Etymologie, Etimología, Étymologie, Etimologia, Etymology
EI Alles ist im Eimer
Etymologische Verwandtschaften, Bekanntschaften und Assoziationen
*bher-

A

archive.org
*bher-(1)

(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20080726143746/http://www.bartleby.com/61/IEroots.html

ENTRY: "*bher-(1)"

DEFINITION: "To carry"; also "to bear children".

Derivatives include "birth", "fertile", "suffer", "furtive", and "metaphor".

1a. (i)

"bear" (1), from Old English "beran", "to carry";

1a. (ii)

"forbear" (1), from Old English "forberan", "to bear", "endure" ("for-", "for-"; see "per" (1)). Both (i) and (ii) from Germanic "*beran";

1b.

"bier", from Old English "ber", "bær", "bier", and Old French "biere" "bier", both from Germanic "*bero";

1c.

"bore" (3), from Old Norse "bara", "wave", "billow", from Germanic "*ber-".

2a.

"bairn", from Old English "bearn", "child", from Germanic "*barnam";

2b.

"barrow" (1), from Old English "bearwe", "basket", "wheelbarrow", from Germanic "*barwon-".

3a.

"burly", from Old English "*borlic", "excellent", "exalted" ("borne up"), from Germanic "*bur-";

3b.

"burden" (1), from Old English "byrthen", "burden", from Germanic "*burthinja-";

3c.

"birth", from a source akin to Old Norse "burdhr", "birth", from Germanic "*burthiz";

3d.

"birr" (1), from Old Norse "byrr", "favorable wind", perhaps from Germanic "*burja-".

4.

Compound root "*bhrenk-", "to bring" ("*bher-" + "*enk-", "to reach"; see "nek-" (2)). "bring", from Old English "bringan", "to bring", from Germanic "*brengan".

5.

"-fer", "fertile"; "afferent", "circumference", "confer", "defer" (1), "defer" (2), "differ", "efferent", "infer", "offer", "prefer", "proffer", "refer", "suffer", "transfer", "vociferate", from Latin "ferre", "to carry".

6.

Prefixed and suffixed zero-grade form "*pro-bhr-o-", "something brought before one" ("*pro-", "before"; see "per" (1)). "opprobrium", from Latin "probrum", "a reproach".

7.

Possibly suffixed zero-grade form "*bhr-tu-" in Latin words having to do with "chance" ("?" "a bringing", "that which is brought").

7a.

"fortuitous", from Latin "fortuitus", "happening by chance";

7b.

"Fortuna", "fortune", from Latin "fortuna", "chance", "good luck", "fortune", and "Fortuna", "goddess of good fortune".

8.

Probably lengthened o-grade form "*bhor-". "ferret" (1), "furtive", "furuncle"; "furunculosis", from Latin "fur", "thief".

9.

"feretory", "-phore", "-phoresis", "-phorous"; "amphora", "anaphora", "diaphoresis", "euphoria", "metaphor", "periphery", "pheromone", "telpher", "tocopherol", from Greek "pherein", "to carry", with o-grade noun "phoros", "a carrying".

10.

"paraphernalia", from Greek "pherne", "dowry" ("something brought by a bride").

11.

"sambal", from Sanskrit "bharati", "he carries", "he brings". (Pokorny 1. "bher-" 128.)


Erstellt: 2014-10

archive.org
*bher-(2)

(E?)(L?) http://web.archive.org/web/20080726143746/http://www.bartleby.com/61/IEroots.html

ENTRY: "*bher-" (2)

DEFINITION: Bright, brown.

1.

Suffixed variant form "*bhru-no-".

1a.

"brown", from Old English "brun", "brown";

1b.

"bruin", from Middle Dutch "bruun";

1c.

"brunet", "burnet", "burnish", from Old French "brun", "shining", "brown".

1a. - 1c.: all from Germanic "*brunaz".

2.

Reduplicated form "*bhibhru-", "*bhebhru-", "the brown animal", "beaver". "beaver" (1), from Old English "befor", "beofor", "beaver", from Germanic "*bebruz".

3.

"bear" (2), from Old English "bera", "bear", from Germanic "*bero", "the brown animal", "bear".

4.

"berserker", from Old Norse "björn", "bear", from Germanic "*bernuz". (Pokorny 5. "bher-" 136.)


Erstellt: 2014-10

B

C

D

E

etymonline.com
*bher- (W3)

(E?)(L?) https://www.etymonline.com/word/*bher-

"*bher-" (1)

Proto-Indo-European root meaning "to carry", also "to bear children".

It forms all or part of: "Aberdeen"; "amphora"; "anaphora"; "aquifer"; "auriferous"; "bairn"; "barrow" (n.1) "frame for carrying a load"; "bear" (v.); "bearing"; "Berenice"; "bier"; "birth"; "bring"; "burden" (n.1) "a load"; "carboniferous"; "Christopher"; "chromatophore"; "circumference"; "confer"; "conference"; "conifer"; "cumber"; "cumbersome"; "defer" (v.2) "yield"; "differ"; "difference"; "differentiate"; "efferent"; "esophagus"; "euphoria"; "ferret"; "fertile"; "Foraminifera"; "forbear" (v.); "fossiliferous"; "furtive"; "indifferent"; "infer"; "Inverness"; "Lucifer"; "metaphor"; "odoriferous"; "offer"; "opprobrium"; "overbear"; "paraphernalia"; "periphery"; "pestiferous"; "pheromone"; "phoresy"; "phosphorus"; "Porifera"; "prefer"; "proffer"; "proliferation"; "pyrophoric"; "refer"; "reference"; "semaphore"; "somniferous"; "splendiferous"; "suffer"; "transfer"; "vociferate"; "vociferous".

It is the hypothetical source of / evidence for its existence is provided by: Sanskrit "bharati" "he carries", "he brings", "bhrtih" "a bringing", "a maintenance"; Avestan "baraiti" "carries"; Old Persian "barantiy" "they carry"; Armenian "berem" "I carry"; Greek "pherein" "to carry", "pherne" "dowry"; Latin "ferre" "to bear", "to carry", "fors" (genitive "fortis") "chance", "luck", perhaps "fur" "a thief"; Old Irish "beru" / "berim" "I catch", "I bring forth", "beirid" "to carry"; Old Welsh "beryt" "to flow"; Gothic "bairan" "to carry"; Old English and Old High German "beran", Old Norse "bera" "barrow"; Old Church Slavonic "birati" "to take"; Russian "brat'" "to take", "bremya" "a burden", "beremennaya" "pregnant".

"*bher-" (2)

Proto-Indo-European root meaning "bright"; "brown" (the sense connection might involve polished wooden objects).

It forms all or part of: "Barnard"; "bear" (n.) "large carnivorous or omnivorous mammal of the family Ursidae"; "beaver" (n.1) "large amphibious quadruped rodent of the genus Castor"; "berserk"; "brown"; "Bruin"; "brunet"; "brunette"; "burnish".

It is the hypothetical source of / evidence for its existence is provided by: Old English "brun" "dark", "dusky"; Lithuanian "beras" "brown"; Greek "phrynos" "toad", literally "the brown animal".

Related Entries

"aberdeen" | "ablative" | "amphora" | "anaphora" | "aquifer" | "auriferous" | "bairn" | "barnard" | "barrow" | "bear" | "bearing" | "beaver" | "berenice" | "berserk" | "bier" | "birth" | "bring" | "brown" | "bruin" | "brunet" | "brunette" | "burden" | "burnish" | "carboniferous" | "christopher" | "chromatophore" | "circumference" | "collate" | "confer" | "conference" | "conifer" | "cumber" | "cumbersome" | "defer" | "differ" | "difference" | "differentiate" | "efferent" | "elation" | "esophagus" | "euphoria" | "ferret" | "fertile" | "foraminifera" | "forbear" | "fortune" | "fossiliferous" | "furtive" | "indifferent" | "infer" | "inverness" | "legislator" | "lucifer" | "metaphor" | "odoriferous" | "offer" | "opprobrious" | "opprobrium" | "overbear" | "paedophryne" | "paraphernalia" | "periphery" | "pestiferous" | "pheromone" | "phoresy" | "phosphorus" | "porifera" | "prefer" | "proffer" | "proliferation" | "pyrophoric" | "refer" | "reference" | "rotifera" | "semaphore" | "somniferous" | "splendiferous" | "suffer" | "transfer" | "vociferate" | "vociferous"


Erstellt: 2018-05

F

G

H

I

indogermanisch.org
*bher- (1)

(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm

ide. "*bher-" (1)

English meaning: to "bear", "carry"

German meaning: "tragen", "bringen" usw. (auch "Leibesfrucht tragen"; med. "ferri"), auch "aufheben", "erheben"

Grammatical comments: Die Wz. "bher-", die ausnahmsweise sowohl ein themat. wie ein athemat. Präsens bildet, kennt, weil durativ, im Idg. weder Aor. noch Perf.

General comments: Neben "bher-", mit them. Vokal "bhere-", sieht eine schwere Basis "bhere" : "bhre-".

Derivatives: Nominalbildungen: "bhóro-s", "bhoró-s", "bhora", "bhor-mo-s", "bher-isto-s", "bher-onti", "bher(e)-men-", "bhere-tro-, "bher-tor", "bhr-ti-s", bhr-tia".

Material: Ai. "bhárati" = "trägt", av. "baraiti" ds. (und "reiten"), apers. "barantiy" 3. Pl. ds. (= arm. "berem", phryg. "aß-ße?et", gr. "f???", "phero", lat. "fero", air. "biru", alb. "bie", got. "baira", aksl. "bero"); ai. "bhárti" (ebenso wie gr. "pferte", lat. "fert" alte unthem. Form), "bibhárti", "bíbharti", "bibhrmáh", "bibhrati" (vgl. das wohl von "piphraµen" = "bibhrme" ausgegangene "?s-p?f???a?" "hineinbringen"), them. "abibhran", "bibhramana-h" und av. "-bibarami";

Perf. "babhara" und "jabhara" (Kreuzung von "babhara" mit "jahara" von "hárti");

Partiz. ai. "bhr?tá-?", av. "b?r?te-"; Supin. ai. "bhártum"; Kaus. ai. "bharáyati" = Iter. av. "baraya-";

Sup. av. "bairišta-" "der am besten pflegt", "hegt" (= gr. "f???st??" "`vorzüglichster", "bester", wohl "ertragreichster", "fruchtbarster");

ai. "bhrtí-h" "das Tragen", "Unterhalt", "Kost", "Lohn" = av. "b?r?tis" "das Tragen" (= lat. "fors", got. "gabaúrþs", arm. "bard"); ai. "bhr?tya" "Kost", "Pflege" (vgl. got. "baúrþei");

ai. "bhárman-" n. "Erhaltung", "Pflege"; "Last" (= gr. f??µa, aksl. breme), schwere Basis in bhariman- n. ds.; bharítra-m `Arm' (`*womit man trägt');

ai. bhára-? `das Erlangen, Erbeuten, Gewinn, Beute; Bürde', npers. bar `Frucht' (= gr. f????, aksl. s?-bor?); ai. -bhará-? `tragend, bringend usw.', av. -baro ds. (= arm. -vor, gr. -f????, z. B. d?sf???? = ai. durbhara-?);

ai. bhára?a-m `das Tragen, Bringen, Verschaffen, Unterhalten' (= Inf. got. baíran); ai. bhártar-, bhartár- `Träger', prábhartar- `Darbringer', av. fra-b?r?tar- `ein Unterpriester' (vgl. lat. fertor-ius, umbr. arsfertur), fem. ai. bhartri´, av. bar??ri `Trägerin, Erhalterin, Mutter'; dehnstufig ai. bhará-? `Bündel, Arbeit, Last', bharin- `tragend', bha´rman- (n.) `das Bringen, Aufwartung', bharya-? `zu tragen, zu ernahren' (== ahd. bari oder = *bhorio- in gr. f???aµ??); ba-bhrí-? `tragend, getragen'.

Arm. berem `trage, bringe' (Aor. eber = ?fe?e, ábharat), be?n, Gen. be?in `Bürde, Last' (vgl. gr. fe??? `Mitgift'), ber `Ertrag, Frucht, Fruchtbarkeit' und `Bewegung, Lauf', -ber `bringend, tragend', z. B. in lusaber `lichtbringend, Morgenstern', sekundär statt -vor, z. B. lusa-vor `lichtbringend' (vgl. lat. Luci-fer, gr. ?e???-f????); bari `gut', barv-ok` `gut, bester'; bard `Haufe; Kompositum', dehnstuf. *bhor- in bu?n `Hand, Faust; Gewalt';

phryg. (?a????) aßße?et (auch aßße?eta?) `(malum) attulit';

gr f??? `trage' (nur Präsenssystem, einmal Partiz. fe?t??; Ipv. f??te), med. f???µa? `bewege mich schnell' (ebenso ai. bharate, lat. ferri, vgl. oben arm. ber und unten das Alb.), Iter. f???? `trage usw.' (= alb. mbaj); über f???st?? `der Beste', Kompar. f??te??? s. oben S. 128 und Schwyzer Gr. Gr. I 3002, 535, 538; über ?f?a s. Boisacq s. v. und S. 132;

f??t???, mit them. Vok. f??et??? `Bahre' (lat. feretrum aus dem Gr.); f??µa `Frucht, Feldfrucht, Leibesfrucht'; fe??? `Mitgift', äol. mit them. Vokal f??e?a f. ds.;

f???? `Ertrag, Steuer', -f???? `tragend', f???: `das Tragen, reichlicher Ertrag, Fülle'; ?µf[?f]??e?? `Gefäß mit zwei Traghenkeln';

f??t?? `Bürde, Ladung, Last';

fa??t?? `Köcher'; d?-f??? `der den Wagenlenker und den Kämpfer fassende Teil des Streitwagens'; f?? `Dieb' (= lat. fur), ?sf??e? · ??sta?, ???pta?. ?????e? Hes.; von f?? abgeleitet f???? `spüre dem Diebe nach', dann allgemein `spüre nach', f?p?: `Hausdurchsuchung'; f???aµ?? `Kiste zur Aufbewahrung von Kleidern' auf Grund eines *bhorios `tragbar'.

Von der schweren Basis bh(e)re- (?): Fut. -f??s?, Aor. -?f??sa, -f???a? (mit d?a- `durchlassen', mit e?s- `hineinlassen, hineinstecken', mit ??- `herausbringen, herauslassen, entlassen'); paradigmatisch mit (?s)-p?-f???a? (s. oben zu ai. bibhr?má?) zusammengeschlossen.

Ligur. FlN Porco-bera `fischführend', Gando-bera `geröllführend'.

Mess. ma-beran, beram usw., tabara `Priesterin' (*to-bhera), dor.-ill. ße???µe?a · ?????s?µe?a. ?????e?, Hes. (zu gr. f???? `Mitgift'), unsicher ?ß?? · ????µa st?a`? ????, Hes.

Alb. bie (*bhero), 2. Pl. bi?ni `bringe, trage, führe', auch `falle, fliege, schieße', ber, beronje `Pfeil'; kompon. *dz-bier, vdjer usw. `verliere, vernichte', ndzjer `bringe heraus', zbjer `verliere'; auch bie in der Bed. `falle' (vgl. f???µa? usw.), wozu dzborë, vdorë usw. `Schnee' (Präf. dz- und *bhera eig. `Niederfallendes, Abfall'); Iterativ *bhoréi?o in tosk. mbanj, mbaj, älter mba, geg. mba, mbaj `halte an, pflege, beobachte, trage', nordostgeg. auch vom Tragen trächtiger Tiere gebraucht, mit wiederhergestelltem r auch mbar, bar `trage, schleppe'; Kaus. *bhorei?o in griech-alb. bonj, pass. bonem von der Begattung der Stuten und Kühe, eig. `mache tragen, mache trächtig', und dzbonj (usw.) `jage fort, verjage, vertreibe' (*`mache wegstürzen, wegfliegen'); mbarë `gut, glücklich', barrë `Last' (*bhorna, vgl. got barn n. `Kind'); mberat `schwanger', bark `Bauch' usw., bar `Gras, Kraut' (*bhoro- `Ertrag');

bir `Sohn' (*bher-, vgl. got. baur `Sohn'), b?ë, griech. cal. bilë `Tochter' (mit Deminutivsuffix -ëlë, -ëjë);

burrë `Mann' (vgl. zur Bed. ahd. baro `Mann'; alb. Gdf. *bhornos, Red.-St. neben got. barn); vermutlich auch mburr `lobe', mbur¯em `prahle, bin stolz'.

Lat. fero, ferre `tragen' (wie gr. f??? nur Präsenssystem), umbr. fertu `ferto' usw., volsk. ferom `ferre', marruc. ferenter `feruntur' (vgl. von Kompos. ad-, affero: got. atbaíra; effero: ??f???, air. as-biur); ferax `fruchtbar';

ferculum `Trage, Bahre', praefericulum `weites Opfergefäß'; *fertor `der Träger', vorausgesetzt von fertorius `ad ferendum aptus' und = umbr. ar-fertur, arsfertur `flamen';

fertilis `fruchtbar', päl. fertlid Abl. Sg.;

-fer in Kompos. sekundär statt -for `tragend, bringend'; forda f. `trächtig' (do- Erw. des Adj. *bhoró-s `tragend', s. WH. I 527);

fur `Dieb' (= gr. f??, s.o.; zum lat. u s. WH. I 569);

fors Nom. (= idg. *bhr?tis), forte Abl. `Zufall' = päl. forte `fortunae';

fortuna `Zufall, Glücksfall, Glück' (von einem tu-St. *bhr?-tu-s).

Air. 1. Sg. biru, -biur, 3. Sg. berid `tragen', as-biur `sage', do-biur `gebe', cymr. cymeraf `nehme' usw.; mir. bert m. `Bündel, Last', f. `Tat, Plan, Geburt' usw., birit `Sau' = ai. bháranti `tragend';

air. mir. breth und (eig. Dat. Akk.) brith, breith (Gen. brithe `das Tragen, Gebären (Verbaln. zu biru); Geburt; Urteil' (*bhr?ta); cymr. bryd `Gedanke' (eher *bhr?tu- als *bhr?ti-, s. Lewis-Pedersen 345), corn. brys `Gedanke', brys `Mutterleib'; gall. uergo-bretus Amtstitel, falls für *-britos;

ir. barn `Richter', cymr. bret. barn `Urteil' (wohl *bhornos, vgl. oben alb. burre; Pedersen KG. I 51 nimmt -r?¯-, d. i. er?, an);

air. brath, gen. -o `Gericht', cymr. brawd `Urteil', corn. bres ds., bret. breut `plaidoyer', Pl. breujou `les assises de la justice', gall. Bratu-spantium ON, ß?at??de `ex judicio' (*bher?-tu-); gall. *com-boros `Zusammengetragenes', daraus mhd. kumber `Schutt, Trümmerhaufen', nhd. Kummer.

Got. baíran `tragen, bringen, hervorbringen, gebären' (berusjos `Eltern');

aisl. bera `tragen, ertragen, bringen, gebären', ags. ahd. beran `tragen, hervorbringen, gebären', nhd. gebären;

got. aisl. ahd. as. barn, ags. bearn `Kind'; got. barms `Brust', schwed. dan. barm `Brust, Schoß', aisl. baðmr `Busen', ahd. as. barm `Schoß', ags. bearm ds. (= gr. f??µ??? s. S. 137); ahd. baro `Mann';

schwed. mdartl. bjäre (*beron-), bare (*baron-) `(zutragendes, d. i.) glückbringendes Zauberwesen'; aisl. Pl. barar, barir, borur `Bahre', ags. bearwe, engl. barrow, ostfries. barwe, ndl. berrie `Bahre';

dehnstufig ahd. -bari, nhd. -bar (z. B. fruchtbar = Frucht bringend, tragend), ags. bæ¯re (wæstmæ¯re `fruchtbar'), aisl. bæ¯rr `fähig zum Tragen, tragbar'; ahd. as. bara, ags. bæ¯r f. `Bahre' (auch aisl. bara, mengl. mnd. bare `Woge'? vielleicht hierher als `die sich hebende', vgl. unten die Gruppe von ahd. burian `sich erheben');

schwachstufig got. baúr `der Geborene', aisl. burr, ags. byre `Sohn'; got. gabaúr n. `Kollekte, f???? `Steuer', gabaúr m. `Festgelage, Schmaus' (zu gabaíran `zusammentragen'), mhd. urbor, urbar f. n. `Zins von einem Grundstück', m. `Zinspflichtiger'; ahd. bor f. `oberer Raum, Höhe', ahd. in bor(e) `in der Höhe, in die Höhe', mhd. enbor(e), nhd. empor, ahd. burian, mhd. bürn `erheben'; hierher obd. borzen `hervorstehen' = ags. borettan `schwingen' (germ.*-ati?an), dazu nhd. Bürzel u. purzeln; ahd. giburian, mhd. gebürn `sich ereignen, geschehen, rechtlich zufallen, gebühren', as. giburian, ags. gebyrian, aisl. byrja `sich gehören, ziemen, zukommen', aisl. byrja auch `anfangen', eig. * `anheben', ags. byre, gebyre m. `günstige Gelegenheit, Gelegenheit', got. gabaúrjaba adv. `gern', gabaúrjoþus `Wollust'; aus dem Begriff des `hochgehobenen, hohen' entsprang der verstärkende Sinn von ahd. bora-, z. B. in bora-lang `sehr lang', woneben o-stufig as. bar- in barwirdig `sehr würdig'; vermutlich auch aisl. byrr m., ags. byre `günstiger Wind', mnd. bore-los `ohne Wind' als `(das Schiff) tragend'.

Got. gabaúrþs f. `Geburt, Abstammung, Geschlecht', aisl. burðr m. `Tragen, Gebären, Geburt', byrð f. `Geburt', ags. gebyrd f., ahd. giburt, as. giburd `Geburt', auch `Schicksal' (=ai. bhr?tí-?, lat. fors); got. baurþei `Bürde, Last', ahd. burdi f. `Bürde', *bhr?ti?on-: -tin; aisl. byrdr, ags. byrþen, byrden ds.

Aksl. bero, b?rati (b?rati) `sammeln, nehmen', skr. b?rem br?ti ds., russ. berú brat? ds. usw. (slav. *b?rati trat an Stelle von alterem *b?rti nach dem Präteritalstamm bsl. *bira-), aksl. breme `Last, Bürde', skr. br?me, russ. mdartl. berémja, ac. brieme (*bher?-men-), aksl.s?-bor?`Versammlung'; ksl. brežd? `trächtig, schwanger', russ. berëžaja `trächtig (von der Stute)', skr. br?da ds. von Kühen (*bher?-di?a), im Formans ähnlich lat. forda; aksl. braš?no `Speise, Nahrung' s. unter bhares- `Gerste'.

Lit. bérnas `Jüngling; Knecht', alit. `Kind', lett. b??rns `Kind'; wahrscheinlich lett. bars `Haufe, Menge'.

Hierher mit Spezialisierung auf das Austragen des Samenkorns: transitiv lit. beriù, beriau, ber~ti `streuen' (vom Getreide, dann auch von Mehl, Asche usw.), lett. be?u, bèrt ds., im Ablautintransitiv lit. byrù, birau, bìrti `streuen, ausfallen', lett. bir~stu, biru, bir~t `ausfallen, abfallen', usw.

Toch. ? ? pär-`tragen, bringen, holen', vielleicht auch in A kos-pre? `wieviel?' ku-pre `wenn', täpre? `wenn', tapär(k) `jetzt', falls zu gr. ?-f?a ... t?-f?a `solange als' (S.129). Über hitt. bar-a?-zi `jagt' s. Pedersen Hitt. 185.

Specht will auch (Dekl. 148), mit i- und u-Formans, ags. bri-d, bird `junger Vogel', germ. bru-tis `Frau, Braut', ai. bhru?á- `Embryo', lett. brauna, c?ch. brnka (*bhru-nka) `Nachgeburt' hierherstellen. S. aber unter bh(e)reu- `quellen'.

References: WP. II 153 f., WH. I 483 f., 527, 569, 865, 866, Trautmann 31, E. Hermann Stud. Bait. 3, 65 f.

Pages: 128-132


Erstellt: 2019-04

indogermanisch.org
*bher- (2)

(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm

ide. "*bher-" (2)

English meaning to boil, swell; to get high

German meaning etwa `aufwallen', von quellendem oder siedendem Wasser (auch vom Aufbrausen beim Gähren, Kochen, sowie vom Feuer) `sich heftig bewegen'

Grammatical comments

General comments oft mit m-Formans; auch als schwere Basis bher?- : bhr?¯-, bh(e)rei-, bh(e)ri?-. Vgl. bher-6.

Derivatives

Material Ai. bhuráti (*bhr?¯-é-ti) `bewegt sich, zuckt, zappelt, Intens. jár-bhuriti ds.; auch: `züngelt, vom Feuer'; bhura?yáti `zuckt, ist unruhig; setzt in heftige Bewegung, rührt um, rührt auf;' mit m-Formans ai. bhramati, bhramyati `irrt umher, dreht sich herum', bhramá-? `wirbelnde Flamme, Strudel', bhr?´mi-? `beweglich; Wirbelwind' (s. unten aisl. brimi usw.); bhu´r?i-? `heftig, zornig, wild, eifrig', dürfte als *bhr?¯ni- ebenfalls auf der schweren Basis beruhen;

hierher wohl av. avabaraiti `strömt herab', uzbar?nte `sie strömen hervor (?)', bar?nti ayan `an einem Tag, wo es stürmt'.

Aus dem Gr. p??f?¯?? (*p??f????(?) `walle auf, woge auf, bin in unruhiger Bewegung' (: ai. járbhuriti); vermutlich auch f?¯?? `vermenge, bringe durcheinander' (wenn ursprgl. vom Durcheinanderrühren beim Kochen; Gdf. *bhori?o mit durch den Labial bedingter u-Färbung des Reduktionsvokales), wozu f??d?? `durcheinander', f??µ?? `Verwirrung', f???? `mische, rühre durcheinander, knete, verwirre'.

Über lig. und ven. Namen s. unten.

Alb. burmë `vollreif' (*gargekocht) aus *bhormo-.

Aus dem Lat. wahrscheinlich fretum und fretus, -us `Wallung des Meeres, bes. Meerenge; Brausen, Wallen, Hitze', fretale `Bratpfanne';

fermentum `Gärungsstoff, Sauerteig' (: ags. beorma, engl. barm, nd. barme, woraus nhd. Burme `Bierhefe'); auch fervere S. 144;

Air. topur, nir. tobar `Quelle' (*to-uks-boro-), mir. commar = cymr. cymmer `Zusammenfluß' (*kom-bero-); lig. FlN Comberanea; mir. fobar `Quelle, unterirdischer Bach' = cymr. gofer `Bach', bret. gouver ds. (*u[p]o-bero-), cymr. beru `träufeln', mbret. beraff `fließen', gall. FlN Vobera, frz. Woevre, Voivre usw.; mit m-Formans kelto-lig. aquae Bormiae, GN Bormo, hisp. ON Bormate, FlN Borma, dak. ON ???µa???, ven. FlN Formio (aber gall. GN Borvo gehört zu bhereu- `wallen'). Über mir. breo `Flamme' s. unten.

Ags. beorma m. usw. (s. oben); von einer Wzf. *bh(e)re- : bh(e)ro-: ahd. bradam m. `Hauch, Hitze', mhd. bradem `Dunst', nhd. Brodem, ags. bræ¯ð `Dunst, Hauch, Wind' (engl. breath), aisl.braðr `hitzig, hastig', brað `beteertes Holz', braðna `schmelzen', intrans., ahd. bratan, ags. bræ¯dan `braten'; ablaut. mnd. bröien `sengen, brüten', mhd. brüejen, brüen, nhd. brühen, ags. brod f., engl. brood `Brut, Zucht'; mhd. bruot f. `Hitze, Brut', ahd. bruoten `brüten'; unbekannter Herkunft sind ahd. brato m. `weiches eßbares Fleisch' (Braten erst seit mhd. Zeit zu `gebratenes Fleisch' umgedeutet), nhd. Wildpret, anord. brado `Wade', spätlat. entlehnt brado `Schinken', ags. bræ¯de m., aisl. brað `rohes Fleisch'.

Neben der sehr fruchtbaren Wzf. bhereu- (s. dort) ist wohl auch bh(e)re?i-, bh(e)ri?- anzuerkennen. Auf diese kann bezogen werden ai. jar-bhuri-ti, gr. *f????-?, *p??f????-? (s. oben); mit m-Formantien vermutlich gr. f??µ??, f??µ?ss?µa? `bewege mich unruhig, springe, schnaube'; aisl. brimi `Feuer'; mengl. brim `Glut', wahrscheinlich auch aisl. brim n. `Brandung', ags. brim n. `Meer, See'; die in brühen, Brodem, braten vorliegende Bedeutungsfärbung kehrt wieder in norw. prim `eine Art aus saurem Molken unter starkem Kochen bereiteter Käse' (auch nhd. Brimsenkäse), mdartl. auch brim `ds.; auch Kruste, Bodensatz einer eingekochten Flüssigkeit' (nhd. bair. Brimsen, Brinzen `was sich beim Mus angebräunt an der Pfanne festsetzt'); daneben mit formantischem -u?o- sehr wahrscheinlich ahd. brio, mhd. bri(e), ags. briw `Brei' (als `*Sud, Gekochtes'), briwan `kochen'; hierzu auch mir. breo `Flamme' (*bhri-u?o-).

Eine s-Erw. vielleicht in ai. bhr??ati `wankt, schwankt', norw. mdartl. brisa `anfflackern, glänzen, prangen; Feuer anmachen', bris `Feuer, Flamme', brisk `lebhaft, munter'.

References WP. II 157 f., WH. I 482 f., 546, 865.

See also Vgl. die verwandten Wurzelformen bhereg- `kochen', bhereu- `wallen', bhreus- `schwellen', bhrig-, bhrug- `kochen, braten'

Pages 132-133


Erstellt: 2019-04

indogermanisch.org
*bher- (3)

(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm

ide. "*bher-" (3)

English meaning to scrape, cut, etc.

German meaning `mit einem scharfen Werkzeug bearbeiten, ritzen, schneiden, reiben, spalten'

Grammatical comments

General comments

Derivatives bhoros `Abschnitt, zu Planken geschnittenes Holz'

Material Ai. (gramm.) bhr?nati (?) `versehrt' = npers. burrad `schneidet'; av. tiži-bara- `mit scharfer Schneide' (= arm. bir, vgl. auch alb. boríg(ë); vielleicht hierher ai. bhárvati `kaut, verzehrt' (av. baoirya- `was gekaut werden muß, ist', baourva- `kauend') aus *bharati durch Einfluß von ai. cárvati `zerkaut' umgestaltet.

Arm. beran `Mund' (ursprgl. `Spalt, Öffnung'), -bir- `aufgrabend' in getna-, erkra-, hola-bir `den Boden aufgrabend, durchwühlend' (*bhero-), dazu brem (*birem) `grabe auf, höhle aus, bohre auf', br-ic? `Hacke';

bah, Gen. -i `Spaten' (*bhr?-ti-, vielleicht *bhorti- = russ. bort?), bor, Gen. -oy `Schorf'.

Gr. *f??? `spalte, zerstückele' (f??sa?v · s??sa? EM), fa??? `pflüge' = ahd. boron), f???? n. `Pflug, Pflügen (?)', m. = f????? (*bheros), ?fa??? `ungepflügt', f??a?? `Fels mit Klüften, Schlucht' (dazu rom. barranca `Schlucht', M.-L. 693a), jon. f??s?? n. `abgerissenes Stück, Teil'; hierher vielleicht f?s??? m. `Mooszotten' als *fa?s-???. Eine k-Erw. in fa???? `Runzel', f????? `runzelig' Hes.

Vielleicht hierher (IJ. 13, 157 n. 100) mak. ß????? · das? (vgl. ß???????a? · tape??????a? Hes.), Grundbed. `Wollzotte', gr. lesb. thess. ße???? · das?, dor. ße???? ds., ße?ß????? `ärmliches Kleid', lat. burra f. `zottiges Gewand', bzw. `Wolle', reburrus `widerhaarig'.

Alb. bie (2. pl. birni, Imp. bier?) `klopfe, schlage, spiele ein Instrument; falle (schlage hin)'.

Alb. brimë `Loch' (*bhr?-ma), birë ds. (*bhera), geg. brêj, tosk. brënj `nage, streite'; britmë `September und Oktober' (wenn eig. `Ernte, Herbst', auf Grund von *bhr?-ti- `das Schneiden'); bresë `bittere Wurzel, Zichorie' (`bitter' = `schneidend'; -së aus -ti?a, boríg(ë)) `Splitter, Span' (*bher- m. Form. -igë).

Lat. ferio, -ire `stoßen, hauen, schlagen, stechen, treffen' (s. auch WH. 1481 zu ferentarius `Wurfschütze, Plänkler'). Über forma `Form, Gestalt' s. WH. I 530 f.

foro, -are `bohren, durchbohren' (Bed. wie ahd. boron, aber im Ablaut verschieden; Denominativ von einem *bhora `das Bohren'), foramen `Loch'; forus, -i `Schiffsverdeck; Bretter, Fächer für Bienenkörbe; Sitzreihen im Theater; Spielbrett'; aber forum (alat. auch forus) `Marktplatz' nicht als `umplankter Raum' hierher (umbr. furo, furu `forum'); s. unter dhu?er-.

Mir. bern, berna f. `Kluft, Schlitz', bernach `zerklüftet';

wohl auch mir. bairenn `Felsstück' (dazu bairnech `Tellermuschel'); air. barae, mir. bara (Dat. barainn) `Zorn', bairnech `zornig', cymr. bar, baran `Zorn'.

Aisl. berja (Prät. barða) `schlagen, stoßen', berjask `kämpfen', bardage `Schlacht', ahd. berjan, mhd. berjen, bern `schlagen, klopfen, kneten', ags. bered `niedergeschlagen' (germ.*barjan = slav. borjo), afries. ber `Angriff'; mhd. ba?r f. `Balken, Schranke, eingehegtes Land' (: lat. forus, -um), engl. bar `Schranke', aisl. berlings-ass `Balken'; germ. ist wohl (anders Wartburg I 260) auch mhd. barre `Balken, Riegel' und die rom. Sippe von frz. barre, barrière usw. (-rr- aus -rz-); *baru-ha, -ga- `verschnittenes Schwein' (vielleicht mit slav. *borv-? auf einem *bhoru-s `verschnittenes Tier' beruhend und im Ausgang um -ha-: -ga- nach *farha- `porcus' erweitert) in: ahd. barug, barh, nhd. Barg, Barch (Borg, Borch), ags. bearg, bearh, engl. barrow, aisl. -borgr `verschnittenes mannliches Schwein' (dazu auch aisl. val-bassi `wilder Eber' als *barh-s-an? s. Falk-??rp u. basse N.); ahd. as. boron, ags. borian, aisl. bora, -aða `bohren' (s. o.); ahd. bora `Bohrer', ags. bor, byres ds.; aisl. bora `Loch' (auga-, eyra-bora).

Lit. bãras, lett. bars `Getreideschwaden'; lit. barù (und bariù), bárti `schelten, schmähen', refl. `sich zanken', lett. ba?u, bãru, bãrt `schelten' (== sl. borjo), lit. barnìs (Akk. bar~ni) `Zank' (= aksl. bran?); lit. burnà `Mund' = bulg. b?´rna `Lippe' (Gdf. *bhorna, vgl. oben ir. bern und zur Bed. arm. beran).

Hierher mit balt. Formans ž: lett. ber^zt `reiben, scheuern', intrans. birzt `zerbröckeln', bìrze `Saatfurche', lit. biržìs f. `Ackerfurche'.

Mit einer Grundbed. `kerben': lit. bùrtai Pl. `Los, Zauber' = lett. burts `Zeichen des Zauberers, Buchstabe', lit. bùrti `zaubern', lett. bur~t `zaubern', bur~tains `mit Kerbschnitzerei versehen'; gr. f??µa??? `Heilmittel, Zaubermittel' (wohl nichtidg.) hat nichts damit zu tun.

Aksl. borjo, brati `kämpfen' (häufiger reflexiv), russ. borjú, borót? `bezwingen, niederwerfen', refl. `kämpfen', poln. dial. bróc sie? `ringen'; aksl. bran? `Streit, Kampf', aruss. boron? `Kampf', russ. bóron? `Verbot', cech. bran `Waffe, Rüstung' u. dgl., russ. za-bór `Zaun, Plankenzaun' (wie lat. forus auf den Begriff `Brett' zurückweisend: vgl. russ. alt. zaborolo, hölzerne Stadtmauer, Gerüst', cech. zábradlo `Geländer, Brustwehr' u. dgl.); russ. boroná `Egge', und mit slav. -zda-Formans slav. *borzda in aksl. brazda, russ. borozdá `Furche'; russ. bórov `Borg, zahmer Eber', skr. brâv `Schafvieh', mdartl. `geschnittenes Schwein', slovak. brav `verschnittener Eber', poln. mdartl. browek `gemästeter Eber' (s. oben germ. *baruha-); *b?rt? `Bohrung, Höhlung' (*bhorti-) in russ. bort? `hohler Baum, worin sich Bienen eingenistet haben' usw.

References WP. II 159 f., WH. I 481 f., 537, 865, 866, Trautmann 27, Mühlenbach-Endzelin 354.

See also Vgl. die verwandten Wurzelformen bheredh-, bhrei- (bhreig-, -k-, s. dort auch über bherg-), bhreu-, bhreu-q-, -k^- `schneiden', bhreus- `zerbrechen', bherug- `Schlund'.

Pages 133-135


Erstellt: 2019-04

indogermanisch.org
*bher- (4)

(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm

ide. "*bher-" (4)

English meaning to roar, buzz

German meaning in Schallworten `brummen, summen' u. dgl.

Grammatical comments

General comments Eine Erw. allenfalls in *bherem- `brummen' und in den unter bherg- `brummen' behandelten Schallsippen.

Derivatives

Material Arm. bo?, -oy `Hummel, Hornis', zum redupl. ai. bambhara-? (unbel.) `Biene', bambharali? (unbel.) `Fliege', bambha-rava-? `das Brüllen der Kühe', gr. peµf??d?? `Art Wespe' (Bildung wie ?????d??, te????d??); ähnlich auch skr. b?mbar `Hummel', klr. bombàr `Maikäfer'.

Hierher wenigstens z. T. (mit gebrochener Red.) auch die bsl. Grnppe von lit. barbe´ti `klirren', birbiù, -iau~, bir~bti `summen', burbiù, burbe´ti `brummen, brodeln' u. dgl.; klr. borborósy Pl. `mürrische Reden', skr. br`blati `schwatzen' u. dgl., in denen freilich die Bedeutungen `undeutlich reden, stammeln' auf die Gruppe von ai. barbara? usw. (s. *baba) zurückgehen werden.

References WP. II 161 f., Trautmann 39 f.

Pages 135-136


Erstellt: 2019-04

indogermanisch.org
*bher- (5)

(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm

ide. "*bher-" (5)

English meaning shining; brown

German meaning `glänzend, hellbraun'

Grammatical comments

General comments Erweiterungen unseres bher- scheinen bhereg-, bherek^- `glänzen'.

Derivatives bhe?ro-s, bheru-s, vielfach von braunen Tieren; redupl. bhe-bhru-s, bhe-bhro-s `braun; Biber'; no-Bildungen: bhre-no-, bhro-no- und (*bheru-s:) bhrou-no-, bhru-no- `braun'

Material Ai. bhalla-?, bhallaka-? bhallu?ka-? `Bär' (-ll- aus -rl-); ahd. bero, ags. bera `Bär' (*bheron-), aisl. biorn ds. (*bhernu-, dessen u wie das u? von ai. bhallu?ka-? aus dem St. *bheru- stammen mag) = ags. beorn `Krieger, Häuptling'; aisl. bersi `Bär' (s wie in Fuchs: got. fauho, Luchs: schwed. lo); ablaut. lit. be´ras, lett. b??rs`braun (von Pferden)';

gr. f??? · ?ef??a? Hes.? (*fa?e[s]a oder *f??e?a? Letzternfalls genau zu:) fa???e? · ?aµp???e? Hes., f??¯??, f????? `Kröte, Frosch' (* `die braune' = ahd. brun); ob f??? als `Wolkendecke' zu 7.bher-?

nep. bhuro `braun' (*bhruro-); ahd. mhd. brun `glänzend, braun', ags. brun, aisl. brunn ds.; russ. mdartl. bryne´t? `weiß, grau schimmern', ablautend brune´t? ds. (*bhrou-no-?) und (aus *bhr-ono-, -eno-) russ.-ksl. bron? `weiß; bunt (von Pferden)', russ. bron? (und mdartl. bryn?), klr. breníty `falb werden, reifen', aksl. br?n?e (bren?e) `Kot', slov. br^n `Flußschlamm';

ai. babhrú-? `rotbraun; große Ichneumonart', av. bawra-, bawri- `Biber'; lat. fiber, fibri `Biber' (auch feber s. WH. I 491; wohl i geneuert für e, wie auch) kelt. (nur in Namen): *bibros, *bibrus in gall. ON und FlN Bibracte, abrit. VN Bibroci, mir. VN Bibraige (*bibru-rigion), PN Bibar (*Bibrus) neben *bebros in gall. FlN *Bebra, frz. Bièvre; Bebronna, frz. Beuvronne, Brevenne usw.; ahd. bibar, ags. beofor (ältest bebr), mnd. bever, aisl. biorr ds. (urg. *bebru-); vgl.auch nhd. FlN Bever, alt Biverna;

lit. b?bras, bãbras, b?brus ds. (dissimil. debrùs u. dgl.), apr. bebrus ds.; über lit. bruišis usw. `leuciscus rutilus', apr. brun-se ds. s. Specht Dekl. 120;

slav. *bebr? in poln. FlN Biebrza, russ. usw. bobr (zur o-Red. s. Berneker 47; daneben vielleicht*b?br? in skr. d?bar `Biber' und aruss. bebrjan? `aus Biberpelz'). Vgl. noch lat. fibrinus `vom Biber', volsk. Fibrenus Bachname, av. bawraini- `vom Biber'; ahd. bibarin, gall. bebrinus (Schol. Iuv.), lit. b?brinisds.;

toch. B perne, A parno `leuchtend', davon B perne, A parä? `Würde'.

References WP. II 166 f., WH. I 490 f., Van Windekens Lexique 93.

See also Vgl. ferner bhel-1 mit ähnlicher Bedeutung.

Pages 136-137


Erstellt: 2019-04

indogermanisch.org
*bher- (6)

(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm

ide. "*bher-" (6)

English meaning to roast, cook

German meaning `rösten, backen, kochen'

Grammatical comments

General comments mit g-Erweiterungen, wovor z. T. i-, u-Vokale. Von bher-2 `sich heftig bewegen, wallen, kochen' abgeleitet.

Derivatives

Material 1. Formen ohne -i- oder -u-: bhereg^-:

Ai. bhurájanta `kochend' (*bhereg-); bhr?jjáti `röstet', bhr?š??a-? `geröstet, gebraten', bhra?š??ra-? `Röstpfanne', bharj(j)ayati `röstet, brät', bharjana-? `röstend, bratend', mpers. barštan ds.; vermutlich ist *bhraž- (*bhoraž- in bhurájanta), *bharž- die ar. Wurzelform und ind. -jj nur im Präs. *bhr?g-sko, woraus *bhr?(g)sgo entstand, wie gr. µ?s?? aus *µ??-s??.

Lat. fertum `eine Art Opferkuchen', alat. ferctum (firctum, s. Ernout Él. dial. lat. 165), Partiz. eines *fergo `backe', osk. fertalis `Zeremonien, bei denen Opferkuchen gebraucht wurden'.

Lit. bìrgelas `einfaches Bier', lett. bir^ga `Dunst, Qualm, Kohlendunst', apr. aubirgo `Garkoch', birgakarkis `ein größerer Schöpflöffel' (mit ven.-illyr. g).

2. Formen mit i, ei:

Npers. biriš-tan `braten', barezan `Backofen', bal. brejag, br?ag `braten', npers. biryan (*brigana-) `gebraten', pam. (umgestellt) wirzam `röste, brate' u. dgl. (Iran. *br??-, *bra?-).

Lat. frigo, -ere `rösten, dörren', umbr. frehtu `gekocht'.

3. Formen mit u: bhrug-:

gr. f??¯?? `röste, dörre, brate', f??¯?t?? `geröstet; Feuerbrand', f??¯?a??? `dürres Holz', f??¯?et??? `Gefäß zum Rösten von Gerste'.

Merkwürdig ist, daß in den Schallsippen von gr. f??????? `ein Vogel', lat. frigo `quietsche', poln. bargiel `Bergmeise', russ. bergléz? `Stieglitz' die Verteilung der Formen mit u, mit i, und ohne beides, dieselbe wie in den Worten für kochen ist.

References WP. II 165 f., WH. I 486 f., 548 f.

Pages 137


Erstellt: 2019-04

indogermanisch.org
*bher- (7)

(E?)(L?) https://indogermanisch.org/pokorny-etymologisches-woerterbuch/index.htm

ide. "*bher-" (7)

English meaning to weave

German meaning `flechten, weben'?

Grammatical comments

General comments

Derivatives bhr?u?- `Gewebe'

Material Hom. f???? = att. f???? n. (*fa????) `Tuch, Leinwand, Hülle, Decke'; f??a? (?) · ?fa??e??, p???e?? Hes.; f??µ?? `Tragkorb, Matte';

lit. burva `eine Art Kleidungsstück', lett. burves Pl. `kleine Segel' (-u?- Suffix wie in gr. *fa????), lett. buras ds., lit. bùre `Segel'. S. zum Vokalismus Walde Streitberg-Festschrift 176.

References WP. II 164, Specht Dekl. 182.

Pages 137-138


Erstellt: 2019-04

J

K

koeblergerhard.de
*bher-

(E1)(L1) http://www.koeblergerhard.de/idg/4A/idg.html




Erstellt: 2017-07

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z