"§"
IGDD (W3)
"IGDD" steht für "Internationale Gesellschaft für Dialektologie des Deutschen".
(E?)(L?) http://www.igdd.gwdg.de/
Universität Göttingen
Soziologie einer Sprache als ganzer
...
Eine Kreolsprache ist eine traditionelle Sprache, die aus einem Pidgin hervorgegangen ist. Sie entsteht, wenn Menschen ein Pidgin im Primärspracherwerb als Muttersprache lernen, was typischerweise dann der Fall ist, wenn ihre Bezugspersonen miteinander Pidgin sprechen. Sobald eine Sprache Muttersprache ihrer Sprecher ist, nimmt sie - natürlich bezogen auf die Kultur der Sprachgemeinschaft - volle Funktionalität an und entwickelt auch ein komplexes Sprachsystem. In der Linguistik meistbehandeltes Beispiel ist das Tok Pisin oder Neomelanesisch, das auf Neuguinea als Pidgin auf melanesischem Substrat und mit Englisch als Lexifikatorsprache entstanden und dort mittlerweile Verkehrssprache ist. Es gibt aber auch Kreols, die auf Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Russisch oder Arabisch basieren.
...
An Introduction to Lingua Franca - Roberto Rossetti
Summary
A Romance pidgin, called Lingua Franca, appeared in the Holy Land around the 13th Century. Piracy and naval warfare brought it in the 16th century to the Barbary Coast, where it came to be used in official records, on account of trade contacts. By the 19th century, European settlers and the opening of regular schools threatened this once widespread informal jargon.
As an instinctive adaptation of a basic Italian/Spanish lexicon to a simplified Arabic syntax, Lingua Franca does occasionally appear even today: specific matchings and examples are given from the current Palestinian Pidgin, Dodecanese Creole, and the 'Petit Nègre' of Eritrea.
Contents
- Earliest Records
- The Dawning of North Africa
- Consular Excerpts (1582-1675)
- Travellers' quotes on Barbary (1670-1731)
- Other Evidence of Population Transfers across the Mediterranean
- The Genoese settlement at Tabarka
- The Opening of the Port of Leghorn
- Travellers' Quotes in the early 19th Century
- Lingua Franca Evolution
- The Opening of the first Italian Schools in North Africa
- The Picture in the early 20th Century, and linguistic 'neighbors'
- Lingua Franca Relics in present day colloquial Discourse
- Etymological Clues
- A personal Note
- Greek Islands' Spillover
- Present day Situation in the Near East
- Colloquial Sample of Palestinian pidgin and Dodecanese creole
- Official Translations
- Sentence Constructions
- The Case of Eritrea
- Glossary
Soziologie einer Sprache als ganzer
...
Ein "Pidgin" ist eine Sprache, die als Verständigungsmittel zwischen Menschen entsteht, die sich mit den ihnen zu Gebote stehenden Sprachen nicht verständigen können. Solche Situationen sind vor allem in der Kolonialzeit (z.T. absichtlich) geschaffen worden, entstehen aber auch im internationalen Handel. Eine Pidginsprache ist per definitionem niemandes Muttersprache. Sie ist in ihrer Funktionalität gegenüber traditionellen Sprachen stark eingeschränkt. Ihr Sprachsystem speist sich aus den von den Benutzern mitgebrachten bzw. in ihrer Situation dominanten Sprachen. Tendentiell (und mit einiger Vereinfachung) liefern die Muttersprachen (das Substrat, s.u.) die Syntax, die Kolonialsprachen das Lexikon. (Eine Sprache, die in diesem Sinne das Lexikon für eine andere liefert, heißt Lexifikatorsprache.) Da das ganze Sprachsystem nur rudimentär ist, gibt es normalerweise keine Morphologie. Es gab auch auf Deutsch basierende Pidgins, darunter das in Namibia gesprochene Küchendeutsch.
...