Advent (W3)
Dt. "Advent" geht zurück auf lat. "adventus" = dt. "Ankunft". Die wörtlich Übersetzung von lat. "adventus" (zu lat. "advenire" = dt. "ankommen") mit lat. "ad" = dt. "an-", "heran-", "zu-", "dazu-", "hinzu-", "an-", "dabei-" und lat. "venire" = dt. "kommen", "herankommen" führt zu dt. "Zukunft". Die dt. "Zukunft" findet man bereits im frühen Mittelalter als althdt. "zuochumft" und mhdt. "zuokunft" = dt. "Ankunft" (eines Boten oder eines Heeres). Bis zum Spätmittelalter wurde aus der räumlichen Angabe ("zuokunft") eine zeitliche Angabe (die zukünftige Zeit, die Zeit, die auf uns zukommt, (17./18. Jh.)). Damit wurde ein Platz frei, der durch dt. "Ankunft" in Beschlag genommen wurde. Und heute haben die drei - im Grunde genommen gleichen - Wörter "Advent", "Zukunft" und "Ankunft" ihre ganz spezifischen Bedeutungen.Lat. "venire" findet man auch in dt. "Konvent" = dt. "Zusammenkunft" und dt./engl. "Event" = dt. "Herauskommen" und etwas versteckt in frz./engl. "avenue", span. "avenida" = dt. "breite Straße".
Interessanter jedoch ist, dass sich lat. "venire" bzw. "advenire" auch in lat. "adventura" = dt. "die Dinge, die da kommen sollen" findet, das im Mittelalter zu frz. "aventure", zu engl. "adventure", zu mhdt. "aventiure" und dt. "Abenteuer" wurde. Die zunächst neutrale Bezeichnung bekam recht schnell den Beigeschmack des Abenteuerlichen.
(E?)(L?) http://www.amici-online.eu/Cursor_07
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=8&content=Advent
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Dt. "Advent" taucht in der Literatur um das Jahr 1760 auf.
Erstellt: 2012-09