Demonym (W3)
Dt. "Demonym", span. "Gentilicio", frz. "Gentilé", ital. "Demonym", engl. "Demonym", setzt sich zusammen aus griech. "demos" = dt. "Volk", "Land", "Staat" und griech "ónoma", "ónyma" = dt. "Name", "Begriff". Die Bezeichnung "Demonym" orientiert sich an siedlungsgeographische Aspekten.Als Beispiele seien genannt: "Weltbürger", "Europäer", "Deutscher", "Rheinland-Pfälzer", "Berliner", "Kreuzberger" (?).
Man kann zwei Kategorien unterschieden:
- Dt. "Autonym" = dt. "Selbstbezeichnung", "Eigenbezeichnung" setzt sich zusammen aus griech. "autos" = dt. "selbst" und griech "ónoma", "ónyma" = dt. "Name", "Begriff".
- Dt. "Xenonym" = dt. "Außenbezeichnung", "Fremdbezeichnung" setzt sich zusammen aus griech. "xenos-" = dt. "fremd-" und griech "ónoma", "ónyma" = dt. "Name", "Begriff".
(E?)(L?) http://de.wikipedia.org/wiki/Volksbezeichnung
Volksbezeichnung
Mit Hilfe von Volksbezeichnungen (Ethnonymen bzw. Ethnika) werden Ethnien oder Staatsvölker (in Form von Demonymen) benannt. Die Ethnonymie als Teilgebiet der Namenforschung und Ethnologie beschäftigt sich mit Sammlung, Klassifizierung und Kartierung dieser Namen sowie ihrer Deutung, Begriffsgeschichte und soziologischen und sprachlichen Funktion.
...
(E?)(L?) http://es.wikipedia.org/wiki/Gentilicio
Gentilicio
El adjetivo "gentilicio" es el que denota el origen de las personas o de las cosas, ya sea por ciudad, región, entidad política, provincia, o país, barrio, o cualquier otro lugar. El adjetivo gentilicio se puede sustantivar, o sea, se puede referir a una persona mencionándola únicamente por su gentilicio y así se puede decir correctamente: el francés (en lugar de decir «el individuo francés»), la hongkonesa, el bruneano, etc. Los gentilicios ordinarios del idioma castellano o español se forman con las siguientes terminaciones: "-a", "-aco", "-aíno", "-an", "-ano", "-ario", "-eco", "-ego", "-enco", "-eno", "-ense", "-eño", "-eo", "-ero", "-és", "-esco", "-í", "-iego", "-ino", "-isco", "-ita", "-o", "-ol", "-ota", "-uco" y "-uz", más sus correspondientes variantes femeninas.
...
(E?)(L?) http://fr.wikipedia.org/wiki/Gentilé
Gentilé
Le "gentilé", ou l’"ethnonyme", est le nom des habitants d’un lieu, d’une région, d’une province, d’un pays, d’un continent, ou une identité nationale ou ethnique, etc.
Est un gentilé un terme désignant les habitants par référence au lieu où ils habitent, ce qui est le cas des peuples sédentaires. Exemples: les Français, les Parisiens, etc. Le terme est un ethnonyme ou un ethnique, dans le cas des populations nomades ou migrantes, dans la mesure où — faute de pouvoir les associer à un lieu géographique significatif — le terme fait alors référence à l’origine ethnique. Exemple: les Roms (encore dits Rroms ou Tsiganes).
Un "gentilé" est donc synonyme de nom d’habitants, et un "ethnonyme" est synonyme de nom de peuple.
Le terme « ethnique » s’emploie aussi pour un gentilé ou un ethnonyme. C’est un adjectif utilisé dans: « nom ethnique », « adjectif ethnique » ou « appellation ethnique » (chez André Rolland de Denus).
...
(E?)(L?) http://it.wikipedia.org/wiki/Etnico_(onomastica)
Etnico
In onomastica, l'"etnico", "demotico" o "patrionimico" è il nome o aggettivo che descrive come vengono chiamati gli abitanti di una nazione, di un'area geografica, di un insediamento urbano come frazioni, comuni o città.
Talvolta si usa, allo stesso scopo, gentilizio (nome gentilizio, specie in riferimento alla classicità) che però, a rigore, è il nome di una famiglia o di una stirpe. Lo ctetico in greco e latino era l'aggettivo etnico, per esempio Gallicus e Germanicus; oggi questa distinzione non è usata, se non per indicare l'aggettivo riferito a cose, come romanesco invece di romano.
...
(E?)(L?) http://en.wikipedia.org/wiki/Demonym
A "demonym", also referred to as a "gentilic", is a name for a resident of a locality. A demonym is usually - though not always - derived from the name of the locality; thus, the demonym for the people of England is "English", and the demonym for the people of Italy is "Italian", yet the one used for the people of the Netherlands is "Dutch".
About the term demonym
The word demonym comes from the Greek word for "populace" ("demos") with the suffix for "name" ("-onym").
National Geographic Magazine attributes this term to Merriam-Webster editor Paul Dickson. It was subsequently popularized in this sense in 1997 by Dickson in his book "Labels for Locals". Dickson himself attributed the term to George H. Scheetz in "What Do You Call a Person From...?" A Dictionary of Resident Names (the first edition of Labels for Locals). The term first appeared in "Names' Names: A Descriptive and Prescriptive Onymicon" by George H. Scheetz. The term is foreshadowed in "demonymic", which the Oxford English Dictionary defines as the name of an Athenian citizen according to the "deme" to which he belonged, with first usage traced to 1893.
The term "demonym" is not widely employed or known outside geographical circles and does not yet appear in mainstream dictionaries. It is used by some geographers, both online and within their studies and teaching.
Some places, particularly smaller cities and towns, may not have an established word for their residents; toponymists have a particular challenge in researching these. In some countries, like Belgium and Luxembourg, there is strong tradition of "demonym-like nicknames", called "blason populaire" in French. In some cases, this "blason populaire" is frequently used as the name of the inhabitants.
...
(E1)(L1) http://ngrams.googlelabs.com/graph?corpus=8&content=Demonym
Abfrage im Google-Corpus mit 15Mio. eingescannter Bücher von 1500 bis heute.
Dt. "Demonym" taucht in der Literatur nicht signifikant auf.
Erstellt: 2012-01