free.fr
Introduction à la langue et à la culture créoles des Petites Antilles
(E?)(L?) http://creoles.free.fr/Cours/
Ce cours, qui concerne principalement le créole des Petites Antilles, pour la cohérence de la présentation, mais sans exclusive (on trouvera progressivement des liens de plus en plus nombreux avec des rubriques concernant d'autres créoles) constitue un enseignement complet permettant une bonne introduction pour des étudiants à l'Université, mais peut servir de base pour l'initiation de toute personne intéressée. Il est régulièrement augmenté et remis à jour. N'hésitez pas à contacter Marie-Christine Hazaël-Massieux, Professeur émérite de linguistique (Aix-Marseille Université), qui en est l'auteur, pour faire part de vos suggestions, demandes, etc. - et signaler les liens défectueux : du fait des changements intervenant constamment sur Internet, certaines références à des sites finissent par se révéler caduques. Merci d'avance.
Les îles de la Caraïbe
Pour accéder aux diaporamas
Quelques articles de présentation générale des créoles Une bibliographie de base pour commencer l'étude des créoles Des chapitres du cours traduits en anglais par Clare Ferguson
Sommaire
Quelques textes en créole ou en françaisTextes anciens
- Zanba, Lapin,Tig épi Louwa
- Chamoiseau : extrait de Chronique
- Chemin d'école de P. Chamoiseau
- Chamoiseau : Les Dits de Solibo
- Ti-Chika
- Joby Bernabé : Fanm
- Lapin ki vlé mandé Bondyé lèspri
- On babyé a domisil
- Dezafi : extrait
- "L'élevage des coqs de combat", extrait de L'Allée des soupirs de R. Confiant
- Une transposition du Loup et l'Agneau par M.T. Lung-Fou
- Chamoiseau : un extrait de Texaco
- Et si Brassens était traduit...
- Monchoachi : "Bèl-bèl zobèl"
- Interviews (créole et français en alternance)
- Don Jan de Georges Mauvois
- Ka i manjé pwa-la (extrait d'un conte de S. Telchid)
- Interview Katrin René-St-Eloi (certifiée de créole), in Sept-Magazine n° 1202, 25 juillet 2002 (extraits)
- "Pawòl maké et pawòl palé" (Extrait d'un cours de R. Confiant en créole)
- "Malérè pa ni gwo kyè" de Sylviane Telchid : un extrait
- Diverses versions du Notre-Père en créole
- De nombreux textes de contes ou de fables sont accessibles sur le web.
- Eléments de corpus pour l'étude du martiniquais contemporain
Aspects linguistiques
- A propos des textes anciens
- Quelques éléments sur les français populaires dans la genèse des créoles
- Lisette quitté la plaine (version de Moreau de St-Méry, 1797)
- Passion selon St Jean
- Proclamation de Sonthonax (Saint-Domingue, 1796)
- Deux proclamations de Leclerc (Saint-Domingue, 1802)
- Proclamation de Burnel (Guyane, 1799)
- Parabole de l'Enfant Prodigue (Haïti, 1818)
- "Essai de grammaire..." de l'Abbé Goux (1842)
- Catéchisme de l'Abbé Goux
- Quelques proverbes antillais publiés et traduits par Schoelcher (1842)
- Le loup et l'agneau, Marbot (1846)
- Le loup et le chien de Marbot (1846)
- Choucoune d'Oswald Durand (Haïti, 1896)
Aspects sociolinguistiques
- La phrase créole : ses constituants
- La connexion et les connecteurs
- Verbe créole
- Temps et aspect
- Nom
- Adjectifs
- Pronoms
- Déterminants
- Le lexique du créole
- Creole Lexicon (trad. Clare Ferguson, 2006)
- Petit glossaire
- Etymologie
- The Evolution from French to Creole (trad. Clare Ferguson, 2006)
- Faux-amis
- L'écriture du créole
- Written Creole (trad. Clare Ferguson, 2006)
- Les créoles
- A propos de la prononciation du créole
- Creole Pronunciation (trad. Clare Ferguson, 2006)
- Les créolistes
- Créole et traduction
- Creole and Translation (trad. Clare Ferguson, 2006)
- Les dictionnaires
- Quelques mots venus de langues africaines
- Le rôle des langues africaines dans le développement des créoles
- Exercices supplémentaires
- Y a-t-il un créole "moderne" ?
Aspects culturels
- Les créoles français dans le monde
- Creole-Speaking Countries and their Populations (trad. Clare Ferguson, 2006)
- Le statut des créoles
- The Status of Creoles (trad. Clare Ferguson, 2006)
- La diglossie
- Diglossia (trad. Clare Ferguson, 2006)
- Continuum
- Continuum (trad. Clare Ferguson, 2006)
- La variation
- Variation (trad. Clare Ferguson, 2006)
- "code switching" ou alternance codique
- Code Switching (trad. Clare Ferguson, 2006)
Données littéraires
- Contes créoles
- Bibliographie du conte
- Les personnages des contes
- Tim-tim
- Formules introductives des contes
- Realia antillaises
- Proverbes
- Comptines et formulettes
- Littérature orale, littérature écrite
Introduction
- Quelques groupes qui ont marqué les études créoles
- Auteurs créolophones et francophones, de A à C
- Auteurs créolophones et francophones, de D à M
- Auteurs créolophones et francophones, de N à Z
- Quelques sites riches en informations
- Panorama concernant la littérature de la Caraïbe
- Il existe de nombreuses langues appelées "créoles" dans le monde.
- On peut les découvrir et s'initier à l'étude de ces langues à travers un diaporama sur "Les créoles français"
- Ce cours de créole, préparé et régulièrement remis à jour et complété par Marie-Christine Hazaël-Massieux, permet à l'étudiant de se familiariser progressivement avec la langue créole des Antilles, tout en acquérant des données culturelles indispensablesà la lecture et à la compréhension d'oeuvres de la littérature orale ou écrite.
- Pour un apprentissage systématique, l'étudiant pourra partir, par exemple, du document Zanba, Lapin,Tig épi Louwa, en créole de Guadeloupe, et en suivant les liens qui s'offrent à lui, complètera ses connaissances, qu'il lui sera permis de vérifier à plusieurs reprises, par des exercices.
- Et si on parlait un peu du créole de la Réunion ?
- Apparaîtront en vert dans certains documents des "notes" ou des "références", insérées dans le cours qui permettent l'approfondissement de certaines notions. Il est recommandé de les lire soigneusement pour mieux comprendre l'ensemble du propos. Il s'agit souvent de précisions linguistiques utiles pour clarifier, en particulier, un point terminologique.
- D'une façon générale, si des difficultés terminologiques se posent à ceux qui utilisent ce cours, un glossaire linguistique peut les aider. Ils cliqueront ici.
(E?)(L?) http://creoles.free.fr/Cours/etym.htm
Les règles d'évolution du français au créole, comme toutes les règles de ce type sont régulières, et permettent dès qu'on les a comprises, de retrouver l'étymologie de mots que l'on n'aurait pas encore examinés.
...
Erstellt: 2014-12