaß
- jmdm. ist eine Laus über die Leber gelaufen
- jmd. spricht frei von der Leber weg
- jmd. zieht vom Leder: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart
- etw. geht aus dem Leim: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. geht aus dem Leim
- jmd. lockt jmdn. auf die Leimrute
- jmd. bleibt an der Leimrute kleben
- jmd. kriecht/geht jmdm. auf die Leimrute
- jmd. legt eine Leimrute aus
- jmd. zieht Leine
- jmd. liest jmdm. die Leviten
- jmd./etw. führt jmdn. hinters Licht
- jmd. fühlt sich hinters Licht geführt
- jmd. stellt sein Licht nicht unter den Scheffel
- jmd. lässt sich hinters Licht führen
- jmd. redet jmdm. ein Loch in den Bauch
- ##ein Loch in den Bauch##
- jmd. pfeift auf/aus dem letzten Loch
- etw. pfeift auf/aus dem letzten Loch
- jmd. freut sich ein Loch in den Bauch
- jmd. bohrt sich ein Loch ins Knie
- jmd. fragt jmdm. Löcher in den Bauch
- jmd. gibt jmdm. eins hinter die Löffel
- jmd. kriegt/bekommt eine/was hinter die Löffel
- jmd. kriegt was/eins hinter die Löffel/Ohren
- ##Lohn und Brot##
- mnch. kommen in Lohn und Brot
- jmd. hält jmdn. in Lohn und Brot
- mnch. stehen/sind in Lohn und Brot
- jmd./etw. bringt jmdn. in Lohn und Brot
- ##in Lohn und Brot##
- jmd. hat etw. in der Mache
- etw. ist in der Mache
- jmd. kriegt jmdn. in die Mache
- jmd. hat jmdn. in der Mache
- jmd. nimmt jmdn. in die Mache
- jmd. macht Männchen: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. hat jmdn./etw. in der Mangel
- jmd. nimmt jmdn. in die Mangel
- jmd. ist in der Mangel
- jmd. gerät in die Mangel
- jmd. wird durch die Mangel gedreht
- jmd. hat Manschetten vor etw./vor jmdm.
- jmd. bekommt/kriegt Manschetten
- jmd. fährt jmdm. übers Maul
- jmd. hält Maulaffen feil
- jmd. bekommt/kriegt die Maulsperre
- jmd. setzt jmdm. das Messer auf die Brust
- jmd. macht jmdn. zur Minna
- jmd./etw. steht in Mißkredit
- jmd./etw. bringt jmdn./etw. in Mißkredit
- jmd./etw. bringt sich in Mißkredit
- jmd./etw. gerät in Mißkredit
- jmd. macht aus seiner Mördergrube ein/kein Herz
- ##Mördergrube##
- jmd. macht aus etw. keine Mördergrube
- jmd. ist vom Mond gefallen
- jmd. kommt vom Mond
- ##jmd. hält jmdm. eine Moralpredigt##
- ##Moralpredigt##
- ##aus einer/der Mücke wird ein Elefant##
- jmd. macht aus einer Mücke einen Elefanten
- jmd. fährt jmdm. über den Mund
- jmd. nimmt jmdm. etw. aus dem Mund/Munde
- jmd. hat etw. mit der Muttermilch eingesogen/aufgesogen
- etw. wird jmdm. mit der Muttermilch eingeflößt
- jmd. bekommt etw. mit der Muttermilch eingeflößt
- jmd. schlägt sich die Nacht/die Nächte um die Ohren
- jmdm. liegt der Name/das Wort auf der Zunge
- jmd. reibt jmdm. etw. unter die Nase
- etw. fährt/steigt jmdm. in die Nase
- etw. steigt/fährt jmdm. in die Nase
- etw. steigt jmdm. in die Nase
- jmd. zieht jmdm. etw. aus der Nase
- jmd. lässt sich etw. aus der Nase ziehen
- jmd. sitzt in den Nesseln
- jmd. setzt sich in die Nesseln
- jmd. zieht die Notbremse: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. hat Oberwasser
- etw. gibt/verschafft jmdm. Oberwasser
- jmd. bekommt/gewinnt Oberwasser
- ## Öl ins Feuer ##
- jmd. gießt Öl ins Feuer
- jmd. legt sich aufs Ohr
- jmd. bekommt/kriegt eins hinter die Ohren/Löffel
- jmd. schreibt jmdm. etw. hinter die Ohren
- jmd. soll sich etw. hinter die Ohren schreiben
- jmd. gibt jmdm. eins hinter die Ohren
- jmd. kriegt/bekommt ein paar/eins hinter die Ohren
- etw./jmd. bringt jmdn. auf die Palme
- jmd. ist auf der Palme
- jmd. geht auf die Palme
- jmd. hat sich etw. aufs Panier geschrieben
- etw. steht auf dem Panier
- jmd. hat etw. auf sein Panier geschrieben
- jmd. stellt/steckt jmdn. unter den Pantoffel
- jmd. steht unter dem Pantoffel
- jmd. hat/hält jmdn. unter dem Pantoffel
- jmd. hilft jmdm. aus der Patsche
- jmd. sitzt in der Patsche
- jmd. zieht sich aus der Patsche
- jmd. hilft sich aus der Patsche
- jmd. zieht jmdn. aus der Patsche
- jmd. haut auf die Pauke: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart 4. Lesart
- jmd. hat jmdn. auf der Pelle
- jmd. sitzt/hängt jmdm. auf der Pelle
- jmd. geht jmdm. nicht von der Pelle
- jmdm. fällt keine Perle/kein Stein aus der Krone
- jmd. haut jmdn. in die Pfanne: 1. Lesart 2. Lesart
- mnch. hauen sich gegenseitig in die Pfanne
- jmd. hat etw. auf der Pfanne
- jmd. haut etw. in die Pfanne
- jmd. gibt auf/für jmdn./etw. keinen Pfifferling
- jmd. gibt/haut jmdm. eins auf die Pfoten
- jmd. haut/klopft jmdm. auf die Pfoten
- ##von Pontius zu Pilatus##
- jmd. wird von Pontius zu Pilatus geschickt
- jmd. läuft von Pontius zu Pilatus
- jmd. macht Proselyten
- jmd./etw. setzt den Punkt/das Tüpfelchen aufs/auf das i
- ##I/i-Punkt##
- jmd. macht Quartier
- jmd. betrachtet die Radieschen/das Gras von unten
- ##in Rätseln##
- jmd. spricht in Rätseln
- jmd. ist unter die Räuber gefallen
- jmd. fällt unter die Räuber
- jmd. lässt alle Register spielen
- jmd. zieht alle Register
- jmd. spielt auf allen Registern
- jmd./etw. fährt einen heißen Reifen
- ##heiße/heißer Reifen##
- jmd. macht sich einen/seinen Reim auf etw.
- jmd. kann sich keinen Reim auf etw. machen
- jmd. schreibt etw. ins reine/Reine
- jmd. kommt mit sich (selbst) ins reine/Reine
- ##ins Reine/reine##
- jmd. kommt mit etw. ins reine/Reine
- jmd. kommt mit jmdm. (über etw.) ins reine/Reine
- jmd. bringt etw. ins reine/Reine
- jmd. zieht die Reißleine
- jmd. hat zuviel auf den Rippen: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. leiert jmdm. etw. aus den Rippen
- jmd. hat nichts auf den Rippen: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart
- jmd. schneidet sich etw. aus den Rippen
- jmd. kann sich etw. nicht aus den Rippen schneiden: 1. Lesart 2. Lesart
- man kann jmds. Rippen zählen: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart
- mnch. schauen/gucken in die Röhre: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd./etw. läßt jmdn. in die Röhre schauen/gucken
- jmd. kriegt eins auf die Rübe
- jmd. gibt jmdm. eins auf die Rübe
- etw./jmd. geht jmdm. auf den Sack
- ##jmd. schlägt den Sack und meint den Esel##
- etw. berührt in jmdm. eine verwandte Saite/verwandte Saiten
- jmd. hat den Salat
- jmd. baut auf Sand: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. hat etw. auf Sand gesetzt
- jmd. streut jmdm. Sand in die Augen
- ##jmd./etw. sitzt auf dem Sand##
- jmd. reibt sich den Sand aus den Augen
- jmd. hat etw. auf Sand/auf den Sand gesetzt
- etw. ist auf Sand gebaut
- jmd./etw. setzt jmdn. auf (den) Sand
- der Sandmann/das Sandmännchen streut jmdm. Sand in die Augen
- jmd. hat seine Schäfchen im Trockenen
- jmd. bringt seine Schäfchen ins Trockene
- jmd. ist in Schale
- ##in Schale##
- ##in Schale geworfen##
- jmd. wirft sich in Schale
- jmd. schlägt Schaum
- jmd. stellt etw. nicht unter den Scheffel
- jmd. stellt etw. unter den Scheffel
- etw. liegt in Scherben
- jmd./etw. schlägt etw. in Scherben
- etw. geht/fällt in Scherben
- etw. geht in Scherben
- jmd./etw. legt etw. in Scherben
- ##bis alles in Scherben fällt##
- ##jmd. isst/frisst wie ein Scheunendrescher##
- jmd. macht Schicht
- jmd. lässt ein Schiff vom Stapel
- ein Schiff bekommt Schlagseite
- ein Schiff hat Schlagseite
- jmd. führt etw. im Schilde: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. hat nicht den blassesten/leisesten Schimmer von etw.
- jmd. hat keinen blassen Schimmer von etw.
- jmd. nimmt sich selbst auf die Schippe
- jmd. nimmt jmdn./etw. auf die Schippe
- etw. hat Schlagseite: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart
- etw. bringt etw. auf Schlagseite
- etw. bekommt Schlagseite: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. hat (eine) Schlagseite
- jmd./etw. macht Schlagzeilen
- jmd. kommt aus dem Schlamassel heraus
- jmd. holt/fährt/zieht jmdn./etw. aus dem Schlamassel
- jmd. hat den Schlamassel
- jmd./etw. stürzt/treibt/führt jmdn. in den Schlamassel
- jmd./etw. gerät in den Schlamassel
- ##Schlamassel##
- jmd. zieht sich aus dem Schlamassel
- jmd. reitet sich in den Schlamassel
- jmd. steckt/sitzt im Schlamassel
- jmd. kommt etw. auf die Schliche
- jmd. kommt jmdm. auf die Schliche
- jmd. fährt mit jmdm. Schlitten
- jmd. bringt jmdn. hinter Schloß und Riegel
- jmd. kommt hinter Schloß und Riegel
- jmd. hält jmdn./etw. hinter Schloß und Riegel: 1. Lesart 2. Lesart
- ## Schloß/Schloss und Riegel ##
- ## hinter Schloß und Riegel ##: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart
- jmd. sitzt/ist hinter Schloß und Riegel
- jmd. gehört hinter Schloß und Riegel
- ##im Schmollwinkel##
- jmd. zieht sich in den Schmollwinkel zurück
- jmd. verlässt den Schmollwinkel/ die Schmollecke
- ##der Schmollwinkel##
- jmd. kommt/tritt/findet aus dem Schmollwinkel/der Schmollecke heraus
- jmd./etw. treibt jmdn. in den Schmollwinkel
- jmd. macht Schmu
- jmd. zieht jmdn./etw. in den Schmutz
- jmd. gibt jmdm. eins auf die Schnauze: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. kriegt/bekommt eins auf die Schnauze: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. fällt auf die Schnauze
- jmd. liegt auf der Schnauze
- jmd. kommt aus dem/seinem Schneckenhaus heraus
- jmd. zieht sich in sein Schneckenhaus zurück
- jmd./etw. lockt/holt jmdn. aus seinem Schneckenhaus/Schneckenhäuschen
- jmd. schlägt jmdm. /etw. ein Schnippchen
- jmd. zieht jmdn. am Schopf aus dem Sumpf
- jmd. zieht sich selbst am Schopf aus dem Sumpf
- jmd. zieht sich am eigenen Schopf aus dem Sumpf
- jmd. zieht sich am eigenen Schopf aus etw.
- jmd. zieht sich am eigenen Schopf irgw.
- jmd. wirft sein Schwert in die Waagschale/Wagschale
- jmd. streicht die Segel: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd./etw. hat Sendepause
- etw./jmd. geht jmdm. auf den Senkel
- jmd. macht sich auf die Socken: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. macht Späne
- jmd. hat die Spendierhosen an: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. zieht die Spendierhosen an
- jmd. zieht die Spendierhosen aus
- ##in/mit Spendierhosen##
- jmd. muss Spießruten laufen
- jmd. wirft sich in Staat
- ##jmd. hält jmdm. eine Standpauke##
- ##Standpauke##
- etw. geht vom Stapel
- jmd. lässt etw. vom Stapel: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. hilft jmdm. in die Steigbügel
- jmd. hält jmdm. den/die Steigbügel
- jmd. hat bei jmdm. einen Stein im Brett
- jmd. macht keinen Stich
- jmd. macht einen Stich
- jmd. macht/bekommt Stielaugen: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. packt den Stier bei den Hörnern
- jmd. schlägt über die Stränge
- jmd. hängt an der Strippe
- jmd. hat/hält jmdn. an der Strippe
- jmd./etw. hängt an der Strippe/den Strippen
- ##an der Strippe##
- jmd. bekommt/kriegt jmdn. an die Strippe
- mnch. hängen an Strippen/den Strippen
- jmd. zieht Strippen/die Strippen
- ##Strippenzieher##
- jmd. macht sich auf die Strümpfe
- jmd. fällt zwischen Stuhl und Bank
- jmd. kommt zu Stuhle
- ##jmd. fällt jmdm. in die Suppe##
- jmd. bringt etw. aufs Tapet
- etw. ist auf dem Tapet
- etw. kommt aufs Tapet
- jmd. tut den/einen Teufel
- jmd. setzt sich in die Tinte: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. sitzt in der Tinte
- jmd. hat Tomaten auf den Augen
- jmd. bringt etw. aufs Trapez
- etw. kommt aufs Trapez
- jmd./etw. bringt jmdn. auf den Trichter
- jmd. kommt auf den Trichter
- jmd. bläst Trübsal
- ##das Tüpfelchen auf dem i/I##
- ##I/i-Tüpfelchen##
- jmd./etw. setzt das i/I-Tüpfelchen/den i/I-Punkt (auf etw.)
- jmd./etw. setzt etw. das i/I-Tüpfelchen auf
- ##bis aufs I/i-Tüpfelchen##
- etw. fällt mit der Tür ins Haus
- jmd. schlägt jmdm. die Tür ins Gesicht
- jmd. schlägt/wirft jmdm. die Tür ins Gesicht
- jmd. fällt mit der Tür ins Haus: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. hat von Tuten und Blasen keine Ahnung: 1. Lesart 2. Lesart
- jmd. schreibt etw. ins unreine/Unreine
- jmd. spricht ins unreine/Unreine
- jmd. denkt ins unreine/Unreine
- jmd. spielt Vabanque/va banque
- ##Vabanquespiel/Vabanque-Spiel##
- jmd. wirft etw. in die Waagschale
- etw. fällt in die Waagschale
- etw. liegt in/auf der Waagschale
- jmd. fährt jmdm. an den Wagen
- ##der Wald - die Bäume##
- jmd. sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht (mehr)
- jmd. sieht den Wald vor lauter Bäumen
- jmd. sieht vor lauter Wald die Bäume nicht (mehr)
- jmd./etw. ist in Wallung
- jmd./etw. gerät in Wallung
- etw./jmd. bringt jmdn./etw. in Wallung
- jmd. fährt etw. an/gegen/vor die Wand
- jmd. lässt etw. an/gegen/vor die Wand fahren
- etw. fährt an/gegen/vor die Wand
- jmd. fährt an/gegen/vor die Wand
- jmd. geht den Weg alles Irdischen: 1. Lesart 2. Lesart
- etw. geht den Weg alles Irdischen
- jmd./etw. bringt/treibt jmdn. zur Weißglut
- jmd. sticht in ein Wespennest
- jmd. wirft sich in Wichs
- ##in vollem Wichs##
- jmd. hat etw. am/beim Wickel
- etw. hat jmdn. am Wickel
- jmd. packt/nimmt jmdn. beim/am Wickel
- jmd. hat jmdn. am Wickel
- etw. ist jmdm. nicht an der Wiege gesungen worden
- etw. wurde/war jmdm. in die Wiege gelegt
- jmd./etw. nimmt jmdm. /etw. den Wind aus den Segeln
- jmd. heult mit den Wölfen
- mnch. haben sich in der Wolle
- jmd. hat sich mit jmdm. in der Wolle
- mnch. geraten/kriegen sich in die Wolle
- jmd. gerät/kriegt sich mit jmdm. in die Wolle
- jmd. legt jedes Wort auf die Waagschale
- jmd. nimmt jmdm. das Wort/die Worte aus dem Mund/Munde
- jmd. zieht jmdm. die Würmer aus der Nase
- ##jmd. setzt jmdm. Würmer in den Kopf##
- jmd. lässt sich die Würmer aus der Nase ziehen
- jmd. geht auf dem Zahnfleisch: 1. Lesart 2. Lesart
- etw. bricht vom Zaun
- jmd. bricht etw. vom Zaun: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart 4. Lesart
- jmd. gibt das Zepter aus der Hand
- jmd. hält das Zepter in der Hand
- jmd. nimmt das Zepter in die Hand
- jmd. gibt jmdm. das Zepter in die Hand/in die Hände
- jmd. schwingt das Zepter
- jmd. nimmt jmdm. das Zepter aus der Hand
- jmd. macht Zicken
- etw. hat seine Zicken
- jmd. gibt die Zügel aus der Hand
- jmd. bekommt Zunder
- jmd. bekommt/kriegt Zunder
- jmd. gibt jmdm. Zunder: 1. Lesart 2. Lesart 3. Lesart
- jmd. gibt etw. Zunder
- etw. bekommt Zunder
- jmd. hat etw. auf der Zunge
- jmdm. brennt etw. auf der Zunge
- etw. liegt auf der Zunge
- jmdm. liegt etw. auf der Zunge
- jmd. legt jmdm. etw. auf die Zunge
- jmd. trägt etw. auf der Zunge
- jmdm. kommt etw. auf die Zunge
- jmd. beißt sich (lieber/eher) die Zunge ab
- jmd. beißt sich auf die Zunge
- jmdm. liegt etw. auf der Zunge
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Kollokation (W3)
Dt. "Kollokation" geht zurück auf lat. "collocatio" = dt. "Stellung", "Anordnung", bzw. lat. "collocare" = dt. "anordnen" und setzt sich zusammen aus lat. "col-" = dt. "zusammen", "mit", "völlig" und lat. "locare" = dt. "hinstellen", bedeutet also wörtlich dt. "Zusammenstellung".
Lat. "collocare" führte über altfrz. "colchier", altfrz. "couche" = dt. "Lager", frz. "coucher" = dt. "hinlegen", "niederlegen", "lagern" auch zu engl. "couch", dt. "Couch" = dt. "Liegesofa", frz. "couche!", dt. "kusch" = dt. "leg dich!" und auch zu dt. "kuschen" und dt. "kuscheln".
(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Kollokation
...
Definition
Der Begriff der "Kollokation" wurde von John Rupert Firth (1890-1960) ohne klare Definition eingeführt; stattdessen führte er einige Beispiele an.
“J. R. Firth[2]”
„Eine der Bedeutungen von Nacht ist die Kollokabilität mit dunkel und von Dunkel natürlich mit Nacht.“
Zu den Gründen für das häufige gemeinsame Auftreten der Wortpaare oder ihrer inhaltlichen Kombinierbarkeit gehören:
- die enge semantische Beziehung,
- ein enger Zusammenhang des Sachverhalts, sowie
- Phraseologie und Stereotype.
Das Phänomen der Kollokation ist in der Linguistik auch unter Begriffen wie „wesenhafte Bedeutungsbeziehung“ (Porzig), „syntaktisches Bedeutungsfeld“ (Porzig) und „lexikalische Solidaritäten“ (Coseriu) bekannt.
Aufgrund der unklaren Definition von Kollokation ist unter Umständen der Begriff Kookkurrenz vorzuziehen.
Unter anderem wird zwischen einem statistischen Kollokationskonzept und einem „signifikanz-orientierten Kollokationsbegriff“ unterschieden. Nach dem statistisch orientierten Kollokationsbegiff ist Kollokation prinzipiell „jedes Miteinandervorkommen von benachbarten Wörtern in Sätzen“. Nach dem Signifikanz-orientierten Kollokationsbegriff liegt eine Kollokation nur dann vor, wenn eine übliche Verbindung nicht vorhersehbar ist. Gerade Kollokationen nach diesem Verständnis lassen sich mit den syntagmatischen lexikalischen Funktionen trefflich beschreiben.
Für die Lexikografie wird empfohlen, auf „zwar semantisch weitgehend transparenten, aber dennoch etablierten Wortkombination[en]“ abzustellen.
...
(E1)(L1) http://books.google.com/ngrams/graph?corpus=8&content=Kollokation
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Dt. "Kollokation" taucht in der Literatur um das Jahr 1800 / 1850 auf.
(E?)(L?) https://corpora.uni-leipzig.de/
Erstellt: 2014-09
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Bücher zur Kategorie:
Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology, (griech.) etymología, (lat.) etymologia, (esper.) etimologio
DE Deutschland, Alemania, Allemagne, Germania, Germany, (esper.) Germanujo
Kollokation, Colocación, Collocation, Collocazione, Collocation, (esper.) kolokadoj
A
B
C
D
E
F
G
H
Hütt, Hans - WJkT
Wilde Jahre, kühne Träume
Wortverbindungen im Spiegel der Zeit
(E?)(L?) https://www.duden.de/presse/%E2%80%9EWilde-Jahre%2C-k%C3%BChne-Tr%C3%A4ume%E2%80%9C
Wörter stehen in den meisten Wörterbüchern zwar einzeln da, oft werden sie aber in festen Verbindungen genutzt. Diese Wortverbindungen spiegeln gesellschaftlich-kulturelle Verhältnisse wider und ändern sich daher im Wandel der Jahrzehnte. Der Journalist Hans Hütt gibt gemeinsam mit der Dudenredaktion im Buch „Wilde Jahre, kühne Träume“ einen kurzweiligen und unterhaltsamen Einblick in typisch deutsche Wortverbindungen von 1950 bis in die aktuelle Zeit.
Warum „Frauen“ meist als „jung“ beschrieben werden und das „Gewissen“ immer als „schlecht“, warum „Jahre“ früher noch „wild“, dann „fett“ und heute nur „zu heiß“ sind, wird in zwölf thematischen Kapiteln unterhaltsam beleuchtet. Die Kapitel setzen sich dabei mit dem Wortschatz unterschiedlicher Aspekte unseres öffentlichen Lebens auseinander – u. a. Politik und Geschichte, Kultur, Technik, Gesellschaft, Natur, Sport und Wirtschaft. Für jedes der Kapitel wurden rund zehn Wortverbindungen ausgesucht. Jedes Kapitel schließt mit einer grafischen Übersicht – sogenannten „Wortnetzen“ – über die Gebrauchsmuster ausgewählter Wörter.
Der Titel ist ein Fundus für alle, die Spaß an Sprache und Sprachwandel haben, und bietet mit vielen lebendigen Beispielen jede Menge Aha-Effekte über die Sprache, die wir täglich nutzen.
192 Seiten, Hardcover, ISBN: 978-3-411-75493-9, 15 € [D]
Erstellt: 2021-04
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z